Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 2642.52 Kb

Приключения Гаррета 1-6

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 226
шевелить мозгами. Затем,  что,  если  тебе  удастся  заманить  вероятную
жертву к нам в дом, я смогу удержать ее  завтра  вечером,  когда  убийца
выйдет на охоту. Затем, что, если под моей защитой  будут  две  из  трех
наиболее возможных мишеней, вы с капитаном Тупом  сможете  сосредоточить
все внимание на третьей".
   - Оставь. Я видел этих двух женщин в  деле,  Весельчак.  Конфетка  не
играет в такие игры, а Дикси мне не по карману. Ставки слишком высоки.
   "Я в тебя верю. Ты найдешь путь".
   - Оставь.
   "Меня удивляет пораженческое настроение у мужчины, который  постоянно
тревожит мой сон доносящимися из спальни  взрывами  смеха  и  радостными
воплями".
   - Постоянно? Я могу по пальцам пересчитать, сколько раз...
   "Гаррет, я мертвец, а не дурак".
   - Да? Ладно. Возможно, я преуменьшил. Но мне хотелось бы, чтобы  дела
обстояли хотя бы в половину так хорошо, как ты думаешь.
   "Я бы тоже этого желал. С тобой гораздо легче сладить, когда..."
   - Заткнись! Как мы тут поселим кучу женщин? У нас нет...
   "Дин позаботится с том, чтобы они ни в чем не нуждались. Я позабочусь
об их безопасности. Иди в Веселый уголок и приведи еще одну".
   - Если они сегодня работают. Не забывай, что они занимаются  этим  не
ради заработка. Они работают неполный день, для удовольствия.  И  вообще
чего суетиться? Туп отдал долг?
   "Мы пришли к соглашению, финансовых препятствий больше нет".
   - Правда? Спасибо, что сказал. Надеюсь, ты так его  ободрал,  что  он
здесь больше не появится.
   "Советую тебе поспешить в Веселый уголок и заняться делом".
   Хорошенькое дело!
   - Но мне надо...
   "Все остальное подождет. Мистер Гулляр не умрет, не получив один  раз
отчет о похождениях Брешущего Пса. Если убийца цел, я хочу  накрыть  его
на месте преступления. Я настаиваю".
   Я бы с удовольствием устроил ему все, что он  хочет,  только  вот  не
знаю, как его вынести на улицу,  разве  что  нанять  повозку  и  десяток
крепких грузчиков. Легко представить себе, как он будет смело мчаться по
городу, проявляя чудеса присущей  ему  храбрости,  которые  повергнут  в
трепет злодеев и вызовут ликование угнетенных.
   "У тебя извращенный ум".
   - Хорошо что только ум.
   Я удалился и легко взбежал по лестнице посмотреть,  как  устраивается
моя случайная  гостья.  Я  увидел,  что  ей  помогает  Дин.  Он  во  все
вмешивался, будто он незамужняя тетушка  Белинды.  Вечеринки  под  видом
ремонта у Дина длятся неделями.  Мою  спальню,  находящуюся  со  стороны
фасада, и спальню для гостей он еще убирает, но, пока он и его дружки не
разойдутся, две другие комнаты остаются нетронутыми и становятся складом
для барахла, которое давно  нужно  выбросить  в  подвал  или  на  улицу.
Вечеринки проходят в дальней комнате, предназначавшейся  для  Дина.  Она
еще не отделана. Но с тех пор как у него завелись гости, он уже не  спал
на кушетке внизу.  Однако  чтобы  комната  наверху  стала  по-настоящему
пригодной для жилья, там надо еще как  следует  поработать.  Сейчас  чем
больше Дин встревал между мной и Белиндой,  тем  больше  я  склонялся  к
тому, чтобы в его комнате  оставить  дыры  во  внешних  стенах  -  пусть
покрутится, когда придет зима.
   - Послушай, мне очень нужно у тебя выяснить, что ты знаешь о девушке,
которую называют Конфетка. У  Гулляра.  Мне  надо  как-то  уговорить  ее
провести у нас завтрашнюю ночь.
   - Я с ней не работала. Мы с ней за все время двух слов не сказали.
   - Дьявол! Я думал, что вы все друг друга знаете. Как мне это надоело.
Так ты мне ничего не дашь?
   Дин нахмурился, хотя даже он понял, что  я  не  имел  в  виду  ничего
неприличного. Белинда поймала его сердитый взгляд, подняла бровь (тут  я
влюбился в нее снова, потому что я очень ценю искусство поднимать брови)
и, когда Дин отвернулся, подмигнула мне.
   - Нет.
   Не переставая удивляться, я пошел прочь.
 
Глава 44 
 
   - Послушай, я сделал все, что мог, -  огрызнулся  я,  когда  Покойник
напустился на меня во время моего отчета. - Я слушал  до  умопомрачения,
как Брешущий Пес провел день, чтобы хоть что-то передать Гулляру.  Затем
я убил два часа, пытаясь чего-нибудь добиться от крайне глупой  дамочки,
которая решила, что разговор о спасении ее жизни - это новый  прикол.  В
конце концов она послала меня куда подальше. Это не очень  повысило  мою
самооценку. Но я выяснил, что завтра вечером она не работает. У нее есть
семейные обязанности.
   "Прекрасно. Если завтра мы потерпим неудачу, то оставим  эту  женщину
как приманку на следующий раз".
   - Почему ты  так  уверен,  что  нас  еще  ждут  неприятности  с  этим
убийцей?
   "Я не уверен. Я беру пример с тебя, вижу все в мрачном свете и ожидаю
самого  худшего.  Если  ничего  не  произойдет,  это  будет   для   меня
чрезвычайно приятным сюрпризом".
   - Да? Надеюсь, тебе преподнесут этот чрезвычайно приятный сюрприз.  Я
иду спать. Это был ужасный день.
   "А пиво, выпитое по долгу службы?"
   - Всему есть предел.  Сохраняй  бдительность.  Если  эта  женщина  не
сможет сдержать свои порывы...
   "Ха! Она крепко спит, и в ее головке нет ни единой мысли о ком-то  по
фамилии Гаррет".
   - Кто же она тогда? Монашка? Ну не важно. Не хочу  ни  о  чем  знать.
Хочу только спать. Спокойной ночи. Приятных снов в  компании  клопов.  И
все такое.
   Я уже был наверху, когда меня снова вызвали.
   "Гаррет. Спустись ко мне".
   Я не смог бороться и пошел вниз.
   - Что?
   Надо было побороться.
   "Ты не рассказал мне о другой  женщине,  Дикси.  Из  казино  "У  мамы
Сэма". Помнишь?"
   - Помню. Она не явилась на работу. Ее ждали, но она не пришла.  Никто
не удивился. Это в ее духе. Ясно? Всех продинамила. Но завтра она должна
прийти точно. Она будет нашей приманкой. Спокойной ночи.
   На все вопросы он получил прямые ответы и  не  стал  заставлять  меня
тратить время на наши знаменитые словесные перепалки. Я вскарабкался  по
лестнице. На этот раз я успел подойти к своей комнате,  и  тут  он  меня
догнал.
   "Гаррет! Кто-то стучит в дверь".
   Ну и черт с тем, кто стучит. Пускай придет еще  раз,  когда  люди  не
спят. Я присел на край кровати  и  наклонился  вперед,  чтобы  развязать
ботинки.
   "Гаррет, у двери капитан Туп. Кажется, у него плохие новости,  но  он
так взволнован, что я не могу сказать с определенностью".
   Здорово. Для Тупа я оставлю специальное указание. Пускай зайдет через
неделю.
   Тем не менее я с трудом поднялся с  кровати,  проковылял  к  двери  и
посмотрел в глазок. Покойник был прав. За дверью стоял  капитан  Туп.  Я
еще разок вступил в короткий спор насчет того, стоит  ли  его  впускать.
Наконец сдался и отпер дверь.
   Я был откровеннее, чем обычно:
   - Ну и вид у вас - краше в гроб кладут.
   - Я хочу покончить с собой.
   - И вы пришли сюда, чтобы я помог вам  это  сделать?  Я  не  оказываю
такие услуги.
   - Ха! Ха! Он нас опередил, Гаррет.
   "Приведи его сюда, Гаррет".
   - Что? Ночь не время для обсуждения. Я так устал, просто измотан.
   - Уинчелл. Он похитил эту Конфетку. Сегодня вечером.  Потому  что  он
знает, что завтра мы устроим ему ловушку. С ним Рипли.
   - Откуда вы знаете?
   - Я их видел. Ходил  на  разведку,  прикидывал,  как  завтра  вечером
устроить засаду. И увидел, как они похитили ее, когда она шла с  работы.
Я гнался за ними, сколько хватило  сил.  Они  тоже  меня  заметили.  Они
смеялись надо мной.
   - Вы потеряли их из виду?
   - Да. Я покончу с собой.
   Я сказал Покойнику:
   -  Хочешь,  чтобы  он  сделал  это  сейчас,  тогда  я  смогу  немного
выспаться? От трупа избавимся завтра.
   "Чушь. Капитан Туп, вы должны вернуться в казарму и вызвать всех, кто
знаком с капралом Уинчеллом и рядовым Рипли.  Установите,  не  знает  ли
кто-нибудь, где они прячутся.  Пошлите  наряды  проверить  эти  укрытия.
Думайте  о  том,  как  спасти  девушку,  а  не  о  том,  чтобы   поймать
злоумышленников. Если вам удастся ее спасти, вы добьетесь и расположения
общества, и одобрения  вашего  начальства.  Я  советую  вам  отправиться
тотчас же. Если вдобавок вы сможете настичь злодеев, арестуйте их, но не
убивайте.  С  проклятием  легче  будет  справиться,  если  его  носитель
останется жив".
   - В прошлый раз я пытался. Но этот дурак сделал  все,  чтобы  мы  его
убили.
   "Я полагаю, это тоже заложено в проклятии. Тот, кто его  для  чего-то
породил (вы слишком долго изучаете официальные документы), так вот, этот
колдун был гением. Он не просто выдумал заклинание, понуждающее  убивать
женщин  с  определенной  внешностью.  Он  изобрел   проклятие,   которое
изменяется вместе с условиями жизни, учится на своих ошибках, умирает, а
затем  воскресает  снова  и  снова  и  становится  все  более  жестоким,
преодолевая время".
   Туп побледнел:
   - Значит, нет никакого способа  его  победить?  Если  сегодня  я  его
уничтожу, завтра оно возродится и будет в десять раз сильнее?
   "Я могу назвать несколько способов победить проклятие. Но ни один  из
них мне не нравится.  Например,  можно  сделать  так,  чтобы  теперешний
носитель проклятия умер  в  присутствии  какого-нибудь  калеки,  который
просто  физически  не  сможет  совершить  убийства,  или  на  глазах   у
заключенного,  который  осужден  пожизненно.  Впрочем,  я  убежден,  что
проклятый не должен умереть, пока  его  не  осмотрят  специалисты  и  не
решат,  какое  заклинание  может  лишить  данное  проклятие  способности
переходить от одного человека к другому, то есть вышибить клин клином.
   Или другой путь: поскольку проклятие переходит  при  непосредственном
контакте мертвого с живым, мы сможем попробовать похоронить  преступника
заживо. Лучше всего в море. Возможно, в гробу, если быть уверенным,  что
гроб никогда не откроют".
   - Значит, проклятие нельзя уничтожить, только его носителя? - спросил
я.
   "В настоящее время - да. На самом деле  погребение  лишь  предоставит
искать разгадку последующему поколению".
   - Чувствую, тут придется побегать. "Ты прав. Эту  работу  нужно  было
сделать раньше. Я считаю, что по-настоящему лишить  это  проклятие  силы
можно, лишь установив изобретателя-чародея и обстоятельства, при которых
оно было впервые применено. Причина, с моей точки зрения, так же  важна,
как способ. Если мы узнаем, почему возникло  это  проклятие,  мы  сможем
понять, как его обезвредить и с чего начать".
   Я сказал Тупу:
   - Бьюсь об заклад, он знал все это, еще когда вы пришли в первый раз.
А вы увиливаете от изучения документов под тем предлогом, что это  будто
бы слишком большая работа.
   Туп не стал спорить, Покойник тоже. Я сказал:
   - Что бы сейчас ни происходило, на меня не  рассчитывайте.  Мне  надо
отоспаться.
   Туп раскрыл рот.
   - Не взывайте к моей совести, капитан. Сколько раз я  вытаскивал  вас
из дерьма, а вы все недовольны! В вашем распоряжении те же средства, что
и в моем. Старик сказал  вам,  что  делать.  Идите  и  делайте.  Спасите
девушку. И прославьтесь. Где Дин? Он может выпроводить Тупа? Что,  спать
пошел? Идите сюда. - Я схватил Тупа за локоть. -  Делайте,  что  говорит
Покойник. Ведите расследование. Спокойной ночи.
   Туп вылетел за дверь, брызгая слюной.
 
Глава 45 
 
   Я получил несколько часов передышки, но этого было явно недостаточно.
Меня разбудили звуки, похожие на бомбежку. Я  почувствовал  запах  пищи,
значит, уже рассвет, но ни одно разумное существо в  это  время  еще  не
встает.
   Сам не пойму, почему, но я надел трусы и  пошел  вниз.  Приплелся  на
кухню и плюхнулся в свое обычное кресло.
   - Я думал, всех этих  маленьких  вшивых  Мор-Каров  забрали  в  армию
служить воздушными разведчиками в Кантарде.
   Мор-Кары - летающие существа, ростом они человеку  до  колена  (самые
высокие до бедра) и напоминают старинных красных  дьяволов  с  крыльями,
как у летучей мыши,  только  Мор-Кары  не  красные,  а  бурые.  У  этого
вздорного,  шумливого  несносного  племени  нет   никаких   сдерживающих
центров. Они прилетели  с  севера,  спасаясь  от  громовых  ящеров.  Они
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 226
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама