Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern
Stoneshard |#5| Mannshire
Stoneshard |#4| Plot and Death

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 562.18 Kb

Смертельная ртутная ложь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 48
оттенок каждому слову.
 Морли зверски вращал глазами. - И прожила самостоятельно целый год?
 Ужасно.  Год  одной в Танфере? Такого опыта ей должно было  хватить  на  всю
оставшуюся жизнь.
 - Ну и почему же она решила бежать?
 - От своей матушки.
 От  мамочки,  выражавшей  беспокойство по  поводу  шестидневного  отсутствия
дочурки.
 - Продолжайте.
 - Она не вдавалась в подробности, но было ясно, что эта женщина - чудовище.
 - Эмеральд проводила у вас много времени?
 -  Она нам помогала. Иногда оставалась ночевать. Он указал на тощий тюфяк. Я
не стал повторять вслух то, что подумал по этому поводу.
 -   Эмеральд   была  похожа  на  раненую  пташку.  Мы  дали  ей  возможность
чувствовать  себя  в  безопасности. - В последних  словах  послышалось  нечто
похожее на вызов.
 Бесспорно,  с  Робином  и Пенни девица чувствовала себя  спокойнее,  чем  на
улице.  Но  загвоздка  в  том,  что я никак не  мог  воспринять  это  как  фи
лантропический жест с их стороны. Такой уж я законченный циник.
 Робин,  начав  говорить,  оказался чудовищным болтуном,  и  мне  приходилось
затрачивать уйму энергии, каждый раз возвращая его на нужные рельсы.
 - Видели вы ее в последнее время?
 - Нет. Она услышала, что мать появилась в городе.
 И это заставило ее скрыться?
 -  Девочка  опасалась,  что  мамаша примется  ее  разыскивать.  И  она  ведь
действительно ищет ее, разве не так? Вы уже здесь. Эмми не желает,  чтобы  ее
нашли. А если мы не знаем, где она, то и выдать не можем, правильно?
 Мы с Морли обменялись взглядами.
 - Чего же она боится?
 Настал черед Робина и Пенни обменяться недоуменными взглядами.
 Пришлось пустить в ход мою знаменитую интуицию.
 -  Значит,  не знаете. Она поведала вам свою историю, но вы ей не  поверили.
Вы  полагаете, что знаете ее. Принадлежит она к типу людей, вешающих лапшу на
уши и одновременно способных скормить вас волкам?
 - Что?
 -  Она  знает свою мамочку, и ей было прекрасно известно, какого типа  людей
направят на ее поиски.
 Новый  обмен  взглядами. Кровожадными пиратами овладел параноидальный  ужас.
Если бы им были известны наши с Морли прошлые заслуги, они испугались бы  еще
сильнее.
 На  протяжении  всей  беседы Пенни лишь молча взирал на  Робина.  Сейчас,  к
*.-fc встречи, на него накатило какое-то полное пессимизма откровение,  и  он
мрачно произнес:
 - Маренго Северная Англия.
 - Что? - Неужели я не ослышался?
 - Маренго Северная Англия.
 Оказалось,  со  слухом  у  меня все в порядке.  Но  с  какой  стати  он  это
произнес? И без того дело казалось достаточно безумным.
 Прикинувшись непонимающим, я спросил:
 - Что это такое?
 -  Не  что,  а  кто,  -  заверещал Робин. -  Один  из  самых  крупных  наших
покупателей. Весьма могущественный тайный адепт оккультизма.
 Удивительные  сведения.  Они  могут оказаться полезными,  если  когда-нибудь
придется иметь дело с этим безумцем.
 -  Он  встретился с Эмми здесь, - пояснил Пенни, - и пригласил  ее  на  свой
шабаш  или  собрание,  как хотите. Она несколько  раз  была  там,  но  ей  не
понравились ни люди, ни то, чем они там занимаются.
 - Мы думали, - объявил Робин, - что она может скрываться у него.
 -  Да,  этот человек способен защитить девочку, - сказал я. Морли бросил  на
меня  вопросительный взгляд. - Я встречал этого типа. Впрочем, не  знал,  что
он, помимо всего прочего, увлекается черной магией.
 Северная Англия был знаменит своим воинствующим расизмом.
 Робин  и  Пенни  были удивлены, как будто слышали о Маренго Северная  Англия
только  в  связи с оккультизмом. Глупцы. Этот человек находил в своем  сердце
место и для таких, как они.
 Морли  со  скоростью  света  бросился к двери черного  хода,  распахнул  ее,
выскочил  на  улицу,  посмотрел по сторонам, покачал головой  и  снова  присо
единился к нам. Мои собеседники, раскрыв рты, с недоумением следили за ним.
 - Догадываешься, кто?
 - Парень, который, убегая, спотыкается о собственные ноги.
 - Тебе положен первый приз. Пора сматываться.
 - У меня еще остались вопросы.
 - Этот придурок наведет на нас охранников.
 Верно.
 И  я  больше  ничего не узнал, хотя мне очень хотелось выяснить, как  именно
они целый год помогали Эмеральд.
 Итак, я получил имена трех человек, которые знали девушку. Скорее всего  это
окажется совершенно бесполезным для дела. Всего лишь случайные знакомые, а не
друзья. Очевидно, у Эмеральд вообще не было друзей.
 Мы  отбыли  так  же  неожиданно, как прибыли. Исчезли прежде,  чем  отважные
пираты успели сообразить, что мы их покидаем.
 Еще  несколько минут, и мы с Морли оказались за пределами Западной  стороны.
На  сей  раз нам удалось ускользнуть задолго до того, как появились ребята  в
сером.
 
                                                                     ГЛАВА 43
 
 В  нескольких милях от Западной стороны мы нырнули в задымленную дыру. Такую
обычно  посещают представители низших сословий. Бар там был  -  пара  широких
досок, брошенных на деревянные козлы. Меню состояло из покрасневших от  стыда
сосисок  и  позеленевшего по той же причине пива. На меня  никто  не  обратил
внимания, хотя Морли удостоился нескольких враждебных взглядов. Причем  никто
не  узнал его и не мог узнать, даже если бы он провел здесь безвылазно  целый
год. Подобная таверна - не то место, где обычно следовало искать Морли Дотса,
и его знакомцы в таких заведениях не водились.
 Морли,  усевшись  напротив  меня за сбитый из грубых  досок  стол,  соединил
кончики пальцев и произнес:
 - Итак, нам уже известно несколько имен.
 -  Всего  пять. И ни одно из них не стоит той бумаги, на которой  его  можно
было бы записать.
 - Однако ты не смог скрыть своей реакции на одно из них.
 -  Маренго  Северная Англия. Не знаю, почему его связь с черной  магией  так
/.` '(+  меня - ведь у парня душа змеи.
 - Ты с ним знаком? Расскажи подробнее.
 -  Он  безумец. Отчаянный расист. - Он - "Зов" и "Меч истины". Не может быть
замешан в нашем деле - он сразу прогнал бы Эмеральд, узнав о ее связи с Мэгги
и  Дождевиком. Он придерживается старомодных взглядов и не лишен своего  рода
чести.
 - Я вовсе не об этом спрашивал.
 - Маренго олицетворяет собой "Зов".
 В  забегаловке было мало посетителей. Отчасти потому, что людей, перемолотых
жизнью  и вынужденных пользоваться услугами этой тошниловки, вообще не  очень
много.  Но те, кто находился с нами, начали проявлять нездоровое любопытство,
навострив уши при первом упоминании о "Зове". При втором упоминании  уже  все
лица повернулись в нашу сторону.
 Именно в таких дырах "Зов" черпает рекрутов в отряды "Меча истины". Он  ищет
и  находит их там, где собираются люди, всю жизнь не по своей воле страдающие
от ударов судьбы.
 Морли понял значение моего взгляда:
 - Вижу.
 Я понизил голос:
 -  Маренго был отцом-основателем "Зова". Я встретил его в поместье  Вейдера,
когда  выступал  там  в качестве охранника. Вейдер упомянул  о  моем  военном
прошлом,  и Маренго попытался завербовать меня в отряд "Меча истины".  Вейдер
специально напустил Маренго на меня - такое уж у него чувство юмора.
 Охраной  вечеринок и приемов я, как правило, не занимаюсь, но  я  так  долго
оберегал пивной завод Вейдера и старик был так мил со мной, что я в  тот  раз
не  нашел  сил  отказаться.  Ведь, по правде  говоря,  мы  практически  стали
деловыми партнерами.
 -  Опасайся  Маренго, - сказал я. - Он, конечно, безумец, но  за  ним  стоит
реальная сила. Правда, я был готов наложить ему в карман уже через пять минут
после того, как он начал вербовку.
 - Но ты все-таки сдержался.
 -  Безусловно. Мы же находились в доме Вейдера, а Маренго был его гостем.  -
Зарплата  на  пивоварне  заставляла меня многим  жертвовать.  -  Я  не  хотел
повредить Вейдеру - у старика были деловые отношения с безумцами из "Зова".
 - И значит, ты не встал в ряды носителей "Меча истины"?
 -  Шутишь?  Я  что-то буркнул, кивнул и ретировался. Так я обычно  поступаю,
когда не желаю закатывать сцены. Но почему это так тебя интересует?
 -  Да  потому, что я тоже знаком с Маренго Северная Англия. Этот парень  еще
доставит  всем  хлопот. Но почему ты не вступил в отряд?  Мог  бы  стать  там
тайным агентом здравого смысла.
 Я   замычал  невнятно,  взглянув  в  сторону  любознательных  посетителей  с
большими ушами. Морли все понял:
 -  Здесь  есть  о  чем  подумать. Обсудим позже. А в отношении  Эмеральд,  я
думаю,  ты  прав.  Ему,  бесспорно, хотелось  бы  привлечь  в  ряды  движения
хорошенькую  девицу, но он не потерпел бы ее и секунды,  узнав,  что  она  из
семьи,  причастной  к скандалу. - У меня, наверное, был очень  странный  вид,
потому что он добавил: - Мне приходилось встречаться с разными людьми.
 Очевидно,  в свое время он выполнял какую-то работу для Маренго.  Спрашивать
я не стал.
 - Куда, Гаррет, мы держим путь отсюда?
 - Я вспомнил о Кефоре. Впрочем, не думаю, что он много знает.
 - Мне надо вернуться к Виксону и Уайту.
 - Задумал почитать ту книгу?
 -  Книгу?  -  Он  бросил на меня недоуменный взгляд, но затем,  избрав  иную
тактику, продолжил: - Книги там не было. Она уже исчезла.
 Когда-нибудь он насмерть сразит меня своей откровенностью.
 -  Страдаю  вместе  с тобой, - улыбнулся я, бросив монеты  на  стол.  Хозяин
смахнул их в карман раньше, чем они перестали звенеть. - Благодарю за помощь.
 -  Не  стоит  благодарности.  Я  немного  развлекся.  Можешь  обращаться  за
подмогой в любое время. А сейчас хочу дать тебе один совет.
 - Я весь внимание.
 -  Похоже,  в  деле  используется  черная магия.  Тебе  стоит  принять  меры
предосторожности.
 -  Твой  совет  окончательно убедил меня в моей гениальности.  Мне,  как  ни
странно, пришла в голову та же мысль.
 И  это  было  сущей  правдой. Особенно меня смущало то,  с  какой  легкостью
никудышный сыщик вновь и вновь нападал на мой след.
 Я  был уверен, что увижу его, как только выйду на улицу. И парень не обманул
моих ожиданий.
 
                                                                     ГЛАВА 44
 
 Проулок,  в  котором  обитала  Красуля,  на  этот  раз  находился  там,  где
положено. Я протрусил мимо, не желая невольно накликать беду на жилье  друга.
К тому же не хотелось самому выглядеть идиотом, угодив в неприятную историю.
 Пробегая  во  второй  раз, я быстро заскочил в дверь,  оставив  бестолкового
наблюдателя  в  растерянности  на  улице.  В  этот  момент,  чтобы   остаться
незамеченным, он пытался затеряться в толпе гномов. Меня беспокоил не столько
он,  сколько мои остальные поклонники, которые без труда сообразят, что  меня
можно отыскать с помощью этого придурка.
 Слой мусора в проулке стал еще толще. Вообще грязи в городе становилось  все
больше и больше. Что же, таков, видимо, общий порядок вещей.
 В  лавке  царила сверхъестественная тишина - совершенно невозможная  тишина.
Здесь  никогда не было шумно, но сегодня нельзя было расслышать даже  дыхания
мышей или шуршания тараканов.
 Появилась  взъерошенная  кошка Красули и уставилась на  меня  страдальческим
взглядом  ревматика.  Интересно, насколько хорошо  она  видит?  Сам  я  стоял
смирно, выжидая, пока глаза адаптируются к полумраку помещения. Да и не  было
охоты проверять на себе средства защиты, установленные Красулей.
 Вдруг  она  возникла передо мной буквально из ниоткуда. На миг мое  сознание
отключилось, и вот я уже не один.
 Жуть!
 Красуля посмотрела мне в глаза:
 - А ты, оказывается, с возрастом разжился кое-каким умишком.
 -  Только  последний дурень станет расхаживать и прикасаться к  предметам  в
месте, подобном этому.
 -  Я  имела  в виду совсем другое, мой мальчик. Тому, о чем ты говоришь,  ты
прекрасно  обучился еще в щенячьем возрасте. Теперь же ты поумнел  настолько,
что стал замечать, когда события начинают выходить из-под контроля.
 Поумнел? Неужели?
 Тем не менее я согласно кивнул. Ужасно не люблю лишать людей их иллюзий.
 -  И  это,  кстати,  объясняет, почему ты в отличие  от  остальных  Гарретов
вернулся с войны.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 ... 48
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама