него, в ответ человек сделал против него заклинание. Тогда Тило-
па убил Дхарма-защитника человека и всю его свиту. Мужчина стра-
дал так сильно, что Тилопа посмотрел на него с глубоким со-
чувствием, сказав: "Я счастлив, потому что я победитель, а ты
страдаешь, потому что твоя свита мертва. Однако другие так же
страдают из-за твоих отрицательных действий. Если ты пообещаешь
перестать заниматься негативной кармой, то у меня найдется
способ воскресить мертвых." Человек согласился, и Тилопа вернул
обратно сознание тем, кто был убит, воскрешая их для человека.
Таким образом тот развил сильную преданность. Тилопа сказал:
Я, реализовавшийся йогин Тилопа
Никого не убивал.
Потом он дал человеку учение и освободил его. С этого дня тот
стал называться йогином Ньида и жить в городе известном как И Ми
Цундха.
II Проявление как манифестации Чакрасамвары
Тилопа принял обеты монаха в храме на землях Пылающего Клад-
бища в Лакшетре, в саду Ашоки, близ реки Саланади, потому что
настоятелем там был его дядя, а Ачарьей - его мать. Его назвали
Бхикшу Калапа. Утром он медитировал в маленькой хижине; по вече-
рам монахи собирались и проговаривали ритуальные молитвы. Време-
нами они должны были делать монашеские очистительные практики, и
наказывались за нарушение дисциплины. Тилопа делал противополож-
ное: Рано утром он убивал массу саранчи на дороге, отделял голо-
вы от тел и собирал в две кучи; вечером он ходил в кабак и ел
оставшийся от приготовления пива ячмень. Его дядя, Даве Чжонну,
который отвечал за монастырь, не мог более терпеть такое поведе-
ние. Он и другие служащие монастыря разговаривали с Тилопой в
частном порядке и предлагали прекратить непринятое поведение.
Они так же предупредили, что если он пропустит очистительную во-
зобновительную практику, то будет серьезно наказан. Но Тилопа
пошел и убил еще больше саранчи. Как-то его увидел Царь, который
путешествовал к монастырю на церемониальные молитвы. Царь был
так потрясен, что спросил: "Кто твои Аббат и кто Ачарья?" Тилопа
ответил:
Место - сад Ашоки
Мой дядя - Аббат, а моя мать - Ачарья.
Я - Бхикшу Калапа.
Много миллионов кальп назад
Я разговаривал с победоносным Шакьямуни,
Нагарджуной, Арьядевой и Ваджрадхарой.
Я пропутешествовал в сотни полей Будд
И я видел сотню лиц Будды.
Я достиг уровня блаженства
Я понял взаимозависимость причины и результата
Я реализовал Дхармакаю Дхарматы.
Даже великий Сараха
Не может сравниться со мной по реализации.
Я не убил ни одно живое существо.
Так он пел, и щелчком пальцев заставил всех кузнечиков вер-
нуться к жизни и улететь в радужный свет. Тогда все поняли, что
Тилопа - эманация Чакрасамвары. Он стал известен повсюду и каж-
дый чувствовал глубокую преданность ему.
III Проявление в качестве самого Чакрасамвары
Послушный Тилопа пошел нищенствовать и говорить молитвы. Уви-
дев его, Царь Дава почтительно сделал подношение и расспросил о
его родителях и других подробностях. Тилопа сказал:
Я Тилопа,
Рожден в семье Браминов,
Без отца или матери.
У меня нет ни Аббата ни Ачарьи;
Я саморожденный Будда.
У меня нет духовного наставника.
Мои знания об искусствах, звуке и логике
Возникли сами.
Я неотделим от тела, речи и мудрого ума
Чакрасамвары.
Таким образом стало широко известно, что он - сам Чакрасамва-
ра.
IV Проявление как воплощения всех Будд
Царь Меток Лингпа, который чувствовал глубочайшую предан-
ность, был принят Тилопой в качестве ученика и освобожден. Царь
исполнил огромное ганачакра-подношение, пригласил пандитов и
практикующих и построил мандалу. Когда Тилопу попросили вести
собрание, гости погрузились в самадхи, у каждого было свое виде-
ние Тилопы. Когда они спросили, кто он на самом деле, он отве-
чал: "Я в точности тот, кого вы видели."
Мое тело - Хеваджра;
Моя речь - Махамая;
Мой ум - Чакрасамвара;
Мои конечности - Драгьюнакпо;
Мои пальцы - Ваджрабхайрава;
Мои каналы - четырехместная ваджра;
Мои ветра - ваджрная мала;
Мои капли - тайное сокровище;
Моя ушниша - Сангье Тхепа;
Все это вместе - Калачакра,
Великое блаженство Сангье Ньямджор.
Мой ум - совозникающая мудрость,
Самопроявляющийся в первый момент,
Я - нерожденный Будда прошлого
Непрекращающийся в следующий момент,
Я - Будда еще не рожденный и не-появляющийся
Спонтанно установленный в третий момент,
Я - нерожденный Будда настоящего.
Мои поры - безграничные поля Будд.
В них находится тело, речь и мудрый ум
Будд Трех Времен.
После чего он проследовал в Монастырь Головного Украшения.
Все йогины узнали о его славе и признали его как воплощение
Будд Трех Времен. Он стал называться Праджнябадрой. Его тайное
имя было Дечен Дордже (Ваджра Блаженства). Его так же называли,
Тхог Мед Дордже (Безграничная Ваджра), Девай Кхерло (Колесо Бла-
женства), Калапа и Тилопа.
ЧЕТЫРЕ ВЕЛИКИХ ДХАРМА-ЦАРЯ ТИБЕТА
История жизни четырех великих Дхарма Царей Тибета
Этому царству Страны Снега,
В соответствующих (meaning) Сутре и Тантре
Господь Будда предрек и восславил
Четырех праотцов царей.
Первый открыл, второй начал,
Третий установил, а четвертый всесторонне упрочил
Развитие драгоценного учения Будды.
Открытие Дхармы
Обнаружение учений относится к царю Тхотхори Ньянтсену,
Который проживал во дворце Юмбу Лхаканг.
В то же самое время в Магадхе в Индии
Царь по имени За сидел под деревом бодхи.
Благодаря его подношениям и просьбам,
Перед ним в небе появился Ваджрасаттва,
И прошел дождь текстов Дхармы.
В тот же момент в Тибете
Царь Тхотхори получил эти тексты
/перенос текстов от одного царя к другому был осуществлен
посредством чудесного урагана, который доставил драгоценные ру-
кописи из Индии в Тибет/
Известные как Сутра Десяти Добродетельных Учений
Написанные Бедхурьей.
И еще на землю упала там Хрустальная ступа.
Царь Тхотхори не мог определить относится ли
Все это к Дхарме или к религии Бон.
Поэтому он назвал их `Трепетной Тайной',
Держал на троне из самоцветов,
И делал им щедрые подношения.
Благодаря этому чудесному благословению
У царя вновь выросли зубы, которые уже выпали,
Его волосы опять потемнели,
И он прожил до ста двадцати лет.
Он сделал такое завещание,
Когда умирал:
Мои сыновья м внуки
Должны время от времени открывать мои священные хранилища,
Совершая подношения и выказывая им почтение.
Его сыновья и внуки все выслушали и подчинились.
Благодаря этой силе царство процветало.
Царь Тхотхори был излучением Бодхисаттвы Самантабхадры.
Начало развития Дхармы
Начало учений относится к Авалокитешваре,
Который проявился как Царь Сангтсен Тангпо.
Когда ему было четыре года,
Он взошел на трон Снежной Страны.
В это время у царского министра был сын
По имени Тхонми Самбхота.
Царь дал этому мальчику две кружки золотой пыли
И послал его в Индию, источник знания,
Учить язык.
Там тот встретил Лецзина на юге.
После окончания учения,
Он вернулся в Тибет
И перевел `Мегаратна Сутру', `Пундарика Сутру',
`Ринчен Тхок', `Дзунгчок Дрангнга',
И `Ле-намдже'.
Он создал тридцать символов тибетского языка.
Четыре ближайших министра Царя
Выучили у него язык за четыре месяца.
Потом Царь издал письменное обращение ко всему царству
О десяти добродетельных поступках
О необходимости отказаться от алкоголя, корня многих
болезней.
Он произвел, излучив изо лба, Бхикшу Шила Акара Мати
И послал его в Индию.
Когда Бхикшу вернулся в Тибет,
Он привез одиннадцатиголовую восьмирукую статую Ченрезига,
Сделанную из сандалового дерева змеиного сердца,
И, отдельно, кусок этого сандалового дерева.
С горы Тала, он привез кусок дерева горшиша;
С Острова в океане он привез горсть травы;
Из Чотен Падма Кхорло в городе Керу
Он привез две горсти реликвий относящихся к трем Буддам.
Он так же привез кусок дерева Бодхи,
И два джара песка из Святой Земли.
Близ реки Наранджана он так же взял песок
И несколько драгоценных предметов, а еще молоко
Коровы, которая питалась благовониями.
Эти десять очень дорогих предметов он привез с собой
И поднес Царю.
Из них Царь построил
Образ Одиннадцатиголового Ченрезига.
Дочь Царя Непали,
Излучение гневной Тары, по имени Лхачик Тритсун,
Была приглашена в Тибет.
Царь Непали отправил ее с изображением Ваджра Акшобхьи,
Майтреи и Дхармачакры,
И изображением тары сделанным из сандалового дерева.
Чтобы разместить их Принцесса построила храм Раса Трулнанг.
Дочь Китайского Императора,
Конг Джо, эманацию Тары,
Так же привели в Тибет.
Ее отец послал ее с образом Будды Шакьямуни,
И чтобы поместить его, она построила храм Рамоче.
Сонгтсен Гампо построил так же двенадцать других храмов,
По четырем направлениям Тибета.
Наконец, в свои восемьдесят четыре года он отправился в
храм Раса Трулнанг,
Где вместе с Тритсуном и Конг Джо
Делал простирания перед образом великого сострадательного.
Все трое сказали:
Этот великий сострадательный
Неотделим от нас.
Поэтому, всякий, кто имеет преданность и доверие к нам
Должен так же делать подношения великому сострадательному,
Дабы все пожелания могли исполниться.
Царь сказал: Через пять поколений
Придет Дхарма-Царь,
Который прочно установит Дхарму.
Через четыре поколения после его паринирваны
Придет царь с именем животного,
Который уничтожит учение.
Из-за этого он переродиться в аду нескончаемого страдания.
После, в течение многих поколений
Дхарма будет поддерживаться,
И появится несметное число преданных практикующих,
Которые будут почитать реликвии Будды.
В нашей стране снега,
В конце пятисотлетнего периода, Вновь зажжется свет Будды,
И Дхарма будет опять крепко установлена.
Так предсказали Царь и Принцесса,
И подобно воде просачивающейся в песок,
Они растворились в сердце великого сострадательного.
Установление Дхармы
Царь Трисонг Дсутсен,
Манифестация Манджушри,
Был возведен на трон в Год Быка в тринадцать лет.
Он поощрял рост Дхармы
И способствовал построению Монастыря Самье.
В то время некоторые министры противились Дхарме,
Мешая его Дхарма-деятельности.
Поэтому Царь послал гонца с шестью джарами золотого песка,
Пригласить Шантаракшиту из Индии;
А когда ему было двадцать лет,
Царь послал другого гонца с двумя джарами золотой пыли
Пригласить Падмасамбхаву прийти из Индии в Тибет.
В год Тигра он начал строить монастырь Самье;
В год Лошади постройка закончилась;
В год Овцы монастырь был освящен.
Таким же способом он построил много других монастырей и
храмов.
Затем Царь послал гонца с двенадцатью джарами золотого
песка
Пригласить Вималамитру из Индии.
Позже он пригласил Камалашилу,
И точно так же многих других великих наставников.
Эти мастера и множество великих переводчиков встретили
И перевели с Санскрита большое количество тестов Дхармы.
Они были до конца уверены и преданы Тройной Драгоценности;
Таким образом, развитие учения Будды продвигалось.
Прочное установление закона Будды