возможность / этот случай - другой такой / другого такого может не
представиться.
on no account / by no means ( ни в коем случае:
Don't tell them anything, by no means / on no account (= in no case).( Ни
в коем случае ничего не рассказывай им.
She is by no means foolish.( Она ни в коем случае не глупая.
at (the) best / worst ( в лучшем / худшем случае:
We can't finish this work in two days at best.( В лучшем случае, мы
закончим эту работу не раньше, чем через два дня.
At worst we'll have to sell the car.( В худшем случае, нам придется
продать машину.
otherwise ( в противном случае:
You should hurry, otherwise you'll be late.( Тебе лучше поторопиться,
иначе опоздаешь.
Do as you're told, otherwise you'll be in trouble.( Делай, как тебе
говорят, иначе у тебя будут неприятности.
anyhow / anyway ( во всяком случае:
It's too early, anyhow.( Во всяком случае, еще слишком рано.
Anyway, you сап try.( Во всяком случае, можешь попробовать / попытаться.
Раздел V.
В этом разделе рассматриваются некоторые приемы, а также слова и
выражения, характерные для описания ситуаций в разговорной речи.
1. Редуцирование (сокращение) слов.
Для разговорной речи (особенно быстрой) характерно использование
редуцированных (сокращенных) форм многих слов:
She's not here. ( She is not here.
I don't like this house. ( I do not like this house.
We'd like to stay here. ( We should / would like to stay here.
to have ( to have got ( 've got ( got:
I have everything. ( I have got everything. ( I've got everything. ( I
got everything.
I have no money. ( I have got no money. ( I've got no money. ( I got no
money.
shan't ( shall not;
won't ( will not;
phone ( telephone;
fridge ( refrigerator;
LA. ( Los Angeles и др.
2. Will вместо shall.
В разговорной речи для обозначения будущего времени will почти всегда
используется вместо shall с 1-м лицом:
I will be waiting for you here.( Я буду ждать тебя здесь.
I won't do it. ( Я не буду делать это.
Редуцированная форма обоих слов совпадает - 'll:
He'll come tomorrow. ( Он придет завтра.
I'll come tomorrow, too. ( Я тоже приду завтра.
3. Общие вопросы без первого вспомогательного глагола.
Первый вспомогательный глагол общих вопросов в разговорной речи часто
опускается (это особенно характерно для коротких предложений):
(Are) You OK? ( С тобой все нормально? / У тебя все в порядке?
(Do) You know him? ( Ты знаешь его?
(Does) She knows (know) him? ( Она знает его?
(Has) He got money? ( У него есть деньги?
(Have) You got time? ( У тебя есть время?
4. Краткие ответы на общие вопросы.
В ответах на общие вопросы отвечающий часто использует собственные
комментарии. Существуют несколько вариантов обозначения их:
1. в подтверждение информации, содержащейся в вопросе, используется слово
so:
- Is she afraid of me? - I believe so. / I think so. / I suppose so. / I
guess so. ( - Она боится меня? - Думаю, да (боится). / Полагаю, да (боится).
- Are the Browns coming to dinner? - I hope so. / I think so. / I believe
so. ( - Брауны приедут к нам на обед? - Надеюсь, да (приедут).
- Did she tell him everything? - I'm afraid so. ( - Она ему все
рассказала? - Боюсь, да (рассказала).
2. в отрицательных ответах вместо so ставится not:
- Is she afraid of me? - I think not. / I hope not. / I suppose not. ( -
Она боится меня? - Думаю, нет (не боится). / Надеюсь, нет (не боится). /
Полагаю, нет (не боится).
-Does she know his telephone number? - I'm afraid not. ( - Она знает
номер его телефона? - Боюсь, нет (не знает).
или же:
- Is she afraid of me? - I don't think so. / I don't suppose so. / I
don't believe so. ( - He думаю.
- Does she know his telephone number? - 1 don't think so. / I don't
suppose so. / I don't believe so. ( - He думаю.
3. в ответах, обозначающих твердую убежденность говорящего, используется
I'm sure (of) ... ( Я уверен, ...:
- Did she tell him everything? - I'm sure of it. / I'm sure she did. ( -
Она все ему рассказала? - Я уверен в этом. / Я уверен, (что) рассказала.
- Are the Browns coming to dinner? - I'm sure of it. / I'm sure they are.
( - Брауны приедут к нам на обед? - Я уверен в этом. / Я уверен, (что)
приедут.
4. в ответах, обозначающих сомнение говорящего, используется I'm not sure
(of)... / I doubt ... ( Я не уверен ... / (Я) Сомневаюсь ...:
- Did she tell him everything? - I'm not sure (of it). / I doubt if she
did.( - Я не уверен в этом. / Я сомневаюсь, что рассказала.
-Are the Browns coming to dinner? - I'm not sure (of it). / I doubt if
they are. ( - Я не уверен в этом. / Я сомневаюсь, что приедут.
5. Краткие ответы на вопросы к подлежащему.
В разговорной речи в ответе на вопрос к подлежащему вместо варианта
подлежащее + вспомогательный / модальный глагол часто используется
местоимение в форме объектного падежа:
- Who wants to play football? - I do.( Me. / I don't.( Not me. ( - Кто
хочет играть в футбол? - Я. / Не я.
- Who can cook? - Не can.( Him. / I can't.( Not me.( - Кто умеет
готовить? - Он. / Не я.
6. Don't вместо doesn't.
В США в разговорной речи форма глагола to do с отрицанием в 3-м лице,
единственном числе, настоящем времени (doesn't) часто заменяется формой
первого и второго лица (don't):
She don't know you.( She doesn't know you. ( Она не знает тебя.
Не don't have money.( He doesn't have money.( У него нет денег.
7. Извините. / Прошу прощения.
Excuse me (
1. в начале разговора, когда нужно просто обратиться к кому-либо, отвлечь
от какого-либо занятия:
Excuse me, what is the time (,please)? ( Извините, который час?
Excuse me, are you Mr. Smith? ( Извините, вы господин Смит?
- Excuse me. - Yes? - What is the time, please? ( - Извините. - Да? -
Скажите, пожалуйста, который час?
2. если нужно отвлечься во время какого-либо занятия (разговора / работы
/ ...):
ситуация:
Вы ведете беседу с посетителем, и вдруг звонит телефон. Вам нужно
прервать беседу:
- Excuse me (a moment), (please).
(I'm) Sorry (реже Excuse me) (
1. Извините / Простите за оплошность / неловкость (толкнули / наступили
на ногу / уронили предмет /...):
I am sorry. / I'm sorry. / Sorry. ( Извините.
2. в начале разговора, когда, обращаясь к кому-либо, вы видите, что
человек (люди) ведет серьезную беседу / занят серьезной работой:
I'm sorry to interrupt you, but I need your help.( Извините, что прерываю
/ перебиваю вас, но мне необходима ваша помощь.
3. в конце разговора, если перед этим отвлекли человека от какого-то
занятия:
I'm sorry to have interrupted you. ( Извините, что прервал вас.
4. после того, как отвлеклись во время какого-то занятия и вновь
возвращаетесь к нему:
ведете беседу с посетителем - звонит телефон:
Excuse me. - разговариваете по телефону; по окончании разговора по
телефону: - I'm sorry. Where were we? ( Извините. На чем мы остановились?
(дословно: где мы были?)
I'm sorry to hear that. ( Мне очень жаль / Мне печально слышать это:
- My mother is not well. ( - Моя мама не совсем хорошо чувствует себя. /
Маме нездоровится. - I'm sorry to hear that.
Pardon? / Excuse me? / Sorry? ( Простите? (не понял / не расслышал);
звучит как просьба о том, чтобы фразу повторили еще раз:
-Are you English? -Pardon? -Are you English?
-What is your age? ( Какой ваш возраст? -Pardon? -How old are you? (
-Сколько вам лет?
I beg your pardon. ( Прошу прощения.- используется в тех же ситуациях,
что и Excuse me. / Sorry. / Pardon?, но считается более изысканной формой.
Forgive me, (please). ( Прости(те) меня. (обычно за серьезную
провинность).
I apologize. ( Я извиняюсь. ( I'm sorry.
8. Приветствия и ответы на них.
How do you do? ( Здравствуйте, (официальное приветствие); особенно часто
используется при знакомстве, когда кого-либо представляют кому-либо;
(Good) Morning. ( Доброе утро.
Good afternoon. ( Добрый день.
Good evening. ( Добрый вечер.
Hallo! / Hello! / Hullo! ( Здравствуйте, (самое распространенное
приветствие)
Hi! ( Привет, (приветствие хороших знакомых / друзей / коллег по работе и
т.п., особенно в США).
Очень часто после всех перечисленных приветствий (кроме How do you do?)
следует вопрос о состоянии здоровья / дел:
How are you? ( Как поживаешь? / Как здоровье?
How are you doing? ( Как дела?
How are you getting on? ( Как поживаешь?
How is it getting on? ( Как дела?
How is it going? ( Как дела?
How is everything? ( Как здоровье / дела?
Ответ на подобный вопрос обычно звучит так:
I'm well, thank you. (обязательно благодарить за проявленный интерес к
вашему здоровью / делам).
I'm fine, thank you. / Fine, thanks, (при более близком знакомстве) (
Спасибо, хорошо.
Сразу после ответа на вопрос о Вашем самочувствии / Ваших делах следует
поинтересоваться состоянием здоровья / дел собеседника:
And what about you? ( А у тебя?
And you? (более разговорный вариант) ( А ты? / А у тебя?
Ответ:
I'm well, too. / Fine, thank you.:
-Hello!
-Hello!
- How are you?
- I'm well, thank you. And you?
- Fine, thank you. But my son is not well. ( Но сыну нездоровится.
- Oh, I'm sorry to hear that.
9. При знакомстве.
Have you met before? ( Вы знакомы? / Вы встречались раньше?
Have you met my husband / wife / ... before? ( Вы знакомы с моим мужем /
с моей женой / с ...?
You've met my husband before, haven't you? ( Вы знакомы с моим мужем, не
так ли?
Let me introduce myself. / Allow me to introduce myself. ( Позвольте
представиться.
Let me introduce you. ( Позвольте, я представлю вас (друг другу). (This
is) Mr. ... . (This is) Mr. ... :
- Let me introduce you.(This is) Mr. Smith.(This is) Mr. Brown.
Let me introduce smb. to you. ( Позвольте представить вам кого-либо.
I'm very glad to meet you. / Glad to meet you. ( Я очень рад с вами
познакомиться.
(I'm) Pleased to meet you. ( Приятно с вами познакомиться.
10. При расставании.
Good-bye. ( До свидания.
Bye-bye. / Bye. ( До свидания. / Пока.
See you (later / soon). ( До встречи.
See you tomorrow / next week / ... ( До встречи завтра / на следующей
неделе / ...
Give my regards to smb. ( Передавай (от меня) привет / мои наилучшие
пожелания кому-либо.
Remember me to smb. ( Передавай (от меня) привет кому-либо.
11. Спасибо.
Thank you (very much). ( (Большое) Спасибо. / Благодарю вас.
Thanks. ( Спасибо, (более разговорная форма)
I owe you. ( Премного вам обязан. / Огромное спасибо.
12. Не за что.
Not at all. ( Не за что.
Don't mention it. ( Не за что (моя услуга настолько незначительна, что не
стоит упоминания).
You are. welcome. ( Пожалуйста (обращайтесь к нам / ко мне еще, будем
рады помочь);
особенно часто используется в ситуациях, где подразумевается
неоднократное обращение за помощью / услугами (в мастерских / магазинах и
т.п.)
My pleasure. ( Пожалуйста (мне было очень приятно оказать вам эту
услугу).
That's all right. ( Все нормально. / Не стоит благодарностей.
ЗАПОМНИТЕ:
слово please никогда не используется в качестве ответа на выражение
благодарности.
13. Пожалуйста.
please - используется при обозначении просьбы; может ставиться как в
начале, так и в конце или в середине предложения:
Help me, please.( Please help me. Will you, please, help my father.
Please go away.
..., please? ( Скажите, пожалуйста,...?:
What is your name, please? ( Скажите, пожалуйста, как вас зовут?