Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Гастон Леру Весь текст 483.15 Kb

Духи дамы в черном

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 42
аптекарю.  Там  Дарзак,  естественно,  снял  куртку;  когда  аптекарь  начал
оказывать ему помощь, рукав рубашки нечаянно задрался до локтя, и я увидел у
локтевого сгиба правой руки большое родимое пятно,  очертаниями  удивительно
напоминающее  австралийский  материк.  Пока  аптекарь  работал,  я  невольно
отмечал на этой "карте" места, где должны располагаться Мельбурн,  Сидней  и
Аделаида; более того, рядом с большим на руке  находилось  еще  и  маленькое
пятнышко, расположенное примерно там, где должен быть остров Тасмания.
   И когда позже я случайно вспоминал этот случай с  визитом  к  аптекарю  и
родимым пятном, мне по вполне понятной ассоциации приходила на ум Австралия.
   Вспомнил я о ней и в эту бессонную ночь.
   Едва я, сидя на постели, успел поздравить себя с  тем,  что  нашел  столь
надежный  способ  проверить  личность  г-на  Дарзака,  и  уже   начал   было
раздумывать, как лучше взяться за дело, чтобы выяснить все самому, слух  мой
внезапно уловил какой-то  звук.  Через  несколько  секунд  звук  повторился;
казалось, под чьими-то медленными и осторожными шагами скрипят ступени.
   Затаив дыхание, я подошел к двери, приложил ухо  к  замочной  скважине  и
прислушался. Сначала было тихо, затем ступени скрипнули опять.  Сомнений  не
было: кто-то шел по лестнице, причем старался делать это бесшумно. Я подумал
о тени, которую видел, когда входил во двор. Кто это мог  быть  и  что  этот
человек делал на лестнице? Поднимался? Спускался?
   Опять тихо. Воспользовавшись этим,  я  надел  брюки  и,  взяв  револьвер,
осторожно, без скрипа, открыл дверь. Затаив дыхание, я дошел до перил и стал
ждать. Я уже говорил, в каком ветхом состоянии находился Новый замок. Унылый
свет луны падал наискось сквозь высокие окна каждой  площадки;  бледные,  но
четкие квадраты лежали на темной, громадной лестнице.  При  таком  освещении
запустение  замка  было  еще  ощутимей.  Сломанные  кое-где  перила,  ветхие
балясины, растрескавшиеся стены, на которых тут и  там  еще  висели  большие
куски обивки, - все это не производило впечатления днем, но сейчас  поразило
меня, и я подумал,  что  в  такой  обстановке  вполне  уместно  какое-нибудь
привидение. Мне и  в  самом  деле  было  страшно.  Только  что  чья-то  тень
буквально выскользнула у меня из рук, когда я уже почти к  ней  прикоснулся.
Но призраки гуляют по древнему замку, не скрипя  ступенями.  Правда,  больше
ступени и не скрипели.
   Внезапно, нагнувшись над перилами, я снова увидел  тень.  Она  была  ярко
освещена и, что совершенно не свойственно тени, стала светлой. Я узнал в ней
Робера Дарзака.
   Он как раз достиг первого этажа и теперь шел по вестибюлю, подняв голову,
словно чувствовал тяжесть моего взгляда. Я инстинктивно отпрянул. Когда же я
вернулся на свой  наблюдательный  пост,  то  увидел,  как  он  скрывается  в
коридоре, ведущем к лестнице в другой части  здания.  Что  это  значит?  Что
Робер Дарзак делает ночью в Новом замке? Почему он так старается, чтобы  его
никто не заметил? У меня в  голове  пронеслись  тысячи  подозрений,  точнее,
опять зароились все недавние скверные мысли,  и  я  отправился  за  Дарзаком
"открывать Австралию".
   Я добрался до коридора, как раз когда он из него вышел и начал все так же
осторожно подниматься по трухлявым ступеням другой лестницы.  Спрятавшись  в
коридоре, я видел, как он остановился на первой площадке и  открыл  какую-то
дверь. Потом я не видел больше ничего: он попал в  темноту  и,  по-видимому,
вошел в комнату. Я поднялся к этой двери, которая оказалась  закрытой,  и  в
полной уверенности, что он в комнате, трижды коротко постучал. Затем я  стал
ждать. Сердце мое бешено колотилось. В этих комнатах никто не жил, они  были
заброшены. Что делает здесь Робер Дарзак?
   Прошли минуты две, показавшиеся мне бесконечными, и, так как мне никто не
ответил и не открыл, я постучал снова  и  снова  стал  ждать.  И  вот  дверь
отворилась, и Робер Дарзак совершенно естественно спросил:
   - Это вы, Сенклер? Что вам нужно, друг мой?
   - Я хочу знать, что вы тут делаете в такой  час?  -  придушенным  голосом
ответил я, нащупывая в кармане револьвер, так как в глубине  души  мне  было
страшно. Он спокойно чиркнул спичкой и проговорил:
   - Как видите, собираюсь ложиться спать. Он зажег свечу и поставил  ее  на
стул - в этой запущенной комнате не было даже плохонького  ночного  столика.
Одна лишь кровать в  углу,  которую  он,  должно  быть,  принес  сюда  днем,
составляла меблировку комнаты.
   - Я полагал, что  эту  ночь  вы  проведете  рядом  с  госпожой  Дарзак  и
профессором, на втором этаже "Волчицы".
   - Там слишком мало места, и я стеснил бы  госпожу  Дарзак,  -  с  горечью
ответил бедняга. - Вот я и попросил Бернье принести мне кровать сюда.  Да  и
какая разница, где лежать, - я ведь все равно не сплю.
   Мы помолчали. Мне было стыдно за свои нелепые выдумки. Откровенно говоря,
угрызения совести были столь сильны, что я не сдержался. Я признался ему  во
всем: в своих постыдных подозрениях, в том,  как,  увидев  его  таинственные
ночные блуждания по Новому замку, подумал, что имею дело с Ларсаном, в  том,
как решил отправиться "открывать Австралию". Я  не  скрыл  от  него,  что  в
течение какого-то времени связывал все свои надежды с "Австралией".
   Выслушав меня с  необычайно  горестным  видом,  Дарзак  спокойно  засучил
рукав, поднес руку к свече и показал мне родимое пятно, которое должно  было
привести меня в чувство. Мне не хотелось даже смотреть на  него,  но  Дарзак
настоял, чтобы я его потрогал, и я убедился, что это самое  обычное  родимое
пятно, на котором можно поставить  точки  с  названиями  городов  -  Сидней,
Мельбурн,  Аделаида,  -  и  что  рядом  есть  маленькое   пятнышко,   формой
напоминающее Тасманию.
   - Можете потереть, - добавил он весьма рассудительным  тоном,  -  оно  не
сойдет.
   Со слезами на глазах я снова принялся просить у него прощения, но  он  не
хотел меня прощать, прежде чем я не дерну его изо  всех  сил  за  бороду.  Я
послушался, и в руках у меня она не осталась.
   Только после этого он позволил мне идти спать, что я  и  сделал,  обозвав
себя дураком.

Глава 17
Необыкновенные приключения Старого Боба

   Когда я проснулся, моя первая мысль была  о  Ларсане.  Я  уже  был  не  в
состоянии верить ни себе, ни другим, ни в то, что он мертв,  ни  в  то,  что
жив. Быть может, он был вовсе не так тяжело ранен, как мы подумали? Да что я
говорю? Быть может, он был вовсе не мертв, как это показалось  сначала?  Мог
ли он выбраться из мешка, сброшенного Дарзаком в Кастийонскую  расселину?  В
конце концов, это было вполне возможно или, точнее, в этом предположении  не
было ничего, что превосходило бы способности Ларсана, тем более  что  Уолтер
объяснил нам,  что  нашел  мешок  в  трех  метрах  от  устья  расселины,  на
естественном выступе, о существовании которого г-н Дарзак и  не  подозревал,
сбрасывая останки Ларсана в бездну.
   Затем я подумал о Рультабийле. Что он делает все это время? Зачем  уехал?
Никогда еще он не был так нужен в  форте  Геркулес.  Если  он  опоздает,  то
сегодня скандала между Раисами и Дарзаками не избежать.
   В этот миг в  дверь  постучали,  и  папаша-Бернье  передал  мне  короткую
записку от моего друга, которую какой-то маленький  бродяжка  сунул  в  руку
папаше Жаку. Рультабийль писал: "Вернусь сегодня утром. Встаньте поскорее  и
не откажите в любезности набрать для меня к завтраку  прекрасных  моллюсков,
которых так много на  камнях  у  мыса  Гарибальди.  Не  теряйте  ни  минуты.
Приветствую  и  благодарю.  Рультабийль".  Эта  записка   навела   меня   на
размышления: я знал из  опыта,  что,  когда  Рультабийль  на  первый  взгляд
занимается пустяками, на самом деле он делает весьма серьезные дела.
   Я поспешно оделся и, вооружившись  старым  ножом,  которым  снабдил  меня
папаша Бернье, отправился выполнять фантазию моего  друга.  Когда  я  прошел
через северные ворота, не встретив никого в этот ранний час (было около семи
утра),  ко  мне  присоединилась  м-с  Эдит,  и  я  рассказал  ей  о  записке
Рультабийля.  М-с  Эдит,  крайне  обеспокоенная   затянувшимся   отсутствием
дядюшки, нашла записку  странной  и  тревожной  и  отправилась  со  мною  за
моллюсками. По пути она сообщила мне, что дядюшка не прочь порой  отлучиться
на несколько деньков, и до этой минуты она  сохраняла  надежду,  что  с  его
возвращением все объяснится, однако теперь ей опять не дает покоя  мысль:  а
вдруг  по  какой-то  трагической  ошибке  Старый  Боб  стал  жертвой  мщения
Дарзаков?
   Затем она процедила сквозь свои прелестные зубки смутную угрозу  в  адрес
Дамы в черном, добавила, что ее терпения хватит лишь до полудня, и смолкла.
   Мы принялись собирать моллюсков для Рультабийля. М-с Эдит была босиком, я
тоже. Однако босые ножки м-с  Эдит  занимали  меня  гораздо  больше,  нежели
моллюски. Дело в том, что, бродя по заливу Геркулеса, я обнаружил, что ножки
м-с Эдит прекраснее самых дивных морских раковин; они заставили меня начисто
забыть о моллюсках, и Рультабийлю пришлось бы завтракать без них, если бы не
удивительное  рвение  молодой  женщины.  Она  шлепала  по  морской  воде   и
засовывала нож под камни изящно, но несколько нервно, что, впрочем, было  ей
очень к лицу. Внезапно мы, словно  сговорившись,  выпрямились  и  навострили
уши. Со стороны пещер донесся чей-то крик. Рядом с пещерой Ромео и Джульетты
мы  различили  небольшую  кучку  людей,  призывно   махавших   нам   руками.
Подгоняемые предчувствием, мы поспешили к берегу. Вскоре мы узнали, что двое
рыбаков,  услышав  чьи-то  стоны,  обнаружили  в  провале  пещеры  какого-то
бедолагу, который, свалившись туда, по-видимому, долгое время  пролежал  без
сознания.
   Мы не ошиблись. На дне ямы лежал Старый Боб. Когда его извлекли  на  свет
божий, он являл собою весьма  жалкое  зрелище:  изящный  черный  сюртук  был
грязен, измят, а кое-где и разорван. М-с Эдит не смогла сдержать слез, когда
увидела, что ключица и нога ученого вывихнуты, а сам он бледен как смерть.
   По  счастью,  все  обошлось.  Через  десять   минут   он,   согласно   ее
распоряжениям,  уже  лежал  у  себя  на  постели  в  Квадратной  башне.   Но
представьте себе: этот  упрямец  до  прихода  врача  отказался  раздеться  и
расстаться со своим сюртуком! Сгорая от волнения, м-с Эдит устроилась у  его
изголовья, однако, как только пришел  врач,  Старый  Боб  потребовал,  чтобы
племянница немедленно оставила его и вышла из Квадратной башни. Он  заставил
ее даже закрыть дверь.
   Эта последняя предосторожность нас  весьма  озадачила.  Мы  собрались  во
дворе Карла Смелого - г-жа и г-н Дарзак, Артур Ранс  и  я,  а  также  папаша
Бернье, который ждал удобного случая, чтобы узнать  у  меня  новости.  Выйдя
после прибытия врача из Квадратной башни, м-с Эдит подошла к нам и сказала:
   - Будем  надеяться,  ничего  очень  уж  серьезного.  Старый  Боб  человек
крепкий. Ну что я вам говорила? И сейчас повторяю: это просто старый  шут  -
он, видите ли, хотел похитить череп князя  Галича!  Зависть  ученого!  Уж  и
посмеемся мы, когда он поправится!
   Тут дверь Квадратной башни распахнулась, и показался верный слуга Старого
Боба Уолтер. Он был бледен и встревожен.
   - Сударыня! - воскликнул он. - Он истекает кровью. Он не хотел,  чтобы  я
говорил, но его нужно спасать.
   М-с Эдит исчезла за дверью Квадратной башни. Мы войти не решались. Вскоре
она появилась снова:
   - Ах, это ужасно! У него разбита вся грудь. Я протянул  ей  руку,  и  она
оперлась на нее, Артур же Ранс, как ни странно, прогуливался тем временем по
валу, заложив руки за спину и насвистывая. Я постарался успокоить м-с Эдит и
высказал ей свое сочувствие, однако супруги  Дарзак  остались  равнодушны  к
горю молодой женщины.
   Через час в замке появился Рультабийль. Я поджидал своего приятеля,  стоя
на западном валу, и, как только заметил его на  берегу,  сразу  же  бросился
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 42
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама