Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Конан Дойль А. Весь текст 429.73 Kb

Затерянный мир

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 37
     - Да, пожалуй,  справедливость  этого  требует.  Хорошо,  буду  вашим
компаньоном на сегодняшний вечер.
     Когда мы подЦехали к Зоологическому институту, я  увидел,  что  сверх
моих ожиданий народу на лекцию собирается много. Электрические кареты одна
за другой подвозили к подЦезду седовласых профессоров,  а  более  скромная
публика потоком вливалась в сводчатые двери, свидетельствуя о том,  что  в
зале будут присутствовать не только ученые,  но  и  представители  широких
масс. И в самом деле, стоило нам занять места, как мы сразу убедились, что
галерея и задние ряды ведут себя более чем непринужденно. Там сидели, судя
по всему, студенты-медики. Вероятно, все крупные  больницы  отрядили  сюда
своих  практикантов.  Публика  была  настроена  добродушно,  но  за   этим
добродушием крылось озорство. То и  дело  раздавались  обрывки  популярных
песенок, распеваемых  хором  и  с  большим  подЦемом,  -  весьма  странная
прелюдия к научной лекции! Склонность  аудитории  к  бесцеремонным  шуткам
ясно давала себя чувствовать. Это сулило в  дальнейшем  массу  развлечений
для всех, кроме тех  лиц,  к  кому  эти  сомнительные  шутки  должны  были
непосредственно относиться.
     Например, как только на  эстраде  появился  доктор  Мелдрам  в  своем
знаменитом цилиндре с изогнутыми полями, со всех сторон раздались  дружные
крики: "Вот так ведро! Где вы его раздобыли?."  Старик  сейчас  же  стащил
цилиндр с головы  и  украдкой  сунул  его  под  кресло.  Когда  страдающий
подагрой  профессор  Уэдли  заковылял  к  своему  месту,  шутники,  к  его
величайшему смущению, хором осведомились о том, не болит ли  у  профессора
пальчик на ноге. Но самый горячий прием был оказан моему новому  знакомцу,
профессору Челленджеру. Чтобы добраться  до  своего  места  -  крайнего  в
первом ряду, - ему пришлось пройти  через  всю  эстраду.  Как  только  его
черная борода показалась в дверях, аудитория  разразилась  такими  бурными
приветственными криками, что я подумал: опасения Тарпа Генри подтвердились
- публику привлекла сюда  не  столько  сама  лекция,  сколько  возможность
посмотреть  на  знаменитого  профессора,  слухи  о  выступлении  которого,
по-видимому, успели разнестись повсюду.
     При его появлении в передних рядах, занятых хорошо  одетой  публикой,
раздались смешки - на сей раз партер относился сочувственно  к  бесчинству
студентов. Публика, приветствовала Челленджера оглушительным ревом,  точно
хищники в клетке зоологического сада, заслышавшие вдали шаги  служителя  в
час кормежки. В этом реве ясно звучали неуважительные нотки, но, в  общем,
шумный прием, оказанный профессору, выражал скорее  интерес  к  нему,  чем
неприязнь или презрение. Челленджер улыбнулся устало и снисходительно, как
улыбается добродушный человек, когда  на  него  налетает  свора  тявкающих
щенков, потом  медленно  опустился  в  кресло,  расправил  плечи,  любовно
погладил бороду и, прищурившись, надменно глянул в переполненный зал.  Рев
еще не успел стихнуть, как на эстраде  появились  председатель,  профессор
Рональд Меррей, и лектор, мистер  Уолдрон.  Заседание  началось.  Надеюсь,
профессор Меррей извинит меня, если я упрекну его в том, что  он  страдает
недостатком, свойственным большинству англичан, а  именно  -  невнятностью
речи. По-моему, это одна из загадок нашего века. Почему люди, которым есть
что сказать, не желают  научиться  говорить  членораздельно?  Это  так  же
бессмысленно, как переливать драгоценную  влагу  через  трубу  с  закрытым
краном, отвернуть который до конца можно без всякого труда.
     Профессор   Меррей   обратился   с   несколькими    глубокомысленными
замечаниями к своему белому галстуку и  графину  с  водой,  затем  шутливо
подмигнул  серебряному  канделябру,  стоявшему  по  правую  его  руку,   и
опустился в кресло, уступив место известному популярному  лектору  мистеру
Уолдрону, которого публика встретила аплодисментами. Физиономия у  мистера
Уолдрона была мрачная, голос резкий,  манеры  заносчивые,  но  он  обладал
даром усваивать чужие мысли и преподносить их непосвященным в доступной  и
даже увлекательной форме, расцвечивая свои  доклады  множеством  шуток  на
самые, казалось бы, неподходящие  темы,  так  что  в  его  изложении  даже
перемещение   равноденствий   или   эволюция    позвоночных    приобретали
юмористический характер.
     В простой, а подчас и живописной форме, которой не  мешала  научность
терминологии, лектор развернул  перед  нами  картину  возникновения  мира,
взятую как бы с высоты  птичьего  полета.  Он  говорил  о  земном  шаре  -
огромной  массе  светящегося  газа,  пылавшей  в  небесной  сфере.   Потом
рассказал, как эта масса начала охлаждаться и застывать, как  образовались
складки земной коры, как пар превратился в воду. Все это было  постепенной
подготовкой сцены к  той  непостижимой  драме  жизни,  которой  предстояло
разыграться на нашей планете. Перейдя  к  возникновению  всего  живого  на
Земле, мистер Уолдрон ограничился несколькими  туманными,  ни  к  чему  не
обязывающими фразами. Можно почти с  уверенностью  сказать,  что  зародыши
жизни не выдержали бы первоначальной  высокой  температуры  земного  шара.
Следовательно,  они  возникли  несколько  позже.  Откуда?  Из   остывающих
неорганических элементов? Весьма  вероятно.  А  может  статься,  они  были
занесены  извне  каким-нибудь  метеором?  Вряд  ли.  Короче  говоря,  даже
мудрейшие из  мудрых  не  могут  сказать  ничего  определенного  по  этому
вопросу.  Пока  что  нам  не  удается  создать  в  лабораторных   условиях
органическое  вещество  из  неорганического.  Наша  химия   не   в   силах
перебросить мост через ту пропасть,  которая  отделяет  живую  материю  от
мертвой. Но природа, оперирующая огромными  силами  на  протяжении  многих
веков, сама является величайшим  химиком,  и  ей  может  удаться  то,  что
непосильно для нас. И больше тут сказать нечего.
     Вслед за этим  лектор  перешел  к  великой  шкале  животной  жизни  и
ступенька за ступенькой - от моллюсков и беспозвоночных морских  тварей  к
пресмыкающимся и рыбам - добрался наконец до производящей  на  свет  живых
детенышей кенгуру, прямого предка всех млекопитающих, а  следовательно,  и
тех, что находятся в этом зале ("Ну, положим!. - голос какого-то  скептика
из задних рядов). Если юный джентльмен в красном галстуке, крикнувший "Ну,
положим!. и, по-видимому, имеющий основание думать, что  он  вылупился  из
яйца, соблаговолит задержаться после заседания,  лектор  будет  очень  рад
ознакомиться с такой достопримечательностью. (Смех.) Подумать только,  что
процессы, веками происходившие  в  природе,  завершились  созданием  юного
джентльмена в  красном  галстуке!  Но  разве  эти  процессы  действительно
завершились? Следует  ли  считать  этого  джентльмена  конечным  продуктом
эволюции,  так  сказать,  венцом  творения?  Лектор  не  хочет  оскорблять
джентльмена в красном галстуке в его лучших чувствах, но ему кажется, что,
какими бы добродетелями ни обладал  сей  джентльмен,  все  же  грандиозные
процессы, происходящие во вселенной, не оправдали бы себя, если б конечным
результатом их было создание вот такого экземпляра. Силы,  обусловливающие
эволюцию, не иссякли, они продолжают действовать и готовят нам еще большие
сюрпризы.
     Расправившись под общие смешки со своим противником,  мистер  Уолдрон
вернулся к картинам прошлого  и  рассказал,  как  высыхали  моря,  обнажая
песчаные  отмели,  как  на  этих  отмелях   появлялись   живые   существа,
студенистые, вялые, рассказал о лагунах, кишащих  всякой  морской  тварью,
которую привлекало  сюда  тинистое  дно  и  особенно  изобилие  пищи,  что
способствовало ее стремительному развитию.
     - Вот, леди и джентльмены, откуда пошли те чудовищные ящеры,  которые
до сих пор вселяют в нас ужас, когда мы находим их скелеты в вельдских или
золенгофенских сланцах. К счастью, все они исчезли с нашей планеты задолго
до появления на ней первого человека.
     - Это еще далеко не факт! - прогудел кто-то на эстраде.
