времени и избавит от необходимости блуждать вслепую по Неведомой стране.
Последовал обмен торжественными рукопожатиями. Но прежде чем показать
карту товарищам, надо было рассказать им и о моей встрече с
человекообезьяной.
- Она была там все время, - сказал я.
- Откуда вы это знаете? - спросил лорд Джон.
- Меня не оставляло ощущение, что за нами следят чьи-то злобные
глаза. Помните, профессор Челленджер? Я говорил вам об этом.
- Действительно, нечто подобное я слышал. Наш юный друг обладает той
впечатлительностью, которая характерна для представителей кельтской расы.
- Теория телепатии... - начал было Саммерли, набивая трубку.
- Это чересчур сложная проблема, не будем ее обсуждать сейчас, -
решительно прервал его Челленджер. - Скажите лучше вот что, - обратился он
ко мне с величественным видом, словно епископ, экзаменующий ученика
воскресной школы, - вы не заметили, может это существо прижать большой
палец к ладони?
- Вот уж чего не заметил, того не заметил.
- Хвост у него есть?
- Нет.
- Задние конечности хватательные?
- По всей вероятности, иначе он не смог бы так быстро скакать с ветки
на ветку.
- Если память мне не изменяет, в Южной Америке насчитывается до
тридцати шести видов обезьян... профессор Саммерли, прошу вас воздержаться
от замечаний... Но человекообразных среди них нет. Теперь не подлежит
сомнению, что здесь они водятся, но это какая-то другая разновидность, а
не те волосатые гориллоподобные обезьяны, которые встречаются только в
Африке и на Востоке. (У меня чуть было не сорвалось с языка, что
двоюродного братца этих гориллоподобных я видел и в Кенсингтоне.) Для
здешней разновидности характерны наличие растительности на лице и белый
цвет кожи, последнее же обЦясняется тем, что эти обезьяны живут на
деревьях, среди густой листвы. Перед нами стоит вопрос: к кому же больше
приближается здешняя разновидность - к обезьяне или к человеку? В
последнем случае она, видимо, представляет собой то, что зовется в
просторечии .недостающим звеном.. Наш долг - немедленно приступить к
разрешению этой проблемы...
- Возражаю! - резко оборвал его Саммерли. - Теперь, когда у нас есть
карта, а этим мы обязаны сообразительности и энергичному образу действий
мистера Мелоуна (я вынужден привести его слова), наш единственный долг -
принять все меры, чтобы немедленно же выбраться здравыми и невредимыми из
этого ужасного места.
- Блага цивилизации не дают вам спать! - простонал Челленджер.
- Да, сэр! И самым большим благом цивилизации я считаю чернила, сэр!
Мы должны отчитаться во всем, что видели здесь, а дальнейшим исследованием
пусть занимаются другие. Вы же сами с этим согласились до того, как мистер
Мелоун показал нам свою карту.
- Хорошо, - сказал Челленджер. - Мне тоже сразу полегчает, когда я
буду окончательно уверен, что результаты экспедиции дойдут до сведения
наших друзей. Но пока что я понятия не имею, как нам отсюда выбраться.
Впрочем, Джорджу Эдуарду Челленджеру еще не приходилось сталкиваться с
задачами, которые были бы не под силу его изобретательному уму, и он
обещает вам завтра же заняться этим вопросом вплотную.
На этом спор был закончен. А в тот же вечер при свете костра и
единственной свечи мы вычертили по моему наброску первую карту Затерянного
мира. Детали, только намеченные мною с вершины дерева, были занесены на
соответствующие места. Карандаш Челленджера задержался над большим белым
пятном, изображавшим озеро.
- Как же мы его назовем? - спросил он.
- Почему бы вам не воспользоваться случаем увековечить свое имя? - с
обычной язвительностью сказал Саммерли.
- Я уверен, сэр, что у потомства найдутся более веские основания,
чтобы запомнить Челленджера. И эти основания будут покоиться на его личных
заслугах, - сурово ответил профессор. - Каждый невежда может навязать свое
имя какой-нибудь реке или горной вершине. Мне таких монументов не нужно.
Саммерли криво улыбнулся, готовясь к новому выпаду, но лорд Джон
поспешил прервать спорщиков.
- Милый юноша, окрестить озеро должны вы, - сказал он. - Вы первый
его увидели, и, если вам захочется проставить на карте .озеро Мелоун.,
перечить вам никто не будет.
- Конечно, конечно! Пусть наш юный друг даст название озеру, -
поддержал его Челленджер.
- В таком случае, - сказал я и сам почувствовал, что краснею, - пусть
оно зовется озером Глэдис.
- А вам не кажется, что "Центральное. даст более ясное понятие о его
местоположении? - спросил Саммерли.
- Нет, пусть будет озеро Глэдис.
Челленджер бросил на меня сочувственный взгляд и с шутливой укоризной
покачал головой.
- Ах, молодость, молодость! - сказал он. - Ну что же, Глэдис так
Глэдис!
Глава XII. КАК СТРАШНО БЫЛО В ЛЕСУ!
В предыдущем письме уже упоминалось... а может, и нет? - последнее
время память играет со мной злые шутки, - что я был сам не свой от
гордости, когда трое таких незаурядных людей, как мои спутники, с
благодарностью пожали мне руку. По их словам, я спас или по крайней мере
значительно облегчил наше положение. Будучи самым младшим членом
экспедиции и уступая моим товарищам во всем, что касалось опыта и
твердости характера, я с первых же дней нашего путешествия оставался в
тени. Но теперь настал и мой час. Увы! Гордыня к добру не приводит.
Чувство самодовольства и новая для меня уверенность в своих силах привели
к тому, что в ту же ночь мне пришлось выдержать такое испытание, о котором
я до сих пор не могу вспомнить без ужаса.
Вот как это случилось. Взбудораженный сверх всякой меры своим удачным
подЦемом на вершину дерева гингко, я никак не мог уснуть. В ту ночь первым
дежурил Саммерли. В неярком свете костра виднелась его нелепая, угловатая
фигура. Он сидел, сгорбившись, положив винтовку на колени, и так клевал
носом, что его козлиная бородка то и дело вздрагивала. Лорд Джон лежал,
завернувшись в свое южноамериканское одеяло - пончо, и его совсем не было
слышно. Зато густой и громкий храп Челленджера разносился по всему лесу.
Полная луна светила ярко; ночной воздух так и пробирал холодком.
Какая ночь для прогулки! И вдруг меня осенило: а почему бы и в самом деле
не прогуляться? Что, если я тихонько выйду из лагеря, найду дорогу к
центральному озеру и утром вернусь с целым ворохом новостей? Ведь тогда
акции мои поднимутся еще выше! И если Саммерли заставит нас найти
какой-нибудь способ выбраться отсюда, мы вернемся в Лондон с самыми
точными сведениями о центральной части Страны Мепл-Уайта, где, кроме меня,
не побывал никто. Я вспомнил Глэдис... "Человек - сам творец своей славы.,
- прозвучало у меня в ушах. Вспомнил и Мак-Ардла. Какой материал для
газеты - на целую полосу! Какая карьера ждет меня впереди! Начнется война,
и, может быть, меня пошлют корреспондентом на театр военных действий. Я
схватил первую попавшуюся винтовку - патроны были у меня в карманах - и,
разобрав завал у входа в форт, проскользнул за его ограду. Оглянувшись
напоследок, я увидел нашего горе-часового Саммерли, который по-прежнему
дремал у затухающего костра, мерно, словно китайский болванчик, покачивая
головой.
После первых же ста ярдов мне стало ясно, сколько безрассудства в
моем поступке. Я, кажется, уже упоминал на страницах этой хроники, что
пылкость воображения мешает мне стать по-настоящему смелым человеком,
упоминал и о том, что больше всего на свете боюсь прослыть трусом. Вот эта
боязнь и толкала меня вперед. Я просто не мог бы вернуться в лагерь с
пустыми руками. Если б товарищи и не хватились меня и не узнали бы о моем
малодушии, все равно я не нашел бы себе места от жгучего стыда. А в то же
время меня то и дело кидало в дрожь, и я готов был отдать все, лишь бы
найти достойный выход из этого нелепого положения.
Как страшно было в лесу! Деревья стояли такой плотной стеной, листва
у них была такая густая, что лунный свет почти не проникал сюда, и лишь
самые верхние ветки филигранным узором сквозили на фоне звездного неба.
Привыкнув мало-помалу к темноте, глаза мои начали кое-что различать в ней.
Некоторые деревья все же виднелись в этом мраке, другие совсем тонули в
угольно-черных провалах, от которых я в ужасе шарахался, так как порой они
казались мне входами в какие-то пещеры. Я вспомнил отчаянный вопль
обреченного на гибель игуанодона, разнесшийся по всему лесу. Вспомнил и
бородавчатую окровавленную морду, мелькнувшую передо мной при свете факела
лорда Джона. Безымянное страшное чудовище охотится в этих самых местах.
Оно может в любую минуту броситься на меня из лесной тьмы. Я остановился,
вынул из кармана патрон и открыл затвор винтовки. И вдруг сердце замерло у
меня в груди. Это была не винтовка, а дробовик.
И я снова подумал: "Уж не вернуться ли?." Повод вполне достаточный,
никто не посмеет сомневаться в причинах моей неудачи. Но глупая гордость
восставала даже против одного этого слова. Нет, я не хотел, я не мог
допустить, чтобы меня постигла неудача. Если уж на то пошло, так перед
лицом тех опасностей, которые мне здесь, по всей вероятности, угрожают,
винтовка окажется столь же бесполезным оружием, сколь и охотничье ружье.
Возвращаться в лагерь и исправлять ошибку не имеет смысла - второй раз мне
не удастся уйти оттуда незамеченным. Придется обЦяснить свои намерения, и
тогда инициатива уйдет у меня из рук. После недолгих колебаний я все же
собрался с духом и двинулся дальше, держа бесполезное ружье под мышкой.
Лесная тьма пугала меня, но на прогалине игуанодонов, залитой ровным
лунным светом, мне стало еще страшнее. Я внимательно оглядел ее,
спрятавшись в кустах. Чудовищ не было видно. Трагедия, злополучным героем
которой стал один из игуанодонов, вероятно, заставила остальных уйти с
этого пастбища. Туманная серебристая ночь была безмолвна - ни шороха, ни
звука. Набравшись храбрости, я быстро перебежал прогалину и по ту сторону
опять вышел к ручью, служившему мне путеводной нитью. Этот веселый спутник
бежал, болтая и журча, как тот дорогой моему сердцу ручей в родной
стороне, где я еще мальчиком ловил по ночам форель. Если идти вниз по
течению, он выведет меня к озеру; если подыматься вверх, - вернешься
обратно в лагерь. Ручей то и дело терялся среди кустов, но его неумолчное
журчание все время стояло у меня в ушах.
Чем ниже под уклон, тем больше и больше редел лес, постепенно уступая
место зарослям кустарника, среди которых лишь кое-где поднимались высокие
деревья. Идти становилось легче, и теперь я мог смотреть по сторонам,
оставаясь незамеченным. Мой путь проходил мимо болота птеродактилей, и
оттуда навстречу мне с сухим шелестом и свистом взмыл в воздух один из
этих гигантов, размах крыльев которого был футов двадцать по меньшей мере.
Вот его перепончатые крылья пронизало ослепительно-белым тропическим
сиянием лунного диска, и словно скелет пролетел у меня над головой. Я
кинулся в кусты, зная по опыту, что достаточно этому чудовищу подать
голос, и на меня тучей налетят его омерзительные собратья. И только после
того, как птеродактиль опустился в чащу кустов, я осторожно двинулся
дальше.
Ночь была на редкость тихая, но вот тишину нарушил глухой, ровный
рокот, с каждым моим шагом становившийся все громче и громче. Наконец я
остановился совсем рядом с источником, из которого исходил этот звук,
напоминавший клокотание кипятка в котле, и понял, в чем тут дело.
Посередине небольшой лужайки виднелось озеро, вернее, большая лужа, ибо в