Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Кудрявцев Л. Весь текст 630.34 Kb

Серый маг 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 39 40 41 42 43 44 45  46 47 48 49 50 51 52 ... 54
     Он сел поудобнее и снова  стал  смотреть  на  огонь.  Христиан  опять
открыл книгу, но вскоре ее закрыл и сказал:
     - Нет, не могу.
     - Совершенно естественно, - проговорил Хантер. -  Ты  сейчас  слишком
возбужден. Сядь рядом, посмотри на огонь, подумай о чем нибудь приятном.
     Мальчик придвинул свое кресло  поближе  к  огню,  и  некоторое  время
занимался тем, что смотрел в огонь. Наконец, он сказал:
     - Кстати, о приятном... Однажды мне удалось спереть  на  одной  ферме
целую  копченую  телячью  ногу.  Правда,  начиналось  все  это  не  совсем
удачно...
     Он стал рассказывать.
     На середине рассказа Хантер вдруг подумал, что надо бы перед сном еще
раз проверить засов и замок на  двери.  Предчувствие  того,  что  на  этот
городок  надвигается  что-то  плохое,  не  исчезло.  Наоборот,  оно  стало
сильнее.



                                    11

     Лисандра выскользнула из дома, и юркнула за угол.
     Конечно, все жители города уже давным-давно сидели по домам.  Однако,
она-то знала, что неприятные  случайности  происходят  чаще  всего  тогда,
когда их совсем не ждешь.
     Таким образом, некоторая осторожность не помешает.
     Она   притаилась   за   кустом   сирени   и   прислушалась.   Никаких
подозрительных звуков.  Если  не  считать  раздававшихся  совсем  недалеко
ударов мяча о траву и тонких голосов добилни.
     - А у тебя как?
     - Пусто. Ужас какой-то.
     - И не говори. Что-то  с  этими  людьми  происходит.  Умнее,  что  ли
становятся?
     - Нет. Людям не свойственно становиться умнее. Они для этого  слишком
мало живут. Все эти охоты на людей бывают по одному циклу: десять  удачных
охот, потом десять неудачных, десять удачных, десять таких,  что  остается
только развести руками.
     - Почему это?
     Лисандра осторожно выглянула из-за куста. Добилни было двое.  Видимо,
остальные разбрелись по городку, все еще надеясь  встретить  какого-нибудь
ребенка, или женщину. А эти, похоже, потеряли всякую надежду.
     Это они зря. Надежду нельзя терять никогда.
     Глухо ударил о траву мяч.
     -  Все  объясняется  очень  просто.  Поколения.  За   двадцать   охот
подрастает новое поколение. Первые десять охот оно учится тому, что в этом
мире много опасностей. В это время мы получаем то, что нам надо. Следующие
десять охот это поколение людей уже  знает,  что  в  ночь  добилни  гулять
нельзя. Кроме того, за предыдущие десять охот все из них кто поглупее  так
или иначе нам  попадаются.  Остаются  только  умные.  И  наступают  десять
неудачных охот. Потом появляется новое поколение и все начинается сначала.
     - Наверное так.
     Тяжелый вздох и новый удар мяча о траву.
     - И все же, десять  охот  пропадают  впустую.  Почему  у  этих  людей
поколения сменяются за двадцать охот, а не  за  десять?  Тогда,  все  наши
охоты были бы удачными.
     - Да, это было бы просто прелестно. Но в жизни  все  устроено  именно
так, а никак не иначе. Остается, только, терпеть и ждать.
     - И все же... неужели нельзя ничего придумать?
     - Видимо нельзя.
     Лисандра поморщилась. Эти добилни  были  на  удивление  бестолковыми.
Хоть бы ушли куда-нибудь. Не ровен час, заметят ее и  будут  мешаться  под
ногами.
     Хотя, что они ей могут сделать?
     Она выскользнула из-за куста и пошла в сторону дома  Хантера.  Ей  не
терпелось приступить к  делу.  А  добилни...  на  них  можно  не  обращать
внимания.
     За ее спиной послышалось:
     - Ой, смотри, женщина.
     - Правильно, женщина. Только, она вовсе не человек. Не видишь что  ли
- вампирша.
     - Да какая разница? Главное - женщина, и не добилни. Давай, предложим
ей сыграть в мяч.
     - Она не согласится.
     - Но попытка-то - не пытка. Давай.
     - А, черт с тобой. Давай!
     Вот это Лисандре не понравилось уже вовсе.
     Остановившись, она повернулась лицом к догонявший ее добилни и сурово
сказала:
     - Вам чего?
     Они остановились от нее в паре метров и стали лупить мячами о  траву,
то и дело бросая на нее преисполненные надежды взгляды.
     - Еще раз спрашиваю. Вам чего?
     Добилни молчали. Мячи их застучали по траве чаще.
     Лисандра фыркнула и уже хотела было идти  дальше,  как  тут  один  из
добилни, имевший вид маленького мальчика, одетого в  короткие  штанишки  и
белую рубашку, с нотками бывалого искусителя в голосе, предложил:
     - Сыграем?
     Лисандра посмотрела на его  спутницу.  Это  была  та  самая  женщина,
которая встретилась ей возле почты.
     - Слушай подруга, объясни своему приятелю, что играть  с  вами  я  не
буду. Хорошо?
     Женщина-добилни сделал вид что не слышит ее слов, а мальчик снова,  с
ожесточением ударив мячом о траву, решительно сказал:
     - Нет, будешь, обязательно будешь. И никуда не денешься.
     Вампирша поняла, что если она немедленно что-то не предпримет, то  ее
сегодняшняя  охота  может  запросто  пойти  прахом.  Выпустив  клыки,  она
прорычала:
     -  Не  злите  меня,  мелкие  добилни.  Предупреждаю,  если  еще   раз
попадетесь у меня на пути, будет хуже.
     - А что ты нам сделаешь? - вдруг спросила женщина-добилни. -  Выпьешь
кровь? Так ее у нас нет и вовсе.
     - Я найду, что с вами сделать, - зловещим тоном пообещала Лисандра. -
И вам это не понравится. Не злите меня. Вам разве  никто  не  рассказывал,
что самые мстительные создания на свете - это вампирши?
     Проговорив это, она повернулась к добилни  спиной  и  старательно  не
обращая на них внимания, двинулась к дому Хантера. До него  оставалось  не
так уж и далеко.
     Мысленно она ругалась последними словами. Все складывалось как нельзя
лучше и тут - добилни. Самое худшее было то, что она и в самом деле  никак
не могла придумать что может сделать с этими маленькими поганцами.
     За спиной ее послышался легкий шелест травы. Это добилни шли следом.
     Когда до дома Хантера осталось не более двадцати шагов, она все же не
выдержала и остановившись, обернулась.
     - Вы что-то не поняли?
     - Нет, - сказал мальчик-добилни. - Не поняли. Так ты сыграешь с нами,
или нет?
     - Играть я не буду. Ни при каких условиях.
     - А если мы помешаем твоей охоте?
     - Кто вам сказал, что я охочусь? - удивилась Лисандра.
     - Мы так думаем, - заявила женщина - добилни.
     - Ах, вы так думаете?
     - Угу, думаем.
     - Ну, это ваше право.
     Она гордо вскинула голову.
     Добилни, похоже, уходить не собирались. Более  того,  мальчик-добилни
выбил своим мечом по траве резкую, короткую дробь, и насмешливо улыбнулся.
     Вот это была уже наглость.
     Выпустив когти, вампирша прыгнула на них. Одна ее лапа была  нацелена
на горло женщины, другая - в живот мальчика.  Она  ударила  обоими  лапами
одновременно, и... ее  когти  рассекли  лишь  воздух.  Добилни  исчезли  в
мгновение ока.
     Лисандра  рухнула  на   траву,   тотчас   же   вскочила   и   приняла
оборонительную стойку. Мерзкие приставучки исчезли,  как  будто  их  и  не
было.
     "Все  таки,  мне  удалось  их  напугать,  -  с  облегчением  подумала
вампирша. - И это произошло вовремя. Еще  немного,  и  я  бы  окончательно
потеряла самообладание".
     Она успела сделать к дому всего лишь несколько шагов, когда у нее  за
спиной послышалось:
     - Я же тебе говорил, ничего она нам сделать не сможет.
     Лисандра обернулась.
     Оба добилни стояли в нескольких шагах от нее и насмешливо улыбались.
     "Так, - подумала вампирша. - Охота, похоже накрылась. До рассвета эти
гаденыши от меня не отстанут. Хотя, сдаваться еще рано. Попробую их  взять
не мытьем - так катаньем".
     - Вот что, - сказала она. - Вы оба мне надоели.
     - И еще больше будем надоедать, - мстительно сказал мальчик.  -  Пока
ты с нами не сыграешь.
     "Может и в самом деле, сыграть? - подумала вампирша. - Что они  могут
мне сделать? Наслать какую-то болезнь? Пусть попробуют.  Все  эти  людские
болезни на меня никак  не  действуют.  Собственно,  единственное  что  они
хотят, это просто сыграть со мной в мяч. Так в чем же дело?"
