Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#15| Dragon God
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Эротическая литература - Кобзев А.И. ред Весь текст 1057.07 Kb

Китайский эрос

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 82 83 84 85 86 87 88  89 90 91
   - Что ж не винишь судьбу? Скажи откровенно: много у него серебра  вы-
манила, а? Да, а теперь вот скрываться приходится,  заработки  упускать.
"О нем всего не скажешь". Ты уж духов небесных обманывай. Они  ведь  все
равно ничего не соображают.
   Гуйцзе:
   Кто б знал, он меня первый бросил...
   Боцзюэ:
   - Вот я и говорю: поймала да из рук и выпустила. Гуйцзе:
   Теперь себя ругаю я.
   Зачем ему так верила тогда?
   Боцзюэ:
   - Глупышка! В наше время юнца желторотого не проведешь, а ты захотела
посетителя своего надуть. Была, говоришь, ему верна?  Постой!  Послушай,
что в "Южной ветке" говорится. Как раз о твоих похождениях идет речь:
   Не узнать, кто честен, кто фальшив.
   Ловчить мастак в наш век любой.
   Все внешне искренни, правдивы,
   А про себя готовы человека загубить.
   Старуха-сводня мошну старается набить,
   Прославиться стремится юная красотка.
   Ей тяжко - хоть в омут головой.
   Чашу горькую испить - ее удел.
   Легче спину гнуть, как лошадь иль осел,
   Нежели жизнь такую влачить!
   Гуйцзе расплакалась. Симэнь ударил Боцзюэ веером по голове.
   - Чтоб тебе, сукин сын, подавиться! - засмеялся Симэнь. - Поедом ест.
Эдак и человека погубить можно. - Он обернулся к Гуйцзе:
   - А ты пой, не обращай на него внимания.
   - Брат Ин, ты сегодня уж совсем разошелся, - заговорил Се Сида -  За-
чем мою дочку обижаешь, а? Типун тебе на  язык!  Гуйцзе  немного  погодя
опять взяла пипа и запела на мотив "Бамбуковой рощи":
   Кругом толкуют: честен он...
   Ин Боцзюэ хотел что-то вставить, но Се Сида вовремя закрыл ему рот.
   - Пой, Гуйцзе! - говорил Сида. - Не гляди на него. Гуйцзе продолжало:
   А он меня увлек обманом,
   Глаза его горели.
   Говорил одно, желанья были другие...
   Только Сида отнял руку, Боцзюэ опять стал перебивать:
   - Если бы ты говорила то, о чем думаешь, ничего бы с тобой не  случи-
лось. Только в пасти тигра ты откровенничаешь, да и то больше намеками.
   - Откуда ж ты знаешь, красные твои глаза? - спросила Гуйцзе.
   - Да как же мне не знать! - отвечал Боцзюэ. - В "Звездах радости" бы-
вать приходилось.
   Все вместе с Симэнем рассмеялись.
   Гуйцзе:
   Клялся, уверял в любви,
   А сам обманывал.
   Из-за него чуть было
   Не заболела от тоски...
   Боцзюэ:
   - Тоже мне! Ты других опутывать горазда, а себя в обиду не дашь.  Та-
ких, как ты, тоска не иссушит!
   Гуйцзе:
   Обманщик!
   Как ты притворялся!
   Грядущее расписывал все мне.
   Боцзюэ:
   - Да, насчет грядущего трудно загадывать. Впрочем, он на днях, может,
и полководцем станет. Гуйцзе запела на мотив "Янтарной кошечки":
   С каждым днем мы дальше друг от друга,
   Когда ж теперь настанет встречи час?
   Зачем меня заставляет томиться и ждать?
   Боцзюэ:
   - Обожди денек-другой. Небось, не опоздаешь. Вот в столице уладят,  и
вернешься к себе в кромешный ад. Гуйцзе:
   На Уской горе свиданью не бывать!
   Обрек на страданья, изменник!
   Феникс бросил подругу свою,
   Бросил феникс подругу.
   Заключительная ария:
   Какой неверный ты!
   Заставляешь страдать одинокую.
   Любовь и ласки - все прошло,
   Остались одни воспоминанья.
   - Чудесно! - воскликнул Се Сида и позвал Хуатуна: - Возьми пипа, а  я
поднесу чарочку Гуйцзе.
   - А я закусочками ее попотчую, - подхватил Боцзюэ. - Не в  моем  это,
правда, обыкновении, ну да ладно уж! За твое усердие потружусь.
   - Убирайся, Попрошайка! - крикнула Гуйцзе. - Не нуждаюсь  я  в  твоем
внимании! Сначала изобьет, потом синяки разглаживать начинает.
   Сида поднес Гуйцзе три чарки подряд.
   - Нам еще партию в двойную шестерку доигрывать надо, - сказал он Боц-
зюэ.
   Они сели за игру, а Симэнь, подмигнув Гуйцзе, вышел.
   - Брат! - крикнул Боцзюэ. - Принеси ароматного чайку. А то после чес-
ноку изо рта больно несет.
   - Откуда я тебе ароматного чаю возьму?! - воскликнул Симэнь.
   - Меня, брат, не обманешь! - не унимался Боцзюэ. - Тебе ж экзаменатор
Лю из Ханчжоу вон сколько прислал. Хочешь  один  наслаждаться?  Нехорошо
так, брат.
   Симэнь засмеялся и пошел в задние покои. За ним последовала и Гуйцзе.
Она нарочно остановилась у причудливого камня, делая вид, будто  срывает
цветок, и исчезла.
   Между тем Боцзюэ и Сида сыграли три партии, но Симэнь все не  возвра-
щался.
   - Что там батюшка в задних покоях делает? - спрашивали они Хуатуна.
   - Сейчас придет, - отвечал слуга.
   - Придет? А где он все-таки? - не унимался Боцзюэ и обратился к Сида:
- Ты здесь побудь, а я пойду поищу.
   Сида с Хуатуном сели играть в шашки. Надобно сказать, что Симэнь  за-
шел на короткое время к Пинъэр, а когда вышел, у аллеи вьющихся роз  за-
метил Гуйцзе и повел ее прямо в Грот весны. Они закрыли дверь  и,  усев-
шись на постель, принялись весело болтать. Надобно сказать,  что  Симэнь
заходил к Пинъэр принять снадобье. Он обнял Гуйцзе и показал свои доспе-
хи.
   - Это от чего? - спросила она, устрашенная.
   Он рассказал о снадобье чужеземного монаха и  попросил  ее  наклонить
голову и поиграть на свирели. Потом осторожно взял то, что любят тысячи,
чем наслаждаются десятки тысяч, - ее маленькие, как раз в полшпильки,  в
три вершка золотые лотосыножки, остроносые, как шило или  нежные  ростки
лотоса, ступающие по ароматной пыльце и танцующие на  рассыпанной  бирю-
зе...
   Она была обута в ярко-красные атласные туфельки на толстой белой  по-
дошве. Повыше виднелись подвязанные шелковым шнурком узорные штаны с зо-
лотою бахромой. Симэнь посадил Гуйцзе на стул, и они принялись за дело.
   Тем временем Ин Боцзюэ обыскал все беседки  и  павильоны,  но  Симэня
нигде не было видно. Миновав небольшой грот в бирюзовой горе, он вошел в
аллею вьющихся роз, а когда обогнул виноградную беседку, очутился в гус-
тых зарослях бамбука, укрывших грот  весны.  Откуда-то  доносились  едва
уловимые смех и шепот. Боцзюэ подкрался ближе, отдернул  занавес,  скры-
вавший дверь в грот, и стал прислушиваться (илл. 121).
   Из грота слышался дрожащий голос Гуйцзе, во всем потрафлявшей Симэню.
   - Дорогой мой! - шептала она - Кончай быстрей, а то еще увидят.
   Тут Боцзюэ с оглушительным криком распахнул дверь  и  предстал  перед
любовниками.
   - А-а-а!.. - кричал он, - Воды скорее! Сцепились, водой не разольешь!
   - У, ворвался, как разбойник! - заругалась Гуйцзе. - До чего же напу-
гал!
   - Быстрее, говоришь, кончай, да? - начал Боцзюэ. - Легко сказать,  да
нелегко сделать. Боишься, значит, как бы не увидали? - А я вот и увидел.
Ладно, кончайте. Я подожду. Я с тобой потом займусь.
   - Убирайся сейчас же, сукин сын! -  крикнул  Симэнь.  -  Брось  дура-
читься! Еще слуги увидят.
   - Уйду, если потаскушка попросит, как полагается, - заявил Боцзюэ.  -
А то так заору, что и хозяйки знать будут. Они ж тебя как дочь  приняли,
приют дали, а ты с хозяином путаешься. Тебе это так не пройдет!
   - Ступай, Попрошайка! - крикнула Гуйцзе.
   - Уйду. Поцелую тебя и уйду.
   Он привлек к себе певицу, поцеловал и вышел.
   - Вот сукин сын! - крикнул ему вслед Симэнь. - И дверь не закрыл.
   Боцзюэ вернулся.
   - Делай свое дело, сын мой! - приговаривал он, закрывая дверь.  -  На
меня внимания не обращай.
   Боцзюэ вышел было в сосновую аллею, но вернулся опять к двери.
   - Ты ж мне ароматного чаю обещал, - сказал он.
   - Вот сучье отродья - не выдержал Симэнь. - Да  погоди  же!  Выйду  и
дам. Отстань!
   Боцзюэ расхохотался и ушел.
   - Вот противный! Какой нахал! - говорила Гуйцзе.
   Симэнь с Гуйцзе наслаждались в гроте, должно быть, целую стражу,  ла-
комились красными финиками, прежде чем настал конец утехам.
   Тому свидетельством стихи:
   Передаст художник,
   Как иволги на яблоне порхают,
   Как щебечут ласточки под сенью бамбука.
   Лишь юную красотку не в силах он писать.
   Вскоре они поправили одежду и вышли из грота, Гуйцзе залезла к Симэню
в рукав, достала целую пригоршню ароматного чая и сунула его себе в  ру-
кав. Покрытый испариной Симэнь, тяжело дыша, пошел по  нужде  к  клумбе.
Гуйцзе достала из-за пояса зеркальце, поставила его на окно и  принялась
поправлять волосы, после чего пошла в задние покои. Симэнь направился  к
Пинъэр мыть руки.
   - Где же ароматный чай? - опять спросил Боцзюэ.
   - Ну что ты пристаешь, Попрошайка негодный? - одернул его  Симэнь.  -
Чтоб тебе подавиться!
   Симэнь дал ему щепотку чаю.
   - Это всего? - не удовлетворился Боцзюэ. - Ну ладно уж. Погоди,  я  у
Ли - потаскушки еще выпрошу.
   Пока шел разговор, появился Ли Мин и отвесил земной поклон.
   - А, Ли Жисинь! - протянул Боцзюэ. - Откуда пожаловал? Не с новостями
ли пришел? Как поживаешь?
   - Батюшку благодарить надо, - начал певец. - Никто эти дни нас по де-
лу Гуйцзе не беспокоил. Ждем из столицы известий.
   - А потаскуха Ци Чан появилась? - спросил Боцзюэ.
   - Все у Ванов скрывается, - отвечал Ли Мин. - А Гуйцзе у батюшки спо-
койно. Кто сюда за ней придет!
   - То-то и оно! - поддакивал Боцзюэ. - Нам с дядей Се  спасибо  должна
говорить. Знаешь, сколько нам батюшку пришлось  уговаривать.  Без  наших
хлопот где бы ей голову приклонить?!
   - Что и говорить! - вторил ему певец. - Без батюшки горя бы хлебнула.
На что у нас мамаша, и та ничего бы не сделала.
   - Да, у вашей хозяйки, кажется, скоро день рождения? - подхватил Боц-
зюэ. - Я батюшку подговорю, мы вместе придем ее поздравить.
   - Не извольте беспокоиться! - говорил певец. - Как дело уладится, ма-
маша с Гуйцзе всех вас пригласят.
   - Одно другому не мешает. Поздравить и лишний раз стоит, -  продолжал
свое Боцзюэ и подозвал Ли Мина: - На, выпей за меня чарочку. Я нынче це-
лый день пил, больше не могу.
   Ли Мин взял чарку и, встав на колени, выпил до  дна.  Се  Сида  велел
Циньтуну поднести ему еще.
   - Ты, может, есть хочешь? - спросил Боцзюэ. - Вон на  столе  сладости
остались.
   Се Сида подал ему блюдо жареной свинины и утку. Певец  взял  блюда  и
пошел закусывать. Боцзюэ подхватил палочками полпузанка и сунул  ему  со
словами:
   - Сдается мне, ты таких кушаний в этом году и не едал. На, попробуй.
   - Ну дай же ему все, что есть, - вмешался Симэнь. - К чему  на  столе
оставлять?
   - Ишь какой! - возразил Боцзюэ. - После вина  проголодаюсь,  сам  еще
съем. Ведь рыба-то южная. В наших краях в год  раз  и  бывает.  В  зубах
застрянет, потом попробуй понюхай - благоуханье! Отдай - легко  сказать.
Да такую и при дворе вряд ли пробуют. Только у брата и  доводится  лако-
миться.
   В это время Хуатун внес четыре блюдца - с водяными орехами,  каштана-
ми, белыми корнями лотоса и мушмулой. Не  успел  Симэнь  к  ним  притро-
нуться, как Боцзюэ опрокинул блюдце себе в рукав.
   - Мне-то хоть немножко оставь, - сказал Се Сида и высыпал в рукав во-
дяные орехи.
   Только корни лотоса остались на столе. Симэнь взял корешок в  рот,  а
остальное отдал Ли Мину. Он наказал Хуатуну принести певцу еще  мушмулы,
Ли Мин спрятал ее в рукав, чтобы  угостить  дома  мамашу.  Полакомившись
сладостями, он взял гусли и заиграл.
   - Спой "Там, за перилами, цветы и радость", - заказал Боцзюэ.
   Ли Мин настроил струны и запел:
   У пруда на свежей травке
   По перилам нервно я стучу,
   Кому сердечные муки поведать?
   Молчат цветы
   И мотыльки безмолвны.
   Разлука мне душу терзает.
   Дух Весны, почему милого не задержал?
   Мне тяжело: опадают цветы, летит ивовый пух,
   Нежно льнут к цветам мотыльки,
   Все как и прежде кругом,
   Жизнь ликует, как и всегда.
   Какая тишина! Был бы милый рядом!
   Помню: в начале весны мы расстались.
   Яблони только начинали цвести,
   Едва-едва раскрывались бутоны.
   Неожиданно разнеслось гранатов благоуханье,
   Погрузился красный лотос в глубину пруда.
   Пришла жара. Без веера ни шагу,
   А вот и ветер налетел на золотые хризантемы,
   Сорвал листья, оголил платаны.
   Зимние сливы уже зацвели, падают снежинки.
   В теплых дворцах благовонья струят аромат.
   Сколько за год дум! Сердце гложет досада.
   Где мой милый, узнать бы,
   Страдает один-одинешенек,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 82 83 84 85 86 87 88  89 90 91
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама