Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Юлия Латынина Весь текст 3211.31 Kb

Вейская империя 1-5

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 275
испуганно, но путь преградить не посмели.
     Донь вбежал в пустую камеру и выругался.
     - Где заключенный? - разорался Ванвейлен. В темном  коридоре  к  нему
метнулась какая-то тень со словами:
     - Кончают. Услышали про ярмарку и решили кончить.
     Донь, Ванвейлен и трое сыщиков побежали вслед за тюремщиком в блеклый
дворик.
     Там, в углу, на земле,  валялся  Марбод  Кукушонок,  весь  черный  от
ударов плетей, и на голове его - мешок с песком.
     -  Прочь!  -  заорал  Ванвейлен.  Поручители  испуганно  разбежались.
Ванвейлен стащил мешок с лица Кукушонка, стал трясти его и растирать.
     - Поздно, -  заметил  Донь,  но  ошибся.  Кукушонок  открыл  глаза  и
вздохнул.
     Донь скривил про себя губы. Надо  было  отдать  почтенным  лавочникам
должное: убивать они умели плохо. Кукушонка развязали, принесли в  камеру.
Ванвейлен поил его с ложечки горячим супом и говорил:
     - Я думаю, мы нашли настоящих  грабителей.  -  И  рассказал  то,  что
рассказывал на ярмарке. - Но зачем, - жалобно спросил он, -  вы  бежали  и
зачем убили суконщика Худду?
     Марбод, весь синий, молчал. Потом нахально осведомился:
     - Сударь, ведь вы же свой человек у Арфарры-советника. Вы за ним, как
нитка за иголкой. Чего же вы обо мне хлопочете?
     Ванвейлену захотелось сказать: "Я не о вас хлопочу, а  о  правосудии.
Поскольку в этой стране о нем больше заботиться некому". Вспомнил пьяные и
наглые глаза Луха Половинки и промолчал.
     Сыщик Донь, не теряя времени, велел арестовать всех троих поручителей
и прежде всего молочника Исона, который сидел  на  мешке  с  песком.  Тот,
оправдываясь, заявил, что действовал по приказу начальства.
     - Врешь, - усмехнулся Донь, - ты пошел на это по личной злобе.
     И велел принести тиски.
     Молочник сначала упорствовал, но потом завопил и сознался:
     - Марбод Кукушонок захватил  замок  моего  господина,  и  всех  людей
перебил, а господина и госпожу посадил на ночь на лед, так что  у  них  от
холода мозг вытек через нос.
     Молочник подписал все, что продиктовал Донь.  С  подписанной  бумагой
Донь отправился к судье. Когда судья узнал, что Марбод Кукушонок жив, лицо
его от испуга стало как вареная тыква.
     - Вот какое самоуправство творят поручители, - жаловался  Донь.  -  И
представьте себе, что эта скотина сначала еще клеветала на  вас.  Это  при
чужеземце-то!
     - Что же делать? - сокрушался судья.
     - А все оттого, - сказал Донь,  -  что  городская  ратуша  жмется  на
жалованье профессионалам! - И выложил на стол список: - Пусть эти двадцать
пять человек получат регулярное жалование и официальные полномочия.
     Судья безмолвно подписал бумагу.
     - Через год, - сказал Донь, - я выловлю половину ламасских воров.
     "А  другая  половина,  -  мысленно  прибавил  он,  -  сама  поделится
добытым..."


     Среди толпы на площади у городского суда  стоял  Неревен  и  поджидал
нового королевского советника Ванвейлена. "Странно,  -  думал  Неревен.  -
Это, конечно, часто бывает, что преступления разгадывают  во  сне.  Однако
боги всегда ниспосылают разгадку  в  виде  того,  что  первично,  то  есть
символов, а не в виде вторичного, то есть фактов. Странно, странно, что он
во сне видел рожу преступника,  а  не  какую-нибудь  хитроумную  загадку".
Неревен прислушался:  в  толпе  хвалили  за  гордость  Марбода  Кукушонка,
хвалили советника Ванвейлена, а больше всех, как всегда, хвалили  советник
Арфарру, который несомненно и нашел, вместе с Ванвейленом, виновника.


     Вечером усталый и  побледневший  Арфарра  принял  Ванвейлена  и  стал
расспрашивать его о  ярмарке.  Ванвейлен  долго  и  пространно  говорил  о
старейшине в желтой шапке.
     - Боги, говорит, не торгуют... А ведь и вправду не торгуют!  -  вдруг
сообразил Ванвейлен. - Воруют, убивают, творят, - а торговать не  торгуют.
А в империи крестьяне тоже так говорят?
     - В империи, - сказал Арфарра, - говорят по-вейски, а не по-аломски.
     Ванвейлен не понял:
     - Какая разница?
     - Это ведь не крестьянин вам говорил о тождественности  собственности
и собственника, это ведь язык за него говорил. Алом ведь не говорит:  "Мой
горшок", он говорит: "Я - горшок, я - меч, я - конь". Сеньор считает,  что
человек не имеет собственного  "я",  если  у  него  нет  коня  и  меча,  а
горожанин думает, что у него нет "я",  если  нет  дома  и  лавки.  Человек
уверен, что его "я" есть его имущество, и когда он умирает, на тот свет за
ним отправляют все составные части этого "я" - одежду, оружие, утварь... -
Советник  помолчал  и  грустно  добавил:  -  И  добиться  в  такой  стране
благосостояния - это все равно, что добиться учености в  мире,  где  книги
жгут со смертью автора.
     Арфарра внезапно  закашлялся.  Прибежал  монах.  Ванвейлен  терпеливо
ждал, пока советник пил теплый и склизкий настой морских желудей.
     - А что значит "я" для вас, господин советник?
     Арфарра помолчал, потом произнес:
     - "Я" - это такое условное слово, которое получает  значение  лишь  в
акте речи, и значением которого является лицо, произносящее речь.
     Королевский советник закутался в плащ.
     - Господин Ванвейлен, - сказал он. - Буду с вами  откровенен.  Вы  не
раз становились на мою сторону. Почему же вы сегодня  сделали  все,  чтобы
спасти от казни Марбода Кукушонка?
     - Но ведь он невиновен, - сказал Ванвейлен.
     Арфарра вздохнул. Он  понял,  что  все-таки  имеет  дело  с  дикарем.
Дикарем, который и хотел бы соврать на божьем суде, да  не  смеет,  потому
что думает, будто его тут же поразит молния.


     Ванвейлен возвращался в свой городской дом  задумчивый  и  невеселый.
Вокруг обустраивались на  Весенний  Совет:  Ванвейлен  впервые  сообразил,
почему в Мертвом Городе нет деревьев: их все время вырубали  на  палисады,
частоколы и костры.
     В самой Ламассе было людно и весело. Нищий монашек-ятун привязался  к
Ванвейлену, клянча погадать. Ванвейлен кинул ему монетку и спросил, мудрый
ли человек советник Арфарра. Нищий спрятал монетку и сказал:
     - Мудрому человеку, однако, не пристало быть при королевском дворе.
     Ванвейлен доехал до своего городского дома. Дом раньше был пекарней и
лавкой. Тын вокруг был прочный и гладкий; городские цеха  запрещали  иметь
зазывные вывески и иным способом отбивать покупателей  друг  у  друга.  На
воротах бывшей лавки висел, впрочем, щит с бронзовым навершием.  Городская
ратуша раздала для украшения щиты, захваченные  в  битве  против  далянов,
когда, по словам горожан, "третьи стали первыми".
     Ванвейлен спешился во дворе.  У  коновязи  ели  овес  два  незнакомых
недорогих коня: саврасый и вороной с белой отметиной. Ванвейлен  вгляделся
в шитье на переметной суме - два лося  с  длинными  переплетенными  шеями,
"травяное письмо". Гонцы от графа Арпеша, стало быть,  известия  о  Бредшо
после двухнедельного перерыва.
     Ванвейлен взбежал  в  обеденный  зал.  Пятеро  землян  сидели  вокруг
дубового стола и вид  у  них  был  такой,  про  который  говорят:  и  пест
сломался, и ступка треснула...
     - Бредшо?! - спросил Ванвейлен, увидев письмо.
     - С Бредшо пока все в порядке, - ответил Хатчинсон.
     А Стависски влепил кулаком по столу и сказал:
     - О, боже мой! Какие мы идиоты! Страшно думать, что с нашим  кораблем
делают в империи!



                                    12

                            ИЗ ДНЕВНИКА БРЕДШО:

     "1-й день Суюн третьего месяца.
     Вот уже вторую неделю, как я путешествую с  Даттамом,  самым  крупным
торговцем королевства и побратимом короля.
     Официальная цель нашей  поездки  состоит  в  том,  чтобы  судиться  с
общиной бога-рудокопа Варайорта. Есть где-то в горах серебряный  рудничок,
на  который  Даттам  положил  глаз.  Земля  вокруг  рудничка   принадлежит
дружественному Даттаму графу какому-то, но - вот загвоздка, - сама  община
рудокопов свободна.  Рудокопы  люди  серьезные,  потомки  каких-то  не  то
разбойников, не то повстанцев, и в конце предыдущей  династии  заимели  от
государства договор, согласно  которому  не  продадут  себя  никому,  пока
"стоит белое озеро и белая скала", - имеются  в  виду  озеро  и  скала  на
островке.
     Словом, дело  Даттама  весьма  безнадежно,  -  несмотря  на  всю  его
жадность,  озера  ему  не  выпить,  а  крестьяне   здешних   мест   весьма
консервативны  и  условий   таких   договоров,   об   озерах   и   скалах,
придерживаются буквально.

     3-й день Суюн третьего месяца.
     Я долго думал, что покупает Даттам, и понял. Он покупает на этот  раз
военную силу. А если такой человек, как Даттам, покупает военную силу, это
значит, что скоро  на  нее  будет  большой  спрос,  и  скоро  воины  будут
приносить самый большой барыш.
     За тонкостанную девицу сеньоры продают Даттаму самих себя, в  надежде
на щедрость  хозяина,  а  паче  того  -  в  надежде  на  грабежи  под  его
руководством.

     7-й день, Ишан, третьего месяца.
     Все наши спутники преданы Даттаму  безраздельно,  не  считая  эконома
Шавии. Это тот человек, который раньше управлял в здешних  местах  землями
храма.
     По Шавии можно составить  живое  представление  о  манерах  чиновника
империи. Считает  своим  долгом  беседовать  со  мной,  как  с  дикарем  и
ребенком, о могуществе страны Великого Света. При этом рассказывает  такие
вещи, которые я на месте империи прятал бы глубоко в шкафу:  ну  зачем,  в
самом деле, разъяснять, как по приказу императора Аттаха партию либералов,
вздумавших разрешить частным людям продавать и покупать землю, закопали  в
эту самую землю вниз  головой:  вы,  мол,  хотели  перевернуть  мир  вверх
ногами, так попробуйте на своей шкуре.
     Сегодня за завтраком я заметил, что  могущественная  страна  вряд  ли
потеряет и земли за океаном, и приморские районы, и Шавия, пожав  плечами,
надменно возразил мне, что империя не желает отвоевывать их обратно,  хотя
может это сделать с легкостью. Я расхохотался, а  глаза  Шавии  стали  как
дынные семечки:
     - Вы заметили, что морская и речная вода на  языке  богов  называются
по-разному? Между морским и речным такая же разница, как между  женским  и
мужским, правым и левым, правдой и ложью. Государь умеет  приручать  реки.
Прирученные реки именуются каналами, орошают поля  и  перевозят  грузы.  А
морская пучина? Недаром ее сравнивают с богатством: она так же изменчива и
так же губит человека.
     Я отвечал ему, что в моем краю торговцы плавают  и  по  рекам,  и  по
морям.
     - Это потому, что у вас вместо государства  одни  народные  собрания.
Вне  государства  торговца  трудно  заменить,  а  зачем  торговец   внутри
государства? Что делает торговец? Разве он производит вещи или  указывает,
как это делать? Нет. Он перекладывает вещи  с  места  на  место.  Но  ведь
стоимость  товара  зависит  от  количества  вложенного  в  него  труда.  И
количество этого труда не может измениться от места, где товар  продается.
И торговец продает товар не за стоимость, а за цену. А что  такое  разница
между ценой и стоимостью, как не украденный торговцем чужой труд? Торговец
не может быть честным. Другое дело государство. Оно может  собрать  рис  в
одной провинции, увезти в другую и распределить там все по стоимости, безо
всякой прибыли.
     Я изумился до чрезвычайности:
     - Шавия, вы же сами торговец! Как можно жить и считать себя вором?
     - Что ж! Хорек живет и кур ворует. Однако, если он забудет при  этом,
что он вор, будьте уверены - подлинные хозяева ему напомнят.
     - В одной нашей поэме, - сказал я, - тоже написано:

                       Война, торговля и пиратство, -
                       Три вида сущности одной.

     Шавия необычайно оживился.
     - Верно! - воскликнул он. - И кто же это сказал?
     - Представьте себе, - ответил я, облизнувшись, - это сказал черт."


     На следующий день Бредшо подъехал к Шавии. Тот ехал в одиночестве, на
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43 44 45 46 47 48 49 ... 275
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама