- Совсем новая рубаха! Надел в первый раз, - шипел он, продолжая неравную
борьбу с предметом одежды.
Камни как горох отскакивали от стены. Шум на улице наверняка должен был
привлечь внимание патруля.
- Если ты будешь валять дурака, через пару минут в нас полетят не камни, а
*.%-что похлеще.
- Я стараюсь...
- Стараешься? Так я перелезаю через тебя, а ты можешь продолжать висеть.
Он хотел было произнести какую-то гадость, но тут небольшой камешек угодил
ему в затылок.
Стальной взгляд вниз. Прекрасная ткань с треском разорвалась. Морли
заскользил по трубе, как белочка, а мальчишки с воплем бросились врассыпную.
Я оказался рядом с ним, пока он размышлял, за кем из негодяев броситься
вдогонку.
- Уходим!
Патруль уже виднелся неподалеку. Морли всем своим видом выражал желание
остаться и дать бой. Ему хотелось калечить. При этом мой друг непрестанно
потирал ушибленный затылок.
- Бежим! - гаркнул я и припустился резвой иноходью.
Морли все же решил не вступать в битву со всем миром и последовал за мной.
ГЛАВА 41
Когда мы оторвались от преследователей, даже Морли уже тяжело пыхтел. Я же,
едва держась на ногах, пролепетал заплетающимся языком:
- Она уже была рваной. И потом, у тебя есть еще одна рубаха - я видел ее
собственными глазами.
Он ничего не ответил, все еще оплакивая безвременную потерю одного из
предметов туалета. Вообще-то если бы он заправил подол рубашки в брюки, то
дыры бы не было видно и проблемы вообще бы не существовало.
- Эти ребята в хорошей форме, - выдавил я. Мои ноги были как резиновые.
- Хорошо, что ты сообразил стартовать до того, как они тронулись с места.
Хотя Морли и запыхался, до моей одышки ему было очень далеко. Не знаю, как
он ухитряется поддерживать форму. По моим наблюдениям, самое серьезное
физическое упражнение у него - преследование чужих жен.
Скорее всего он просто оказался более удачлив в выборе предков.
- Как насчет того, чтобы выпить?
Мы уже могли позволить себе такую роскошь. Больше того, если я немедленно
не присяду, то навеки лишусь ног.
В итоге мы оказались в одной из трех крошечных забегаловок, что в изобилии
рассыпаны у подножия Холма и где обдирают изнывающих от безделья богатеев.
Можно было не беспокоиться - в таком месте нас искать никто не будет.
Патрульные в подобных заведениях не были желанными гостями.
Мы пристроились на свежем воздухе, выбрав столик неподалеку от входа. Когда
я достаточно налился пивом и надышался воздухом и ко мне вернулось чувство
юмора, мы принялись фантазировать, что стала бы делать Торнада, окажись она
на нашем месте в доме Мэгги Дженн. Мы с веселым смехом представляли, как бы
она выглядела на водосточной трубе под градом камней.
Мы вели себя так, словно нам вновь по одиннадцать лет. Некоторые посетители
стали оглядываться на наше хихиканье.
- Проклятие! - Я не мог перестать смеяться, несмотря на скверную новость. -
Посмотри, кто к нам пожаловал.
Неуклюжий соглядатай чуть было не споткнулся о наши вытянутые ноги, прежде
чем сообразил, что обнаружил нас. Его глаза округлились. Он побледнел и
судорожно вздохнул.
- Этот шут наверняка экстрасенс, - выпалил я.
- Так давай захватим его.
Парень, видимо, раньше нас подумал об этом. Он отступил за угол, прежде чем
мы успели вскочить и отряхнуть пыль с задниц.
- Проклятие! Куда он подевался?
- Именно этого я и ожидал, - встревоженно произнес Морли, когда мы
выскочили на поперечную улицу.
- Ожидал?
- Он - призрак. Бесплотный дух, так сказать.
- Нет, он не дух, а просто везунок.
- Я где-то слышал, что везение есть не что иное, как одно из проявлений
/ ` /a(e(g%a*.#. дара или, если хочешь, таланта.
- Брось трепаться, Морли. Какое отношение чистая случайность имеет к
таланту?
- Так ты полагаешь, что удача - не больше чем чистая случайность? Или
другими словами: между ними стоит знак равенства?
- Пожалуй.
- Из этого следует, что и тебе, Гаррет, когда-нибудь может повезти. Однако
тебе повезет скорее, если ты сам станешь оказывать влияние на ход событий.
- Но с другой стороны...
Тема нашей болтовни оказалась неисчерпаемой. Это развлечение скрасило нам
дорогу до Западной стороны.
В конце концов я сказал:
- Ты меня убедил. Начинаю учиться управлять ходом событий.
- Значит, говоришь, в лавке Виксона и Уайта довольно хилая задняя дверь?
- Даже смешно сказать. Если, конечно, за ней не скрыта ловушка.
- Где эта знаменитая дверь? Покажи. Мы доведем твоих друзей до
умопомрачительного экстаза.
Ясно. Морли решил составить мне компанию, просто чтобы немного развлечься.
"Виксон и Уайт" были открыты. Мы подождали, пока покупатели не вышли из
лавки.
- Поторопимся. У меня несколько напряженные отношения с местной стражей.
Эти ребята чересчур серьезно относятся к своим обязанностям.
Морли пробурчал что-то нечленораздельное. Я познакомил его с дверью в
задней стене дома.
Осмотрев ее, он произнес:
- Дай мне десять минут.
- Десять? Ты что, хочешь разобрать ее на части, и раму тоже?
- Нет. Просто стану работать очень тихо. Если тебе важна быстрота, так
пригласил бы не меня, а Плоскомордого. Изящество, Гаррет. Изящество и
неожиданность. Я тебе не какой-нибудь уличный громила.
- Хорошо, - согласился я и оставил художника за его мольбертом.
Я начал подозревать, что мой старый друг во всем этом деле преследует
собственную цель.
Но это меня совершенно не волновало. Я всего-навсего хотел выполнить свою
работу - найти пропавшую девочку. Именно так я формулировал свою задачу. И ни
на йоту больше.
Интересно, есть ли у меня сейчас работодатель? Во всяком случае, от него не
поступало никаких вестей.
Пока Морли занимался своими делами, я ждал в проходе между домами. Мой
приятель действовал совершенно бесшумно. До меня не доносилось ни единого
звука. Головорезы в сером не появлялись. Я попытался настроиться на роль,
которую мне предстояло сыграть.
Пора. Я подошел к дверям и переступил порог.
ГЛАВА 42
- Привет, - бросил я, ухмыляясь. В помещении, кроме нас, никого не было.
Заперев за собой дверь, я выставил в витрине табличку с надписью "ЗАКРЫТО".
Более бесстрашный из двух пиратов поинтересовался:
- Что вы делаете? - Он хотел произнести эти слова грозно, но голос его
сорвался в мышиный писк.
Второй корсар не произнес ни звука. Десять секунд он не отрываясь пялился
на меня, похожий на мифическую птичку, загипнотизированную взглядом кобры.
Затем, по-прежнему молча, бросился в заднюю комнату. Мгновение спустя оттуда
раздался такой вопль, будто Морли встретил его демонстрацией обнаженной
задницы.
Я решил пустить в дело свой самый веселый и дружелюбный тон. Если сделать
это должным образом, ваши слова будут звучать чрезвычайно зловеще.
- Привет, Робин. - Я все-таки ухитрился рассортировать их по именам. - Мы
заскочили всего лишь потолковать об Эмеральд Дженн.
Я воспроизвел улыбку коммивояжера. Робин пискнул и решил воссоединиться с
Oенни.
Каждый из этих отважных флибустьеров был ростом значительно выше Морли. Но
когда я вошел в комнату, пираты являли собой жалкое зрелище. Морли держал их
за воротники, повернув ко мне лицом. Оба корсара мелко дрожали.
Закрыв и заперев дверь, я прислонился спиной к стене:
- Кто из вас осмелится выступить с речью?
В помещении царил ужасный беспорядок. Уверен, что порядка там не было
изначально, но сейчас казалось, что комнату поспешно обыскал, например,
фанатик-библиофил в поисках редкого первого издания.
- Ну давайте, ребята, не тяните. Две головы синхронно качнулись.
- Начинайте, парни, не глупите.
Морли все же ухитрился поставить их на колени. Он извлек нож с таким
длинным лезвием, что ношение его считалось незаконным, и начал водить клинком
по оселку.
- Ребята, мне всего лишь нужна Эмеральд Дженн, известная также под именем
Жюстина Дженн. Скажите мне, что вам о ней известно, и вы тут же почувствуете
огромное облегчение. Начните с того, как впервые встретились с ней.
Виксон и Уайт принялись скулить и хныкать. Они обменялись полными взаимной
страсти прощальными взглядами. Господи, до чего же я был хорош! Вот это
театр! Морли внес свой вклад в представление, испробовав остроту лезвия на
усах Пенни. Большой клок волос, украшавших физиономию пирата, упал на пол.
Морли вернулся к оселку.
- Нет необходимости кого-нибудь убивать. - Я указал на валяющийся ус и
добавил: - Мы просто обреем одного из вас наголо.
- Иммигранты, - заметил Морли.
- Наверняка.
Карентийцы, пройдя Кантард, не впадают так легко в дрожь. Попадись нам наши
соплеменники, они заставили бы нас попотеть.
Первым сломался Робин.
- Это произошло почти год назад.
Пенни одарил его яростным взглядом.
- Так что же произошло почти год назад?
- Девушка первый раз пришла в лавку. Она казалась совершенно потерянной,
нуждающейся в поддержке.
- Так просто забрела? Сама по себе? Хотела разжиться чашечкой лягушачьего
меха?
- Нет. Она просто познакомилась с нашими товарами. Но осматривала она их с
надеждой.
- Хм...
- Потерянная душа, гибнущая в отчаянии в поисках соломинки, за которую
можно было бы ухватиться. С ней был молодой человек. По-моему, она звала его
Кефью. Юный блондин-красавец. Он всего лишь раз посетил наш магазин...
- И сумел разбить ваши сердца. Весьма сожалею.
Пенни, как и мне, не нравился заискивающий тон Робина, но он по-прежнему
ограничивался яростными взглядами.
- Кефью? - Я повторил имя так, как произнес его Робин.
- Куинс Кефор, наверное, - задумчиво предположил Морли.
- Куинс? - Я тоже погрузился в размышления.
Куинси Квентин К. - самый мелкий из мелких мошенников. Слишком тупой для
любого серьезного дела. В его жилах текла частичка крови эльфов, поэтому он
выглядел моложе своих лет и никогда не служил в армии.
Я знал его очень плохо, и у меня не было никакого желания это знакомство
углублять.
Когда я описал внешность Куинси, Робин энергично закивал, пытаясь всеми
силами продемонстрировать желание быть полезным. Интересно, не сообщает ли он
мне лишь то, что я, по его мнению, хотел бы услышать?
- Благодарю вас, Робин. Видите, мы прекрасно находим общий язык. Чего же
хотел Кефор? Недоуменный взгляд в ответ.
- Он ничего не хотел. Просто сопровождал девочку, но был к ней не очень
внимателен.
Естественно, ведь ты изнывал от похоти по отношению к нему.
- Поясните, пожалуйста.
- Она искала простых ответов.
- А я понял так, что она пребывала в отчаянии.
- Да, в отчаянии, но только так, как это бывает в ее возрасте. Молодые люди
желают преодолеть все трудности, не утруждая себя. Они не желают слышать о
том, что подлинная магия - тяжкий труд. Ваши властители бурь и повелители
огня тратят по двадцать лет на обучение и необходимую практику. Дети же
полагают, что достаточно лишь щелкнуть пальцем...
Морли с быстротой молнии протянул руку, шлепнув Робина по запястью: Робин
вознамерился щелкнуть пальцами, как бы иллюстрируя свои слова. Он бы
облапошил нас, если бы мы не находились в заднем помещении лавки, снабжающей
магическими припасами колдунов и чародеев. Окружающая обстановка не позволяла
нашей бдительности притупиться.
- Мне очень нравится вести светскую беседу, но все-таки не отступайте от
темы. Рассказывайте об Эмеральд, Робин. Кефор больше не появлялся, но она-то
ведь заходила, не так ли? Говорите!
- Не надо грубости. Эмми убежала из дома, расположенного где-то на севере
страны. Мы беседовали об этом, но подробности стали известны нам совсем
недавно.
- Значит, говорите, убежала? - повторил я, стараясь придать зловещий