Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern
Stoneshard |#5| Mannshire
Stoneshard |#4| Plot and Death

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 562.18 Kb

Смертельная ртутная ложь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 48
укокошу.  Они  хлещут  мое  пиво  и  пожирают  припасы,  а  теперь  обнаглели
настолько, что перестали пускать в мой собственный дом. Я сдеру с них шкуры и
построю себе прекрасный кожаный прикид.
 - Боже, о ком вы так?
 - Сколько сбежавших пациентов удалось отловить?
 - Очень немного. По-моему, никто особенно и не старался.
 - Пара из них появилась здесь, и я позволил им поселиться у меня.
 Попка-Дурак,  вступив в дело, начал вопить с такой силой, что я  слышал  его
через дверь.
 Нечеловеческим усилием я выдавил из себя улыбку:
 -   Как   вы   справедливо  заметили,  ни  одно  доброе  дело  не   остается
безнаказанным.
 - И они сейчас там?
 -  Ведь  кто-то запер дверь изнутри. Если мне придется сломать ее, я изрублю
их в фарш и скормлю крысам.
 - Не кажется ли вам, что вы реагируете неоправданно бурно?
 Естественно, кажется.
 - Нет.
 В результате я получил совершенно неожиданную поддержку.
 - Видно, не только мне пришлось пережить трудный день.
 - Обсудим, когда попадем в дом, зарубим одного, зажарим и съедим.
 - Не надо говорить такие ужасные вещи. Как их, кстати, зовут?
 - Айви и Скользкий.
 - Вы в этом уверены?
 -  Во  всяком  случае, они так себя величают и хотят,  чтобы  так  их  звали
остальные.  Впрочем, скоро об этом можно будет говорить  только  в  прошедшем
времени, - закончил я, молотя что есть силы в дверь.
 В  окне  на  противоположной стороне улицы появилась миссис  Кардонлос.  Она
одарила  меня  знакомым презрительным взглядом. Видимо, не избежать  мне  еще
одного  протеста со стороны Комитета граждан. Как это я осмеливаюсь поднимать
адский шум на ступенях собственного дома?
 Я послал миссис Кардонлос чарующую улыбку:
 -  Подождите,  леди,  когда мне попадется очередной маньяк-убийца.  Я  скажу
ему, что ваша мечта - познакомиться с настоящим мужчиной.
 - Неужели в вашем жилище нет потайного хода?
 -  Вы,  видимо,  произрастали  в иной среде,  мисс.  Если  бы  здесь  имелся
потайной ход, грабители давным-давно воспользовались бы им, обчистив меня  до
нитки.
 - Надеюсь, вы не ждете, что я стану извиняться за свое происхождение?
 Осторожнее, Гаррет.
 -  Мы  не  выбираем себе родителей. Не обращайте внимания. У  меня  портится
настроение, когда я не могу попасть в собственный дом.
 С этими словами я вновь принялся обрабатывать дверь.
 Леди,  похоже,  засомневалась в мудрости своего  появления  здесь  и  начала
раздумывать, стоит ли ей вообще связываться с Гарретом.
 Я  изо  всех сил старался выглядеть спокойным и рассудительным, когда  Айви,
не отпуская цепочки, приоткрыл дверь на дюйм и взглянул на меня.
 -  Айви, это я пришел домой. Мне захотелось посетить мою кухню. Не мог бы ты
поскорее впустить меня?
 Я  быстро оглядел улицу. Казалось, все, кто недавно проявлял интерес к  Чэс,
внимательно следили за развитием событий. Среди зрителей даже оказался какой-
то  парень  с  повязкой на глазу и серьгой в ухе. Не знаю,  была  ли  у  него
деревянная нога, но зато мне было известно, где этот кровожадный пират мог бы
приобрести попугая. И при этом очень дешево.
 Дверь распахнулась. За ней нас приветствовал Скользкий.
 -  Доктор  Чэс,  Гаррет, прошу прощения. Я был в кухне и  считал,  что  Айви
здесь сделает все как надо.
 Айви уже заглядывал в маленькую комнату к Попке-Дураку.
 - Похоже, он опять в ступоре.
 - Еще немного, и я последую вслед за ним.
 -  Плохой день? - поинтересовался Скользкий и, не слушая ответа, двинулся  в
кухню.
 - Эти двое бежали вместе с вами? - спросила Чэс.
 - Нет, не вместе. Но они находились в палате.
 - Я знаю Рика Грэма, - она указала на Айви. - Другой мне не знаком.
 -  Скользкий  твердит, что попал в Бледсо так же, как и я.  Его  поместил  в
больницу тот же человек.
 - Грэндж Кливер?
 - Именно.
 -  Не  исключено. Впрочем, неудивительно, что он мне не знаком. В палате  их
было сотни четыре. Кроме того, я больше занималась женским населением.
 Наконец нам удалось прорваться в кухню. Скользкий объявил:
 - Гаррет, припасов осталось совсем мало. Надо отправиться за покупками.
 Бросив  на  него злобный взгляд, я обнял Чэс за плечи и повлек ее  к  задней
двери. Как выяснилось, мне вовсе не хотелось оставаться дома.
 Большим  пальцем  правой руки я трижды провел по красной стороне  деревянной
фишки.
 -  Скользкий,  мы скрываемся через черный ход. Если парадная дверь  еще  раз
окажется  запертой  изнутри, я вырву чье-то сердце. Постарайся  сделать  так,
чтобы Айви все понял.
 Знаменитая  интуиция  Гаррета подсказывала, что во всем  был  виноват  Айви.
Человек,  когда-то служивший в глубокой разведке, теперь опасался собственной
тени.
 -  Запомни,  Скользкий. Это мой дом, и в нем действуют  правила  и  порядок,
установленные мною.
 -  Спокуха,  Гаррет.  Все  будет  под  контролем.  Если  вы  и  док  куда-то
отправляетесь, желаю вам славно провести время.
 - Надеюсь, все злодеи остались стоять лагерем возле моего дома.
 
                                                                     ГЛАВА 46
 
 Мы  с Чэстити наслаждались прекрасным вечером. Вечер был бы безукоризненным,
если  бы не один неприятный момент. Я заметил Майю Стамп. Когда-то Майя  была
обо мне более высокого мнения, чем я сам.
 Майя  меня  не увидела, я выбросил мысли о ней из головы и в итоге прекрасно
провел  время. Чэстити была в полном порядке, и я чувствовал себя с  ней  как
рыба  в воде. Я рассказывал ей байки о Гаррете, слегка подредактировав  их  с
учетом  аудитории.  Она, в свою очередь, поведала мне о Чэс  Блейн  (о  своем
семействе она не очень распространялась). Мы потеряли счет времени.  А  время
потеряло  наш след. Вдруг к нам подошел парень с не очень чистым  полотенцем,
переброшенным  через  руку,  и  извиняющимся  тоном  сообщил,  что  заведение
закрывается. Мы кивнули, извинились и, оставив слишком большие чаевые,  вышли
на  улицу.  Впрочем,  мы  ее не увидели - для нас обоих  мир  слился  в  одну
крошечную  точку. Мы сами превратились в собственную вселенную -  как  бывает
только в далекой юности...
 -  Боже, до чего же ты красива, - сказал я ей, когда мы оказались дома  (это
был не мой дом).
 Она и вправду была прекрасна, еще прекраснее, чем я мог себе представить.
 Однако ее скрытые комплексы прорвались наружу, и она запротестовала:
 -  Вот  и неправда. Нос у меня кривой, один глаз сидит выше другого,  а  рот
перекошен. И одна грудь больше второй.
 -  Возможно, на ногах у тебя слишком длинные пальцы. Но мне на это  плевать.
Слышишь, как все воют от зависти? Мне даже не пришлось идти за своим счастьем
за тридевять земель.
 -  Нам  обоим  в  эти  дни  пришлось несладко, и мы  слегка  перенапряглись,
правда?
 -  Абсолютно точно. Никто и нигде не достигает полного комфорта. Поэтому то,
что  делает  нас  свободными от напряжения и отчаяния,  является  драгоценным
подарком жизни. Разве не так?
 - Это что - комплимент? Так постараемся действовать в его духе.
 По  совести  говоря,  я процитировал одну из сентенций Покойника.  Но  разве
можно разочаровать женщину?
 
 Наверное,  я начал стареть - проснулся с угрызениями совести, что ничего  не
сделал  для поисков Эмеральд Дженн. Взглянув на спящую Чэс, я припомнил,  как
высоко  отзывался Морли о ее достоинствах. Затем вспомнил, что видел Майю,  и
на душе стало тоскливо.
 Чэс  приоткрыла  один глаз. Увидев, что я смотрю на нее,  она  улыбнулась  и
потянулась. Простыня соскользнула, и я разинул рот в немом восторге.
 К  жизни  мы вернулись лишь через час. Если вы спросите, где мы провели  это
время, я не отвечу. Просто потому, что ничего не помню.
 
 -  Ну и что ты теперь собираешься делать? - поинтересовалась Чэс, услышав от
меня все подробности дела.
 -  В  твоем вопросе - суть всего. Здравый смысл подсказывает мне все бросить
и  оправдаться тем, что кто-то пытался мной манипулировать и за это я получил
деньги. Следовательно, мы квиты.
 -  Но часть Гаррета ужасно хочет узнать, что же происходит на самом деле,  а
еще одна часть беспокоится о девушке - так ведь?
 Я не стал выступать с признаниями.
 - Уолдо рассказывал мне об одном деле, в котором он тебе помогал.
 Естественно. Он не упустит сыграть свое "Это все моя вина".
 - Уолдо? - Они что, уже на "ты"?
 - Уолдо Тарп.
 - А... Плоскомордый. Иногда я забываю, что у него есть имя.
 -  А  твой  друг Морли рассказал о деле, в котором была замешана девушка  по
имени Майя и что-то такое под названием Сестры Рока.
 - Неужели? - Ее слова меня несказанно удивили.
 -  Совершенно очевидно, Гаррет, ты - идеалист и романтик. Один из  последних
по-настоящему хороших парней.
 - Эй, остановись!
 Я  уже  начал  краснеть. По правде говоря, в мире не найдется второго  столь
прагматичного человека, чем сынок миссис Гаррет.
 -  Ты  и  сам  в  это не веришь. Что же, валяй, отправляйся на  поиски  Эмми
Дженн. Я ухожу с твоего пути. Тебе нельзя отвлекаться.
 - Здесь мы полностью расходимся во взглядах.
 -  Успокойся. Как только покончишь с делом, дай сигнал в дом моего  отца.  Я
постучу  в  твою дверь, прежде чем ты успеешь произнести: "Ах, эта  противная
девчонка Чэстити!"
 - О Боже... - Неужели все повторяется снова?
 - В чем дело?
 - Не сердись, но я не знаю, кто твой отец.
 - Неужели ты не провел предварительного расследования?
 - Не видел в этом никакой необходимости.
 - Мой отец - Повелитель Огня Фоке Дайрхарт.
 Господи помилуй! Я сумел только пискнуть.
 - Так ты не забудешь меня известить?
 Снова  писк.  Никогда  не  имел  дел  с  дочерьми  чародеев-аристократов.  Я
чувствую, что пока недостоин чести украсить своей шкурой чей-нибудь портфель.
 - Папуля не должен пугать тебя. Дома он для всех просто старый Фред Блейн.
 Еще   бы.   Всю   жизнь  искал  себе  девчонку,  чей  папаша   -   один   из
могущественнейших магов, мечтающий лишь о том, чтобы я шлепал его по спине  и
называл Фредди.
 - Так ты известишь меня?
 - Ты прекрасно знаешь, что да, женщина-дьявол.
 Я потерял способность сопротивляться.
 -  Тогда приступай к своей благородной миссии. - Она сморщила носик: -  Папа
-%  преминет  заявить:  "А что я тебе говорил?" -  когда  я  расскажу  ему  о
больнице.  Просто  ненавижу, когда он оказывается прав,  а  он  прав  всегда,
считая людей злыми, эгоистичными и жесткими созданиями.
 Я  подставил  щеку для прощального поцелуя и направился домой, размышляя  на
ходу,  почему  один  из  самых блестящих героев Каренты  находится  здесь,  в
Танфере, а не очищает Кантард от остатков разбитых отрядов противника.
 
                                                                     ГЛАВА 47
 
 На  сей  раз  я  проскользнул  домой через  черный  ход.  Скользкий  и  Айви
проводили время на кухне. Один пил, другой занимался стряпней.
 - Привет, Гаррет, - начал Скользкий, - буфет пуст.
 -  Не  мешало  бы и бочоночек подкупить, - заплетающимся языком  пробормотал
Айви.
 - И не надоело вам обоим постоянно долдонить одно и то же? - проворчал я.
 Если им здесь не нравится, никто их не держит.
 Где-то  у  входной  двери Попка-Дурак жаловался, что его,  несчастного,  все
бросили.  Интересно, коль скоро кончились все запасы, не захочет ли Скользкий
приготовить рагу из попугаины.
 Еще  любопытно,  что подумает Покойник, когда проснется и обнаружит  себя  в
этом зоопарке.
 - Не пора ли вам подыскать себе более тучное пастбище? - осведомился я.
 - А?
 -  Вы  пробовали найти работу? Подыскать жилье? Сдается мне, я выполнил свой
долг перед вами.
 - А?
 -  Он абсолютно прав, - вдруг заявил Айви. Его язык заплетался, но, несмотря
на  это,  Айви пьяный был значительно более красноречив, чем Айви трезвый.  -
Разве  мы  вносим  свой вклад в общее дело? Не исключено, что  мы  вообще  не
способны на такое. И это в конце концов его дом.
 Проклятие.  Совершенно  справедливые слова  Айви  почему-то  заставили  меня
почувствовать себя виноватым.
 -  Разве  я  не  мыл  его проклятую посуду, Айви? Не стирал  белье?  Я  даже
протирал  жидкостью от насекомых ту гадость, которая содержится в библиотеке.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 48
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама