Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Конан Дойль А. Весь текст 3730.65 Kb

Рассказы о Шерлок Холмсе

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 ... 319
кресло после того, как супруг ее был убит. Бьюсь об заклад, что
и на черном платье  леди  есть  такое  же  пятно.  Это  еще  не
Ватерлоо,  Уотсон,  но  это  уже  Маренго.  Начали с поражения,
кончаем победой. А сейчас я хотел бы поговорить  с  этой  няней
Терезой.  Но чтобы получить необходимые сведения, надо проявить
большой такт.
     Эта суровая австралийская няня оказалась очень  интересной
особой.  Молчаливая,  подозрительная,  нелюбезная, она не скоро
смягчилась,   побежденная   обходительностью   Холмса   и   его
добродушной готовностью выслушать все, что она скажет. Тереза и
не пыталась скрыть свою ненависть к покойному хозяину.
     -- Да,  сэр,  это  правда, что он бросил в меня графин. Он
при мне выругал госпожу гадким словом, и я  сказала  ему,  что,
будь  здесь  ее  брат, он не посмел бы так говорить. Тогда он и
швырнул в меня графин. Да пусть  бы  он  каждый  день  бросался
графинами,  лишь бы не обижал мою славную птичку. Как он терзал
ее! А она была очень горда и никогда не жаловалась. Она  и  мне
рассказывала  не  все.  Вы  видели  на ее руках ссадины? Она не
говорила мне, откуда они. Но я-то знаю, что это он проткнул  ей
руку  длинной  шпилькой  от  шляпы.  Сущий  дьявол он был, а не
человек, -- да простит меня бог, что я так говорю о  покойнике.
Когда  мы  встретили  его  в  первый раз полтора года назад, он
прикинулся таким ласковым, ну  чисто  мед!  А  теперь  нам  эти
полтора  года кажутся вечностью. Она, моя голубушка, только что
приехала в Лондон. Первый раз оторвалась от дома.  Он  вскружил
ей  голову  титулом,  деньгами,  обманчивым лондонским блеском.
Если она и  совершила  ошибку,  то  заплатила  за  нее  слишком
дорогой  ценой.  В  каком месяце мы с ним познакомились? Вскоре
после того, как приехали. Приехали мы в июне,  познакомились  в
июле. А поженились они в январе, в прошлом году. Да, она сейчас
в  своей гостиной. Конечно, она поговорит с вами. Но не мучайте
ее расспросами -- ведь ей столько пришлось натерпеться...
     Леди Брэкенстолл полулежала на той же кушетке,  но  вид  у
нее  был  теперь гораздо лучше. Горничная вошла вместе с нами и
сразу же стала менять примочку на лбу.
     -- Надеюсь, -- сказала леди Брэкенстолл, -- вы  пришли  не
за тем, чтобы опять меня допрашивать.
     -- Нет,  --  сказал Холмс очень мягко. -- Я не причиню вам
лишнего беспокойства. У меня есть одно желание --  помочь  вам,
ибо я знаю, сколько вам пришлось выстрадать. Отнеситесь ко мне,
как к другу, доверьтесь мне, и вы не раскаетесь.
     -- Что я должна сделать?
     -- Сказать мне всю правду.
     -- Мистер Холмс?!
     -- Нет,   нет,   леди  Брэкенстолл,  это  бесполезно.  Вы,
возможно, слышали когда-нибудь мое  имя.  Так  вот,  ставлю  на
карту  свое имя и свою репутацию, что ваш рассказ -- от первого
слова до последнего -- вымысел.
     -- Какая наглость! -- воскликнула  Тереза.  --  Вы  хотите
сказать, что моя госпожа солгала?
     Холмс встал со стула.
     -- Итак, вам нечего мне сказать?
     -- Я все сказала.
     -- Подумайте  еще  раз,  леди  Брэкенстолл.  Не  лучше  ли
искренне рассказать все?
     Сомнение изобразилось на ее прекрасном лице.  И  в  ту  же
секунду  оно  снова  стало непроницаемо, как маска. Видно, леди
Брэкенстолл приняла какое-то решение.
     -- Я больше ничего не знаю.
     -- Очень жаль. -- Холмс пожал плечами и взял шляпу.
     Не сказав больше ни слова,  мы  оба  вышли  из  комнаты  и
покинули дом.
     В  парке  был  пруд. Мой друг направился к нему. Пруд весь
замерз. Но в нем  была  полынья,  оставленная  для  зимовавшего
здесь одинокого лебедя.
     Холмс   взглянул   на  полынью,  и  мы  пошли  к  сторожке
привратника. Там Холмс  написал  короткую  записку  для  Стэнли
Хопкинса и оставил ее у привратника.
     -- Попали  мы  в  цель или промахнулись, но Хопкинс должен
это знать. Иначе что он подумает о нашем повторном  визите?  --
сказал  Холмс. -- Но во все подробности его еще рано посвящать.
Теперь нашим местом действия  будет  пароходная  контора  линии
Аделаида  --  Саутгемптон,  которая  находится,  если память не
изменяет мне, в конце  Пэлл-Мэлл.  Есть  еще  и  вторая  линия,
связывающая Южную Австралию с Англией, но начнем сперва с более
крупной.
     Визитная карточка Холмса, посланная управляющему конторой,
оказала   магическое  действие.  Очень  скоро  Холмс  имел  все
интересующие его сведения.
     В июне 1895 года только одно судно  этой  фирмы,  "Рок  оф
Гибралтар",  прибыло  в  отечественный  порт.  Это  было  самое
большое и лучшее их судно. В списке  пассажиров  значилось  имя
мисс  Фрейзер  из  Аделаиды и ее горничной. Сейчас этот пароход
был на пути в Австралию,  где-то  к  югу  от  Суэцкого  канала.
Команда та же, что и в 1895 году, за одним исключением. Старший
помощник, мистер Джек Кроукер, назначен капитаном на судно "Бас
Рок",  которое  выходит  из Саутгемптона через два дня. Кроукер
живет  в  Сайденхэме,  но  сегодня  утром  должен   прийти   за
инструкциями. Его можно подождать.
     Нет,  мистер  Холмс  не  хочет  его  видеть, но был бы рад
взглянуть на его послужной список и узнать, что он за  человек.
Это  была  поистине  блестящая  карьера.  Во всем флоте не было
офицера, которого можно было бы сравнить с капитаном Кроукером.
Что до его личных качеств,  то  на  работе  он  исполнителен  и
точен,  но  вне  службы  иногда  проявляется  его необузданная,
горячая натура. Человек вспыльчивый, даже безрассудный, но  при
всем том очень добр, честен и верен долгу.
     Вот что узнал Холмс в пароходной конторе линии Аделаида --
Саутгемптон.
     Оттуда  мы  отправились  в  Скотленд-Ярд.  Но,  подъехав к
полицейскому управлению, Холмс не вышел из  кэба,  а  продолжал
сидеть,  нахмурив  брови  и  глубоко  задумавшись. Очнувшись от
размышлений, он приказал ехать на телеграф в Черинг-кросс;  там
отправил  какую-то  телеграмму.  И только тогда мы вернулись на
Бейкер-стрит.
     -- Нет, я не мог этого  сделать,  Уотсон,  --  сказал  мне
Холмс. -- Если будет выписан ордер на арест, ничто на свете уже
не  сможет  спасти  его.  В первый или во второй раз за всю мою
карьеру я чувствую, что, раскрыв преступника, я причиню больший
вред, чем  преступник  своим  преступлением.  Я  научился  быть
осторожным,  и  уж  лучше  я согрешу против законов Англии, чем
против моей совести. Прежде чем начать  действовать,  нам  надо
разузнать еще кое-что.
     Под  вечер  к  нам пришел инспектор Стэнли Хопкинс. Дела у
него шли не очень хорошо.
     -- Вы ясновидящий, мистер Холмс. Право,  я  иногда  думаю,
что  вы  наделены  сверхъестественными  способностями.  В самом
деле, каким чудом вы  могли  узнать,  что  украденное  столовое
серебро на дне пруда?
     -- А я этого не знал.
     -- Но вы посоветовали мне осмотреть пруд.
     -- И вы нашли серебро?
     -- Нашел.
     -- Очень рад, что помог вам.
     -- Но вы не помогли мне! Вы только осложнили дело. Что это
за взломщики,  которые  крадут  серебро,  а затем бросают его в
ближайший пруд?
     -- Что и говорить, довольно странные взломщики. Я  исходил
из той мысли, что если серебро похитили люди, которые взяли его
для  отвода глаз, то они, конечно, постараются как можно скорее
избавиться от него.
     -- Но как вам могла прийти в голову эта мысль?
     -- Я просто допустил такую  возможность.  Когда  грабители
вышли  из  дома,  у  них  перед  носом  оказался  пруд  с  этой
соблазнительной прорубью во льду.  Можно  ли  придумать  лучшее
место, чтобы спрятать серебро?
     -- Именно   спрятать!  В  этом  все  дело!  --  воскликнул
Хопкинс. -- Да, да, теперь мне все ясно! В полночь  на  дорогах
еще  людно.  Преступники побоялись, что их увидят с серебром, и
бросили добычу в пруд, чтобы вернуться за ней, когда  их  никто
не  увидит.  Блестяще,  мистер  Холмс! Это лучше, чем ваша идея
похищения серебра для отвода глаз.
     -- Пожалуй, вы правы. Отличная  версия.  Мои  рассуждения,
конечно,  абсурдны.  Но  вы  должны  признать,  что  именно они
помогли обнаружить похищенное серебро.
     -- Да, сэр, да. Это ваша заслуга. Но это еще не все.  Меня
постигло горькое разочарование.
     -- Разочарование?
     -- Да,  мистер Холмс. Сегодня утром в Нью-Йорке арестована
банда Рэндола.
     -- Это ужасно,  Хопкинс.  Ваша  версия  лопнула.  Если  их
арестовали  в  Нью-Йорке, они не могли минувшей ночью совершить
убийство в Кенте.
     -- Для меня это страшный удар, мистер Холмс. Правда,  есть
еще  банды  из  трех  человек.  А может, тут действовала шайка,
неизвестная полиции?
     -- Да,  конечно,  вполне  возможно.  Что  же   вы   теперь
собираетесь делать?
     -- Буду   продолжать   поиски,  мистер  Холмс.  Может,  вы
подскажете мне что-нибудь?
     -- Я вам уже подсказал.
     -- Что именно?
     -- Помните, для отвода глаз?
     -- Но мотивы, мистер Холмс, мотивы?
     -- Да, это,  конечно,  самое  главное.  Я  вам  дал  идею,
подумайте  над  ней. Возможно, она и приведет к чему-нибудь. Не
останетесь ли отобедать с  нами?  Нет?  До  свидания,  Хопкинс.
Держите нас в курсе дела.
     Только  после  обеда,  когда  со  стола было убрано, Холмс
снова заговорил об убийстве в Эбби-Грейндж. Он закурил трубку и
протянул ноги в домашних  туфлях  поближе  к  веселому  огоньку
камина. Потом вдруг взглянул на часы.
     -- Жду событий, Уотсон.
     -- Когда?
     -- Сейчас,  в  ближайшие  минуты. Держу пари, вы считаете,
что я нехорошо поступил со Стэнли Хопкинсом.
     -- Я верю вашему здравому смыслу. Холмс.
     -- Очень любезно с  вашей  стороны,  Уотсон.  Вы  вот  как
должны  смотреть  на это: я лицо неофициальное; Хопкинс -- лицо
официальное. Я имею право действовать по личному усмотрению, он
-- нет. Он должен давать ход всему, что знает, иначе он изменит
служебному долгу. В сомнительном случае я не могу ставить его в
такое  трудное   положение.   Поэтому   подождем,   пока   дело
прояснится.
     -- А когда оно прояснится?
     -- Очень  скоро. Сейчас вы увидите последнее действие этой
маленькой, но поистине замечательной драмы.
     На лестнице послышались быстрые шаги, дверь нашей  комнаты
распахнулась,   и  мы  увидели  перед  собой  молодого  моряка,
поразившего нас своей мужественной красотой.
     Вошедший был очень высокий молодой человек,  голубоглазый,
с  усами  золотистого  цвета,  с  кожей,  опаленной тропическим
солнцем; его легкая, пружинящая походка говорила о том, что  он
так же быстр, как и силен.
     Он  закрыл  за собой дверь и остановился, стиснув кулаки и
тяжело дыша от волнения.
     -- Садитесь, капитан Кроукер. Вы получили мою телеграмму?
     Наш гость сел в кресло и вопросительно  посмотрел  сначала
на Холмса, потом на меня.
     -- Я  получил вашу телеграмму и пришел точно в назначенный
час. Я знаю, вы были у нас в конторе. И я вижу -- мне  деваться
некуда,  я  готов  услышать  самое  худшее.  Что вы собираетесь
предпринять? Арестовать меня? Говорите, сударь!  Нечего  играть
со мной в кошки-мышки!
     -- Предложите капитану сигару, Уотсон, -- сказал Холмс. --
Закуривайте,  капитан  Кроукер,  и  не  нервничайте.  Можете не
сомневаться, мы бы не сидели  здесь  с  вами  и  не  курили  бы
сигары,  если бы я считал вас обыкновенным преступником. Будете
со мной откровенны, я, возможно, помогу вам. Нет -- пеняйте  на
себя.
     -- Что вы хотите от меня узнать?
     -- Расскажите  нам,  ничего не утаивая, что произошло этой
ночью в Эбби-Грейндж. Ничего не утаивая, заметьте, и ничего  не
скрывая.  Я  знаю  уже  так  много,  что  если  вы хоть на дюйм
уклонитесь  от  истины,  я  свистну  из  моего  окна   в   этот
полицейский свисток, и дело из моих рук уйдет в руки полиции.
     Моряк  на  минуту  задумался. Потом хлопнул себя по колену
своей большой загорелой рукой.
     -- Рискну! -- воскликнул он.  --  Не  сомневаюсь,  что  вы
человек слова и джентльмен, и я расскажу вам все. Но сперва два
слова о самом важном. Что касается меня, то я ни о чем не жалею
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 ... 319
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама