Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Реклама    

liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Хулио Кортасар Весь текст 495.21 Kb

62. Модель для сборки

Предыдущая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43
до послезавтра (франц.)
   49 Сейчас ты увидишь (франц.)
   50 Сейчас ты ляжешь вот так, на спинку, вот и хорошо (франц.).
   51 Главное, не испорть моей прически, лапочка, я  тебе  уже  сказала.
Теперь тебе хорошо, дорогой? (франц.)
   52 Вот увидишь, тебе ужасно понравится, прямо-таки ужасно. Не  трогай
моих волос, ну же, ты меня растреплешь. Вот так, а теперь ты не  двигай-
ся, главное, не двигайся (франц.).
   53 Они называют это смогом (англ.).
   54 Английских денег (англ.).
   55 Здесь: на всю комнату (англ.).
   56 Я сильно очень вас люблю (франц.).
   57 Да, да (франц.).
   58 Нет, это неправильно. Остин, мои мальчик, она, без сомнения,  упа-
дет в ваши объятия, убитая наповал, тут смело можно  это  сказать.  Как?
Слушай, старик, это надо бы спросить у вашего учителя, у достопочтенного
господина Марраста. Я гожусь лишь на то, чтобы иногда немножко его заме-
нить, но французский, вы же понимаете...  Согласен,  только  его  сейчас
здесь нет, но, в конце концов, звякните ему попозже,  черт  возьми.  Да,
да, насчет багуалы, о, пожалуйста, все что хотите. Да,  прекрасно  (сме-
шан, франц. и англ.).
   59 Побольше чувства в слове "любить". Ладно, пока,  желаю  дальнейших
успехов (смешан, франц. и внгд.).
   60 Да ну, дерьмо (франц.)
   61 Бюстгальтер (франц.).
   62 Наслаждаться (франц.).
   63 Сан-Сеполькро - селение в Италии, пров. Ареццо.
   64 Сладкое блюдо из взбитых яиц и молока.
   65 Идите к черту (франц.).
   66 Бельвиль - пригород Парижа.
   67 Заткни свою глотку (франц.).
   68 И твою сестру (франц.).
   69 Благодарю вас (англ.).
   70 Не за что, дорогуша (франц.).
   71 Слущайте, слушайте (англ.)
   72 Англия, моя Англия (англ.).
   73 Англия, моя родная! (англ.)
   74 Так меня зовут / Но как твое имя, дочурка? / Мое имя Николь / Увы,
да смилуется над тобою Чальчухтотолин, да простит он твои грехи и приве-
дет тебя к жизни вечной / Признаюсь тебе, мой сосед, что я  очень  много
грешила, в том моя вина, моя вина, великая моя  вина  /  Ничего,  забудь
это, ступайте с миром, Николь. Просмотрено: разрешается печатать (итал.)
   75 Сядь в поезд" (англ.)
   76 "Тело и душа" (англ.).
   77 Чистый, глупый (нем.)
   78 Что с ним? (англ.)
   79 Кстати (англ.)
   80 Музыкальный автомат (англ.)
   81 Район Парижа.
   82 Вы имеете в виду (англ.).
   83 Железнодорожный паром (англ.).
   84 Мы вместе поедем в Париж (франц.).
   85 На помощь! На помощь! (англ.)
   86 Железнодорожный паром (англ.).
   87 Еще чего! (франц.)
   88 При исполнении обязанностей (лат.).
   89 "Австрийская авиакомпания" (англ.).
   90 Шотландцами (англ.).
   91 Ночной ресторанчик (франц.)
   92 Это ты так считаешь (англ.).
   93 "Самбр-э-Мез" - популярный французский марш.
   94 Послушай, этот тип издевается над нами, что ли? (франц.)
   95 И твою сестру (франц.).
   96 В отсутствие (лат.).
   97 Спящая красавица (англ.).
   98 Только что (возвратившимися) из Англии (англ.).
   99 Дитя (франц.)
   100 Ради прошлого, дорогая (англ.).
Предыдущая страница
1 ... 36 37 38 39 40 41 42  43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама