to drop in on smb. (at some place) ( заглянуть / заскочить к кому-либо
(куда-либо):
I dropped in on him at the office. ( Я заскочил к нему в офис.
on sight ( с первого взгляда:
She hated me on sight. ( Она возненавидела меня с первого взгляда.
to make a good / bad impression on smb. ( произвести хорошее / плохое
впечатление на кого-либо:
Did I make a good impression on him? ( Я произвела на него хорошее
впечатление?
down payment ( залог;
balloon payment ( остаток:
Here is the down payment, and you'll get the balloon payment later. ( Вот
залог, а остаток вы получите позже.
to drive smb. to smth. ( довести кого-либо до чего-либо:
Не could drive me to suicide. ( Он мог довести меня до самоубийства.
to have nothing to do with smb. / smth. ( не иметь никакого отношения к
кому-либо / чему-либо:
I have nothing to do with this. ( Я не имею к этому никакого отношения.
to count on smb. / smth. ( рассчитывать на кого-либо / что-либо:
You may count on me. ( Можешь рассчитывать на меня.
to pay cash ( платить наличными:
He always pays cash. ( Он всегда платит наличными.
to be on a winning / losing streak ( быть в полосе везения / невезения:
I have been on a winning / losing streak lately. ( В последнее время мне
везет / не везет.
to be running out of time / money / ... ( кончаться / быть на исходе:
We are running out of money. ( У нас кончаются деньги.
to see no point in doing smth. ( не видеть смысла в том, чтобы ... :
I see no point in buying this house. ( Я не вижу смысла в том, чтобы
покупать этот дом.
to make a good / excellent smth. ( стать / получиться:
She will make an excellent wife for you. ( Она будет тебе хорошей женой.
You could make a good driver. ( Ты мог бы стать хорошим водителем.
on purpose ( нарочно / умышленно:
Did you do it on purpose? ( Ты сделал это нарочно?
to pay smb. whatever one figures to be fair ( заплатить столько, сколько
считается нормальным:
Pay me whatever you figure is fair. ( Заплатите столько, сколько считаете
нужным / нормальным.
to be on a drunk ( быть в запое:
Не looked like he had been on a drunk for several days. ( У него был
такой вид, будто он несколько дней не выходил из запоя.
to take the day-off ( брать отгул;
to take smth. at face value ( принимать что-либо за чистую монету:
Не took it at face value and here we are. ( Он принял это за чистую
монету, и вот как все обернулось.
in the strict sense of the word ( в прямом смысле слова:
She was on the verge of killing him' in the strict sense of the word. (
Она чуть не убила его, в прямом смысле слова.
to be all / completely at sea ( плохо ориентироваться / соображать:
I was all at sea when I began my job. ( Я очень плохо соображал, когда
только начал работать.
to make a guess ( догадываться:
I couldn't even make a guess. ( Я даже не догадывался.
to be on smb.'s way ( быть в пути:
They are on their way to London. ( Сейчас они направляются в Лондон.
- Come here! - I'm on my way. ( - Иди сюда! - (Уже) Иду.
to be in smb.'s way ( мешать / стоять на пути:
You are in my way. ( Ты мне мешаешь.
to have a heart-to-heart talk ( поговорить по душам;
to take / to catch smb. by surprise ( застать кого-либо врасплох:
They took us by surprise. ( Они застали нас врасплох.
to be anxious to do smth. ( не терпеться сделать что-либо:
I'm anxious to see them. ( Мне не терпится увидеть их.
to be anxious about / for / over smb. / smth. ( беспокоиться /
тревожиться о ком-либо / чем-либо:
I'm anxious for his safety. ( Я беспокоюсь, как бы с ним чего не
случилось.
to be at one's best ( быть в наилучшей форме:
Most people are not at their best in the morning. ( Многие люди по утрам
еще не в лучшей форме.
to do smth. of one's own free will ( делать что-либо по доброй воле:
Nobody will do that of his own free will. ( Добровольно на это никто не
пойдет.
to hate smb. / smth. to the very core of one's soul ( ненавидеть
кого-либо / что-либо до глубины души:
She had grown up with her cousin and hated him to the very core of her
soul. ( Она выросла вместе с двоюродным братом и ненавидела его до глубины
души.
to be (completely) under smb.'s spell ( находиться (полностью) под
чьим-либо влиянием:
She is completely under his spell. ( Она находится полностью под его
влиянием.
to decide against smth. / doing smth. ( принять решение не делать
чего-либо:
She considered discussing it with her husband but decided against it. (
Она хотела обсудить это с мужем, но решила не делать этого.
to point-blank refuse to do smth. ( отказаться наотрез делать что-либо:
She was a little surprised when he point-blank refused to go. ( Она была
немного удивлена, когда он наотрез отказался ехать.
not to mind in the least ( не возражать ни в малейшей степени:
Some of them were very tired, but no one minded in the least. ( Некоторые
из них были очень усталые, но никто ни в малейшей степени не возражал.
to put smb. in a bad light ( выставлять кого-либо в плохом свете:
She told herself, she must not create any ill will that might put the
whole family in a bad light.( Она сказала себе, что не должна проявлять
враждебность, чтобы не выставить всю семью в плохом свете.
to go about one's chorus ( заниматься домашней работой:
She worked very hard at remaining cheerful and matter-of-fact as she went
about her chorus. ( Занимаясь домашними делами, она очень сдерживала себя,
чтобы оставаться жизнерадостной и естественной.
to drive a wedge between smb. ( вбивать клин между кем-либо и кем-либо:
I'm not driving a wedge between you. ( Я вовсе не пытаюсь вбить клин
между вами.
such a turn of events ( такой поворот событий:
She could well imagine his reaction to such a turn of events. ( Она могла
хорошо представить себе его реакцию на такой поворот событий.
to hold oneself in check ( сдерживаться:
She held herself in check, though she longed to run to him. ( Она
сдерживала себя, хотя ей очень хотелось броситься к нему.
to have the blues ( хандрить:
You've got the blues - that's what's wrong with you. ( Ha тебя нашла
хандра - вот что с тобой.
to count / not to count ( иметь значение / не иметь значения:
Where you live doesn't count, or how you dress. ( Где ты живешь и как
одеваешься, значения не имеет.
every minute counts. ( каждая минута дорога.
to have the knack of smth. / for doing smth. ( научиться чему-либо /
уметь делать что-либо:
At first he was awkward, but soon he had the knack of it. ( Поначалу у
него не очень получалось, но вскоре он научился этому.
Are you sure your sister has the knack for baby-sitting? ( А ты уверен,
что твоя сестра может смотреть за ребенком?
to scare smb. out of smb.'s wits ( напугать кого-либо до смерти:
First he scared me out of my wits - then he yelled when I tried to help
him. ( Сначала он до смерти напугал меня, а потом начал кричать, когда я
попыталась помочь ему.
to be in the habit of doing smth. ( иметь привычку делать что-либо:
Не is not in the habit of waiting for me. ( У него нет привычки ждать
меня.
to get into the habit ( заиметь привычку / привыкнуть:
Soon he got into the habit of bathing and shaving in the morning. ( Скоро
он привык принимать по утрам ванну и бриться.
to be a natural born smth. ( быть прирожденным кем-либо:
That's because I'm just a natural born driver. ( Это потому, что я
прирожденный водитель.
to be out of the question ( не вызывать (никаких) сомнений:
The only man I can live with is you, and that is out of the question. (
Единственный мужчина, с которым я могу жить - ты, и это не вызывает
сомнений.
to do smb. disservice ( оказать кому-либо медвежью услугу:
We must consider his welfare above ours or we might do him some great
disservice. ( Мы должны ставить его благосостояние выше нашего, иначе мы
можем оказать ему медвежью услугу.
to have nothing to do with smb. / smth. ( не иметь никакого отношения к
кому-либо / чему-либо:
His belongings have nothing to do with me. ( Его вещи не имеют ко мне
никакого отношения. / Я не имею никакого отношения к его вещам.
to put an entirely different light on the matter ( представлять все
совершенно в ином свете:
The remark about her father suddenly put an entirely different light on
that matter. ( Замечание относительно ее отца вдруг представило все дело
совершенно в ином свете.
to stand smb. in good stead ( сослужить кому-либо хорошую службу:
His facility with languages other than his own had stood him in good
stead in the past.( Его владение иностранными языками сослужило ему хорошую
службу в прошлом.
My car has stood me in good stead this winter. ( Моя машина хорошо
послужила мне этой зимой.
to feel smth. in one's bones ( чувствовать сердцем:
It is the very truth, I feel it in my bones. ( Чует мое сердце - это
чистая правда.
to be a long way from smth. yet ( быть еще далеко не ...:
I'm a long way from poor yet.( Я еще далеко не бедняк.
to be booked (up) ( быть полностью занятым (не иметь времени):
I'm booked (up) on Wednesday. ( Я полностью занят в среду.
37. Некоторые наиболее распространенные редуцированные / искаженные
формы, характерные для разговорной речи низкого уровня.
ain't ( am not / is not / are not / have not / has not
I ain't going there. ( Я не пойду туда.
We ain't got money. ( У нас нет денег.
ain'tcha ( ain't you;
a'bin ( have been;
an' ( and;
anyways ( anyway;
'ave / 've / 'a ( have;
'appen ( happen; 'ere ( here; 'ome ( home; 'e ( he; 'ow ( how;
awys ( orluss ( always;
a ( o' ( of;
can'tcha ( can't you;
coulda ( could have;
coupla ( couple of;
c'mon ( come on;
don'tcha ( don't you;
didja ( did you;
fella ( fellow;
fost ( first; wok ( work;
g'night ( good night;
gimme ( give me;
g'by ( good by;
gerrup ( get up;
gerraway ( get away;
gon'ta ( gonna ( to be going to:
You gonna stay here long? ( Ты собираешься долго пробыть здесь? / Ты
будешь здесь долго?
gotta ( have got to;
hadda ( had to;
hellya ( hell do you;
heah ( here;
helluva ( hell of a;
. how'bout ( how about;
inna ( mto;
jes' ( just;
leggo ( let go;
lemme ( let me;
les's see ( let us see;
letcha ( let you;
me ( my:
me car / me house / ...
mek ( make; tek ( take;
'member ( remember;
mistah ( mister;
musta ( must have;
'n' ( than;
noa ( nope ( naw ( no;
on'y ( only;
oughta ( ought to;
outa ( out of;
orright ( all right; gerron ( get on;
sonuvabitch ( son of a bitch;
so's ( so as;
'sail right ( it's all right;
s'pose ( suppose;
shuah ( sure;
shurrup ( shut up;
speaka ( speak to; talka ( talk to;
tha' ( that;
they's ( there is;
tomorra ( tomorrow;
t'day ( today;
toucha ( touch; puncha ( punch:
You toucha my car. I puncha your nose. ( Дотронешься до машины, получишь
в нос.
twenny ( twenty;
thirdy ( thirty;
toleja ( told you;
tellya ( tell you;
usta ( used to;
wanta ( wanna ( want to;
wi' ( with;
wun't ( won't;
whenja ( when did you;
wudja ( what do you /what did you;
willya ( will you;
wuddaya ( what do you;
ya / ye ( you / your;
yeah / yeap ( yes.
Пример английской искаженной речи низкого уровня:
- Who the' dell are yet An' why ye brung me 'ere? ( Who the devil are
you? And why did you bring me here?
- I want to ask you some questions and I want truthful answers. Now, tell