     Мистер Уолдрон был человек выдержанный, к тому же острый на язык, что
особенно почувствовал на себе джентльмен в красном галстуке, и  перебивать
его было небезопасно.  Но  последняя  реплика,  очевидно,  показалась  ему
настолько нелепой, что он даже несколько растерялся. Такой же  растерянный
вид бывает у шекспироведа, задетого яростным бэконианцем, или у астронома,
столкнувшегося с фанатиком, который утверждает, что Земля плоская.  Мистер
Уолдрон умолк на секунду, а затем, повысив голос, с расстановкой  повторил
свои последние слова:
     - К счастью, все они исчезли с нашей планеты задолго до появления  на
ней первого человека.
     - Это еще не факт! - снова прогудел тот же голос.
     Уолдрон бросил удивленный взгляд на сидевших за столом профессоров  и
наконец остановился на Челленджере, который улыбался с закрытыми  глазами,
словно во сне, откинувшись на спинку стула.
     - А, понимаю! - Уолдрон пожал  плечами.  -  Это  мой  друг  профессор
Челленджер! - И под хохот всего зала он вернулся к прерванной лекции,  как
будто дальнейшие пояснения были совершенно излишни.
     Но этим дело не  кончилось.  Какой  бы  путь  ни  избирал  докладчик,
блуждая в дебрях прошлого, все они неизменно приводили его к упоминанию об
исчезнувших доисторических животных, что  немедленно  исторгало  из  груди
профессора тот же зычный рев. В зале уже предвосхищали заранее каждую  его
реплику и встречали  ее  восторженным  гулом.  Студенты,  сидевшие  тесно,
сомкнутыми рядами, не оставались в долгу,  и,  как  только  черная  борода
Челленджера приходила в движение, сотни голосов, не давая ему открыть рот,
дружно  вопили:  "Это  еще  не  факт!.  -  а  из  передних  рядов  неслись
возмущенные крики: "Тише! Безобразие!. Уолдрон, лектор опытный, закаленный
в  боях,  окончательно  растерялся.  Он  замолчал,  потом   начал   что-то
бормотать, запинаясь на каждом слове и  повторяя  уже  сказанное,  увяз  в
длиннейшей фразе и под конец набросился на виновника всего беспорядка.
     - Это переходит всякие границы!  -  разразился  он,  яростно  сверкая
глазами. - Профессор Челленджер, я прошу вас прекратить эти возмутительные
и неприличные выкрики!
     Зал притих. Студенты замерли от восторга: высокие  олимпийцы  затеяли
ссору у них на глазах! Челленджер не спеша высвободил свое грузное тело из
обЦятий кресла.
     - А я,  в  свою  очередь,  прошу  вас,  мистер  Уолдрон,  перестаньте
утверждать то, что противоречит научным данным, - сказал он.
     Эти слова вызвали настоящую бурю. В общем  шуме  и  хохоте  слышались
только отдельные  негодующие  выкрики:  "Безобразие!.,  "Пусть  говорит!.,
"Выгнать его отсюда!., "Долой с  эстрады!.,  "Это  нечестно  -  дайте  ему
высказаться!.... Председатель вскочил с места и, слабо  взмахивая  руками,
взволнованно забормотал что-то. Из тумана этой невнятицы выбивались только
отдельные отрывочные слова: "Профессор Челленджер... будьте добры...  ваши
соображения... после.... Нарушитель порядка отвесил ему поклон, улыбнулся,
погладил бороду и снова ушел в кресло.  Разгоряченный  этой  перепалкой  и
настроенный весьма воинственно, Уолдрон продолжал лекцию. Высказывая время
от времени какое-нибудь положение, он бросал  злобные  взгляды  на  своего
противника, который, казалось, дремал, развалившись в кресле, все с той же
блаженной широкой улыбкой на устах.
     И вот лекция кончилась. Подозреваю, что несколько преждевременно, ибо
заключительная ее часть была скомкана и как-то не вязалась  с  предыдущей.
Грубая  помеха   нарушила   ход   мыслей   лектора.   Аудитория   осталась
неудовлетворенной и ждала дальнейшего развертывания событий.
     Уолдрон сел на место, председатель чирикнул что-то, и вслед  за  этим
профессор Челленджер подошел к краю эстрады. Памятуя  об  интересах  своей
газеты, я записал его речь почти дословно.
     - Леди и джентльмены, - начал он под сдержанный гул в задних рядах. -
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама