Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Образование - Кутузов Л. Весь текст 582.57 Kb

Практическая грамматика английского языка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50
   to drop in on smb. (at some place) ( заглянуть /  заскочить  к  кому-либо
(куда-либо):
   I dropped in on him at the office. ( Я заскочил к нему в офис.
   on sight ( с первого взгляда:
   She hated me on sight. ( Она возненавидела меня с первого взгляда.
   to make a good / bad impression on smb. (  произвести  хорошее  /  плохое
впечатление на кого-либо:
   Did I make a good impression on  him?  (  Я  произвела  на  него  хорошее
впечатление?
   down payment ( залог;
   balloon payment ( остаток:
   Here is the down payment, and you'll get the balloon payment later. ( Вот
залог, а остаток вы получите позже.
   to drive smb. to smth. ( довести кого-либо до чего-либо:
   Не could drive me to suicide. ( Он мог довести меня до самоубийства.
   to have nothing to do with smb. / smth. ( не иметь никакого  отношения  к
кому-либо / чему-либо:
   I have nothing to do with this. ( Я не имею к этому никакого отношения.
   to count on smb. / smth. ( рассчитывать на кого-либо / что-либо:
   You may count on me. ( Можешь рассчитывать на меня.
   to pay cash ( платить наличными:
   He always pays cash. ( Он всегда платит наличными.
   to be on a winning / losing streak ( быть в полосе везения / невезения:
   I have been on a winning / losing streak lately. ( В последнее время  мне
везет / не везет.
   to be running out of time / money / ... ( кончаться / быть на исходе:
   We are running out of money. ( У нас кончаются деньги.
   to see no point in doing smth. ( не видеть смысла в том, чтобы ... :
   I see no point in buying this house. ( Я не  вижу  смысла  в  том,  чтобы
покупать этот дом.
   to make a good / excellent smth. ( стать / получиться:
   She will make an excellent wife for you. ( Она будет тебе хорошей женой.
   You could make a good driver. ( Ты мог бы стать хорошим водителем.
   on purpose ( нарочно / умышленно:
   Did you do it on purpose? ( Ты сделал это нарочно?
   to pay smb. whatever one figures to be fair ( заплатить столько,  сколько
считается нормальным:
   Pay me whatever you figure is fair. ( Заплатите столько, сколько считаете
нужным / нормальным.
   to be on a drunk ( быть в запое:
   Не looked like he had been on a drunk for several  days.  (  У  него  был
такой вид, будто он несколько дней не выходил из запоя.
   to take the day-off ( брать отгул;
   to take smth. at face value ( принимать что-либо за чистую монету:
   Не took it at face value and here we are.  (  Он  принял  это  за  чистую
монету, и вот как все обернулось.
   in the strict sense of the word ( в прямом смысле слова:
   She was on the verge of killing him' in the strict sense of the  word.  (
Она чуть не убила его, в прямом смысле слова.
   to be all / completely at sea ( плохо ориентироваться / соображать:
   I was all at sea when I began my job. ( Я очень  плохо  соображал,  когда
только начал работать.
   to make a guess ( догадываться:
   I couldn't even make a guess. ( Я даже не догадывался.
   to be on smb.'s way ( быть в пути:
   They are on their way to London. ( Сейчас они направляются в Лондон.
   - Come here! - I'm on my way. ( - Иди сюда! - (Уже) Иду.
   to be in smb.'s way ( мешать / стоять на пути:
   You are in my way. ( Ты мне мешаешь.
   to have a heart-to-heart talk ( поговорить по душам;
   to take / to catch smb. by surprise ( застать кого-либо врасплох:
   They took us by surprise. ( Они застали нас врасплох.
   to be anxious to do smth. ( не терпеться сделать что-либо:
   I'm anxious to see them. ( Мне не терпится увидеть их.
   to be anxious  about  /  for  /  over  smb.  /  smth.  (  беспокоиться  /
тревожиться о ком-либо / чем-либо:
   I'm anxious for his safety.  (  Я  беспокоюсь,  как  бы  с  ним  чего  не
случилось.
   to be at one's best ( быть в наилучшей форме:
   Most people are not at their best in the morning. ( Многие люди по  утрам
еще не в лучшей форме.
   to do smth. of one's own free will ( делать что-либо по доброй воле:
   Nobody will do that of his own free will. ( Добровольно на это  никто  не
пойдет.
   to hate smb. / smth.  to  the  very  core  of  one's  soul  (  ненавидеть
кого-либо / что-либо до глубины души:
   She had grown up with her cousin and hated him to the very  core  of  her
soul. ( Она выросла вместе с двоюродным братом и ненавидела его  до  глубины
души.
   to be (completely)  under  smb.'s  spell  (  находиться  (полностью)  под
чьим-либо влиянием:
   She is completely under his spell. (  Она  находится  полностью  под  его
влиянием.
   to decide against smth.  /  doing  smth.  (  принять  решение  не  делать
чего-либо:
   She considered discussing it with her husband but decided against  it.  (
Она хотела обсудить это с мужем, но решила не делать этого.
   to point-blank refuse to do smth. ( отказаться наотрез делать что-либо:
   She was a little surprised when he point-blank refused to go. ( Она  была
немного удивлена, когда он наотрез отказался ехать.
   not to mind in the least ( не возражать ни в малейшей степени:
   Some of them were very tired, but no one minded in the least. ( Некоторые
из них были очень усталые, но никто ни в малейшей степени не возражал.
   to put smb. in a bad light ( выставлять кого-либо в плохом свете:
   She told herself, she must not create any ill will  that  might  put  the
whole family in a bad light.( Она сказала  себе,  что  не  должна  проявлять
враждебность, чтобы не выставить всю семью в плохом свете.
   to go about one's chorus ( заниматься домашней работой:
   She worked very hard at remaining cheerful and matter-of-fact as she went
about her chorus. ( Занимаясь домашними делами, она очень  сдерживала  себя,
чтобы оставаться жизнерадостной и естественной.
   to drive a wedge between smb. ( вбивать клин между кем-либо и кем-либо:
   I'm not driving a wedge between you. ( Я  вовсе  не  пытаюсь  вбить  клин
между вами.
   such a turn of events ( такой поворот событий:
   She could well imagine his reaction to such a turn of events. ( Она могла
хорошо представить себе его реакцию на такой поворот событий.
   to hold oneself in check ( сдерживаться:
   She held herself in check, though  she  longed  to  run  to  him.  (  Она
сдерживала себя, хотя ей очень хотелось броситься к нему.
   to have the blues ( хандрить:
   You've got the blues - that's what's wrong with  you.  (  Ha  тебя  нашла
хандра - вот что с тобой.
   to count / not to count ( иметь значение / не иметь значения:
   Where you live doesn't count, or how you dress. ( Где  ты  живешь  и  как
одеваешься, значения не имеет.
   every minute counts. ( каждая минута дорога.
   to have the knack of smth. / for doing  smth.  (  научиться  чему-либо  /
уметь делать что-либо:
   At first he was awkward, but soon he had the knack of it.  (  Поначалу  у
него не очень получалось, но вскоре он научился этому.
   Are you sure your sister has the knack for baby-sitting? ( А  ты  уверен,
что твоя сестра может смотреть за ребенком?
   to scare smb. out of smb.'s wits ( напугать кого-либо до смерти:
   First he scared me out of my wits - then he yelled when I tried  to  help
him. ( Сначала он до смерти напугал меня, а потом  начал  кричать,  когда  я
попыталась помочь ему.
   to be in the habit of doing smth. ( иметь привычку делать что-либо:
   Не is not in the habit of waiting for me. ( У  него  нет  привычки  ждать
меня.
   to get into the habit ( заиметь привычку / привыкнуть:
   Soon he got into the habit of bathing and shaving in the morning. ( Скоро
он привык принимать по утрам ванну и бриться.
   to be a natural born smth. ( быть прирожденным кем-либо:
   That's because I'm just a natural  born  driver.  (  Это  потому,  что  я
прирожденный водитель.
   to be out of the question ( не вызывать (никаких) сомнений:
   The only man I can live with is you, and that is out of the  question.  (
Единственный мужчина, с которым  я  могу  жить  -  ты,  и  это  не  вызывает
сомнений.
   to do smb. disservice ( оказать кому-либо медвежью услугу:
   We must consider his welfare above ours or we might  do  him  some  great
disservice. ( Мы должны ставить его благосостояние  выше  нашего,  иначе  мы
можем оказать ему медвежью услугу.
   to have nothing to do with smb. / smth. ( не иметь никакого  отношения  к
кому-либо / чему-либо:
   His belongings have nothing to do with me. ( Его вещи  не  имеют  ко  мне
никакого отношения. / Я не имею никакого отношения к его вещам.
   to put an entirely different light  on  the  matter  (  представлять  все
совершенно в ином свете:
   The remark about her father suddenly put an entirely different  light  on
that matter. ( Замечание относительно ее отца  вдруг  представило  все  дело
совершенно в ином свете.
   to stand smb. in good stead ( сослужить кому-либо хорошую службу:
   His facility with languages other than his own  had  stood  him  in  good
stead in the past.( Его владение иностранными языками сослужило ему  хорошую
службу в прошлом.
   My car has stood me in good  stead  this  winter.  (  Моя  машина  хорошо
послужила мне этой зимой.
   to feel smth. in one's bones ( чувствовать сердцем:
   It is the very truth, I feel it in my bones. (  Чует  мое  сердце  -  это
чистая правда.
   to be a long way from smth. yet ( быть еще далеко не ...:
   I'm a long way from poor yet.( Я еще далеко не бедняк.
   to be booked (up) ( быть полностью занятым (не иметь времени):
   I'm booked (up) on Wednesday. ( Я полностью занят в среду.
   37.  Некоторые  наиболее  распространенные  редуцированные  /  искаженные
формы, характерные для разговорной речи низкого уровня.
   ain't ( am not / is not / are not / have not / has not
   I ain't going there. ( Я не пойду туда.
   We ain't got money. ( У нас нет денег.
   ain'tcha ( ain't you;
   a'bin ( have been;
   an' ( and;
   anyways ( anyway;
   'ave / 've / 'a ( have;
   'appen ( happen; 'ere ( here; 'ome ( home; 'e ( he; 'ow ( how;
   awys ( orluss ( always;
   a ( o' ( of;
   can'tcha ( can't you;
   coulda ( could have;
   coupla ( couple of;
   c'mon ( come on;
   don'tcha ( don't you;
   didja ( did you;
   fella ( fellow;
   fost ( first; wok ( work;
   g'night ( good night;
   gimme ( give me;
   g'by ( good by;
   gerrup ( get up;
   gerraway ( get away;
   gon'ta ( gonna ( to be going to:
   You gonna stay here long? ( Ты собираешься  долго  пробыть  здесь?  /  Ты
будешь здесь долго?
   gotta ( have got to;
   hadda ( had to;
   hellya ( hell do you;
   heah ( here;
   helluva ( hell of a;
   . how'bout ( how about;
   inna ( mto;
   jes' ( just;
   leggo ( let go;
   lemme ( let me;
   les's see ( let us see;
   letcha ( let you;
   me ( my:
   me car / me house / ...
   mek ( make; tek ( take;
   'member ( remember;
   mistah ( mister;
   musta ( must have;
   'n' ( than;
   noa ( nope ( naw ( no;
   on'y ( only;
   oughta ( ought to;
   outa ( out of;
   orright ( all right; gerron ( get on;
   sonuvabitch ( son of a bitch;
   so's ( so as;
   'sail right ( it's all right;
   s'pose ( suppose;
   shuah ( sure;
   shurrup ( shut up;

   speaka ( speak to; talka ( talk to;
   tha' ( that;
   they's ( there is;
   tomorra ( tomorrow;
   t'day ( today;
   toucha ( touch; puncha ( punch:
   You toucha my car. I puncha your nose. ( Дотронешься до машины,  получишь
в нос.
   twenny ( twenty;
   thirdy ( thirty;
   toleja ( told you;
   tellya ( tell you;
   usta ( used to;
   wanta ( wanna ( want to;
   wi' ( with;
   wun't ( won't;
   whenja ( when did you;
   wudja ( what do you /what did you;
   willya ( will you;
   wuddaya ( what do you;
   ya / ye ( you / your;
   yeah / yeap ( yes.
   Пример английской искаженной речи низкого уровня:
   - Who the' dell are yet An' why ye brung me 'ere? (  Who  the  devil  are
you? And why did you bring me here?
   - I want to ask you some questions and I want truthful answers. Now, tell
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 42 43 44 45 46 47 48  49 50
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (11)

Реклама