     Она уже было решила  согласиться,  но  тут  вспомнила  еще  об  одном
свойстве добилни. Если она не ошибалась,  кроме  болезней,  эти  маленькие
духи могли насылать и невезенье.
     Невезенье?!
     Однажды она уже столкнулась с жутким невезеньем.  Две  недели  назад.
Тогда, это, для нее едва не закончилось гибелью.
     Чувствуя как волосы у нее на голове встали от ужаса  дыбом,  Лисандра
бросила на добилни испуганный взгляд.
     Мальчик снова ударил мячом о траву и ласково улыбнулся.
     - Ну, надумала? Всего лишь одну игру.
     - Чтобы, вас всех пожрал господин тартара, - пробормотала Лисандра.
     - Что? - переспросила женщина-добилни.
     Лисандра не ответила на ее вопрос.
     С тихим отчаяньем она  рассматривала  стоявших  перед  ней  маленькую
женщину и такого же маленького, почти крошечного, мальчика.
     Выхода не было.
     Хотя, впрочем, кое-что можно придумать. Лисандра встрепенулась.
     - Вот что, - заговорщическим тоном сказала она.  -  Я  предлагаю  вам
сделку.
     - Сделку?
     - Ну да. Разве вы против сделок?
     - Нет, нет, - поспешно сказал мальчик. - Мы согласны  послушать,  что
за сделку ты решила нам предложить. Правда, мы не гарантируем что  на  нее
согласимся.
     - Вы согласитесь, - уверенно заявила вампирша.
     - Говори про сделку, - потребовала женщина.
     - Сейчас скажу.
     Лисандра подошла к ним вплотную и стала излагать свой план.
     - Вот что, ребята. Я конечно могу сыграть с вами. Но только, толку-то
от этого не будет. Вы хорошо понимаете  что  я  не  человек.  Стало  быть,
проделать со мной те штуки, которые вы обычно проделываете  с  людьми,  не
удастся...
     - А почему ты тогда не хочешь с нами играть?  -  спросил  мальчик.  -
Если тебе это ничем не грозит, то почему бы  немного  не  поразмяться?  А?
Что-то ты темнишь.
     - Ничего я не темню,  -  обиделась  Лисандра.  -  Просто,  мне  нужно
добраться до одного человека, до одного конкретного человека. Наверняка он
позаботился о том, чтобы его дом превратился в неприступную  крепость.  Но
я, все же, до него доберусь. Это будет сложно, но я сделаю так, как  хочу.
Если, только, никто у меня не станет путаться под ногами.  Тогда,  у  меня
ничего не получится.
     - Может быть, ты и не врешь, - сказала женщина. - Только, что  же  ты
можешь предложить нам?
     - Обмен, - Лисандра заставила себя улыбнуться. - Простой обмен.
     - Каким образом?
     - Все очень просто, - Лисандра снова улыбнулась. - Сейчас мы подойдем
к какому-нибудь дому и я выманю из него того, кто вам нужен. Вы  займетесь
им, а я отправлюсь делать свое дело. Пойдет?
     Мальчик почесал затылок.
     - Вроде бы пойдет, - неуверенно сказал он.
     - Решайтесь, - теперь уже искушала  вампирша.  -  Кого  вам  вывести?
Мальчика? Девочку? Женщину? Ну, говорите кого именно и идемте делать дело.
Ночь не бесконечная.
     Добилни переглянулись.
     - Девочку, - сказал мальчик-добилни.
     Женщина махнула рукой.
     - Ладно, я согласна.  Только,  чтобы  она  была  не  хилая.  Обычная,
сильная девочка, с которой можно играть в мяч до самого утра.  Сможешь  ты
вывести именно такую?
     - Запросто, - небрежно сказала Лисандра.
     Она чувствовала громадное облегчение. Выход был найден. А значит, дав
этим мелким мерзавцам то, что им требовалось,  она  сможет  встретиться  с
Хантером, так сказать, в несколько непринужденной обстановке. Правда,  эта
встреча  будет  несколько  отличаться  от  всех  предыдущих.  Она   явится
совершенно  неожиданно,  свалится  как  сугроб  на  голову.  Кроме   того,
последние две ночи она питалась так как нужно, может быть,  даже,  слишком
хорошо. По крайней мере, сейчас она гораздо в лучшей форме  чем  была  две
недели назад, в городе. И еще, самое главное: она не будет на его стороне.
Наоборот, после  того,  как  она  его  укусит  и  содержимое  полого  зуба
перельется в его вену, Хантер станет таким же как она. Он окажется в  роли
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 39 40 41 42 43 44 45  46 47 48 49 50 51 52 ... 54
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама