Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Эротическая литература - Кобзев А.И. ред Весь текст 1057.07 Kb

Китайский эрос

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 83 84 85 86 87 88 89  90 91
   Где томится в тоске?
   Радость первой встречи, потом тяжкие вздохи.
   Упускают молодые юные годы любви.
   Пока весна, мы все безмятежны,
   Но страшит нас сумерек приход.
   Нас посещает в сумерки досада.
   Тосковать несчастной мне одной,
   Благовония курить,
   С кем ложе мне делить?
   Ночь бесконечно длинна,
   А постель холодна, холодна.
   Я, как и ты, почиваю одна.
   Надеюсь на свиданье лишь во сне.
   На мотив "Коробейника":
   Сбудется когда-нибудь жизни мечта,
   Мы, Небу благодарные, свадьбу сыграем.
   В этой жизни нам обоим
   Союз счастливый предначертан,
   А пока мы в одиночестве тоскуем,
   Печалью жжет наши сердца.
   Заключительная ария на мотив
   "Сладостной мечтой упоена":
   За прошлые грехи страдаю,
   Терзает душу мне тоска.
   Помню, клялся горячо под звездою
   Юноша пылкий, бросивший меня.
   Когда в любви сольемся однажды,
   Устроим счастья пышный пир.
   Не расстанемся навек мы тогда.
   Под пологом рядом забьются сердца.
   Не забудь же, как страдала я!
   В тот день пропировали до самых фонарей.  Боцэюэ  и  Сида  дождались,
когда им подали горошек с рисом, стали собираться.
   - Ты завтра занят, брат? - спросил Боцзюэ.
   - Да, с утра еду на пир в поместье смотрителя гончарен Лю, -  отвечал
Симэнь. - Их сиятельства Ань и Хуан вчера приглашали.
   - Тогда Ли Чжи и Хуан Пин пусть послезавтра придут, - говорил Боцзюэ.
   Симэнь кивнул головой в знак согласия. -  Только  пусть  после  обеда
приходят, - добавил он.
   Боцзюэ и Сида ушли. Симэнь велел Шутуну убрать посуду, а  сам  напра-
вился к Юйлоу, но не о том пойдет речь.
   Симэнь встал рано, позавтракал и, нарядившись в  парадное  платье,  с
золотым веером в руке верхом отбыл не в управу, а на  пир  к  смотрителю
гончарен Лю, который жил в поместье в тридцати  ли  от  города.  Хозяина
сопровождали Шутун и Дайань, но не о том пойдет речь.
   Воспользовавшись отсутствием Симэня, Цзиньлянь договорилась с Пинъэр,
чтобы та добавила к трем цяням, полученным от Цзинцзи, своих семь цяней.
Они велели Лайсину купить жареную утку, пару кур, на один цянь  закусок,
а также жбан цзиньхуаского вина, кувшин белого вина, на один цянь пирож-
ков с фруктовой начинкой и сладостей,  а  его  жене  приказали  готовить
стол.
   - Сестрица! - обратилась Цзиньлянь к Юэнян. -  Тут  как-то  падчерица
выиграла у зятя три цяня. Сестрица Ли семь добавила.  Вот  мы  и  решили
угощение устроить. Сестрица, приглашаем тебя в сад.
   Сначала Юэнян, Юйлоу, Цэяоэр, Сюээ, падчерица  и  Гуйцзе  пировали  в
крытой аллее. Потом вино и закуски перенесли в самую высокую в саду  бе-
седку спящих облаков, где одни играли в шашки, другие  метали  стрелы  в
вазу. Юйлоу с Цзяоэр, падчерицей и Сюээ поднялись в терем любования цве-
тами и, опершись на перила, смотрели вниз. Их взору предстали цветник из
пионов, клумбы гортензий, яблоневая веранда, беседка алых  роз,  беседка
вьющихся роз и розарий. Словом, тут всегда благоухали цветы, круглый год
ликовала весна.
   Когда они вышли из терема в беседке спящих облаков,  Сяоюй  с  Инчунь
продолжали угощать Юэнян.
   - Что ж мы зятюшку-то не позвали? - вдруг вспомнила она.
   - Его батюшка за город отправил, - пояснила падчерица.  -  К  Сюю  за
деньгами поехал. Скоро, наверно, воротится.
   Немного погодя появился Чэнь Цзинцзи. Одет он был в легкий  халат  из
темного шелка, обут в прохладные туфли, над которыми  виднелись  светлые
чулки, на голове красовались четырехугольная шапка с  кистью  и  золотая
шпилька. Поклонившись Юэнян и остальным хозяйкам, он сел рядом с женой.
   - Я от Сюя серебро привез, - докладывал он хозяйке. - Две с половиной
сотни лянов в пяти слитках. Юйсяо убрала.
   Налили чарки. Вино обошло несколько кругов. Царило  веселое  настрое-
ние. Юэнян с Цзяоэр и Гуйцзе сели за шашки. Юйлоу, Пинъэр, Сюээ и Цзинц-
зи с женой пошли любоваться цветами. Лишь Цзиньлянь, укрывшись за горкой
в банановой чаще, с белым круглым веером  развлекалась  ловлей  бабочек.
Неожиданно сзади нее очутился Цзинцзи.
   - Вы ловить не умеете, матушка, - вдруг сказал он. -  Давайте  я  вам
поймаю. У  бабочек  ведь  тот  же  нрав,  что  и  у  вас.  Тоже  мечутся
вверх-вниз, покоя не знают.
   Цзиньлянь обернулась и косо поглядела на Цзинцзи.
   - Ах ты, разбойник! - заругалась она, шутя. - Что тебе, жить надоело?
Кто тебя просит учить? А кто увидит, что тогда будешь делать? Знаю, тебе
сейчас и смерть нипочем. Напился, вот и храбришься. Ну, платки купил?
   Цзинцзи засмеялся.
   - Вот тут твои платки, матушка, - говорил он, - шаря в рукаве. -  Как
благодарить меня будешь, а?
   Он прильнул лицом к Цзиньлянь, но она его отпихнула. Тут из  сосновой
аллеи показалась Пинъэр с Гуаньгэ на руках. За ней  следовала  кормилица
Жуй. Пинъэр заметила Цзиньлянь, когда та взмахнула белым веером.  Она  и
не подозревала, что рядом с ней был и Цзинцзи.
   - А, тут мама бабочек ловит, - говорила Пинъэр. - Поймай для Гуаньгэ,
а!
   Цзинцзи, опустив глаза, бросился за горку.
   - Тебе зятюшка отдал платки? - нарочно спросила Цзиньлянь, думая, что
Пинъэр заметила и его.
   - Нет еще, - отвечала Пинъэр.
   - Он их с собой принес, - говорила Цзиньлянь. - Только при  жене  да-
вать не хотел. Мне незаметно сунул.
   Они сели на террасу среди цветов и разделили меж собою  обновки.  Гу-
аньгэ лакомился сливой. На нем красовался белый с бахромою платок.
   - Это твой? - спросила Цзиньлянь.
   - Да, ему матушка Старшая повязала, - пояснила Пинъэр. - Чтобы он со-
ком не обкапался.
   От солнца их укрывали банановые листья.
   - Как тут прохладно! - заметила Пинъэр. - Давай  посидим,  а?  -  Она
позвала Жуй: - Ступай, скажи Инчунь, пусть принесет  детскую  подушку  с
тюфячком да нам домино незаметно захватит. Мы тут с матушкой поиграем, а
ты дома оставайся.
   Жуй ушла. Немного погодя Инчунь принесла  все,  что  просили.  Пинъэр
уложила Гуаньгэ на тюфячок с подушкой, а сама пристроилась  с  Цзиньлянь
рядом и стала играть в домино. Инчунь пошла заваривать чай.
   Тут из терема сияющих облаков вышла Юйлоу и поманила Пинъэр рукой.
   - Тебя матушка Старшая зовет, - крикнула Юйлоу.
   - Я сейчас приду, - сказала Пинъэр и попросила Цзиньлянь поглядеть за
ребенком.
   Но Цзиньлянь было не до Гуаньгэ. Цзинцзи скрылся в гроте, и она  бро-
силась туда.
   - Выходи! - крикнула она. - Все ушли.
   - Иди сюда! - позвал ее Цзинцзи. - Полюбуйся, какой тут огромный гриб
вырос.
   Обманутая Цзиньлянь вошла в грот. Цзинцзи встал перед ней на колени и
умолял позволить насладиться ее прелестями. Они слились в поцелуе, и са-
мо Небо, казалось, покровительствовало им (илл. 128).
   Пинъэр поднялась в терем.
   - Сестрица Мэн проиграла Гуйцзе, - обратилась к ней Юэнян. - А  ну-ка
ты попробуй метни стрелу в вазу.
   - У меня ребенок без присмотра остался, - заметила Пинъэр.
   - Ничего страшного не случится! - заверяла ее Юйлоу. - Сестрица  Пань
поглядит.
   - Сестрица Мэн, ступай пригляди пока за ребенком, - посоветовала  Юэ-
нян.
   - Принеси его сюда, будь добра, если не трудно, - попросила ее Пинъэр
и обернулась к Сяоюй: - А ты забери тюфячок с подушкой.
   Сяоюй с Юйлоу пошли под тенистый банан, Гуаньгэ корчился на тюфячке и
сильно плакал. Цзиньлянь рядом не было. Невдалеке стоял огромный  черный
кот. Заметив приближающихся, он бросился прочь.
   - А где же сестрица Пань? - удивилась Юйлоу. - Ой-ой-ой! Бросила  ре-
бенка, а его кот напугал.
   - Как бросила?! - говорила она. - Я все время тут была.  Только  руки
обмыть ходила. Какой еще кот напугал? Что вы глаза-то вытаращили?
   Юйлоу взяла Гуаньгэ на руки и успокаивала, как могла. Они понесли его
в терем спящих облаков. Сяоюй шла сзади с тюфячком и подушкой.  Опасаясь
разговоров, Цзиньлянь тоже последовала в терем.
   - Что случилось? - спросила Юэнян. - Почему ребенок так плачет?
   - Его большой черный кот напугал, - объяснила  Юйлоу.  -  Подхожу  я,
гляжу: сидит прямо рядом с Гуаньгэ.
   Так я и знала! - воскликнула хозяйка.
   - За ребенком ведь сестрица Пань присматривала, - вставила Пинъэр.
   - Сестрица только в грот помыть руки отошла, - пояснила Юйлоу.
   - Чего ты болтаешь, Юйлоу! - выступив вперед, заговорила Цзиньлянь. -
При чем тут кот? Проголодался ребенок, вот и плачет.  Нечего  на  других
сваливать.
   Инчунь внесла чай, и Пинъэр послала ее за кормилицей Жуй.  -  Ребенка
покормить надо, - сказала она.
   Цзинцзи, убедившись, что никого нет, вынырнул из грота  и,  осторожно
пробираясь вдоль сосновой аллеи, обогнул крытую аллею и  поспешно  вышел
из сада через калитку.
   Да,
   Он меж жизнью и смертью дорогу выбирал,
   И все же удалось ему вылезть сухим из воды.
   Ребенок плакал и не брал грудь.
   - Унеси его домой, - посоветовала Юэнян. - Уложи и пусть  поспит  как
следует.
   Пир на том и кончился. Все разошлись.
   Цзинцзи так и не пришлось разделить утехи с Цзиньлянь. Они  пощебета-
ли, как иволги. Мотылек едва лишь коснулся цветка. Удрученный  неудачей,
Цзинцзи направился к себе во флигель.
   Да,
   Делать нечего! Цветы увяли.
   Согласье получил, да ласточка скрылась в гнезде.
   Тому свидетельством романс на мотив "Срываю ветку корицы":
   Ее прическу украшали цветы,
   Ветку она, улыбаясь, крутила.
   На алых губах
   Помады не было ни следа,
   Но будто помады слой.
   А день бежит за днем.
   Кажется, она меня любила,
   Не вижу я любви ее.
   Желал встреч,
   Но так и не встречались.
   Как будто отвергла,
   Но не отвергала никогда.
   Когда будет свиданье?
   Когда настанет встреча?
   Пока не видимся,
   Страдает.
   А встретимся,
   Страдаю я.
   Если хотите узнать, что случилось потом, приходите в другой раз.

   ПРИМЕЧАНИЯ

   К главе 51
   1. "Алмазная сутра" (кит. "Цзинь ган цзин") - один из классических  и
наиболее популярных буддийских текстов.
   2. Имеется в виду узелок с набором сексуальных приспособлений.
   3. У Юэнян, Пань Цзиньлянь, Ли Пинъэр - жены Симэня, первая из  кото-
рых являлась старшей, а две остальные, соответственно, - пятой и шестой.
   4. Мэн Юйлоу - третья жена Симэня.
   5. Имеется в виду Ли Пинъэр.
   6. Имеется в виду вторая жена Симэня - Ли Цзяоэр.
   7. То есть праздник лодок-драконов, один из трех самых больших празд-
ников старого Китая, справлявшийся в разгар лета,  пятого  числа  пятого
месяца по лунному календарю (июнь-июль), в основном на воде.  Символизи-
ровал он апогей развития мужской силы ян, после которого должно неминуе-
мо наступить торжество женской силы инь, что сопровождается трагическими
пертурбациями. Поэтому, в частности, и происхождение праздника  связыва-
ется с самоубийством бросившегося в  реку  величайшего  древнекитайского
поэта Цюй Юаня (IV-III вв. до н.э.).
   8. Инчунь - служанка Пинъэр, находившаяся в интимной связи с Симэнем.
   9. Сяоюй - служанка Юэнян.
   10. Циньтун - слуга, вошедший в дом Симэня вместе с Пинъэр.
   11. Инь - мера емкости для сыпучих тел, в описываемую  эпоху  (начало
XII в.) - равнявшаяся примерно 266 л.
   12. Сюэ - одна из монахинь, пришедших на день рождения Ли Цзяоэр.
   13. Монахини, как и монахи, брили головы.
   14. В старом Китае из серебра не отливали монеты, а использовали  его
в качестве слитков, которые, естественно, приходилось взвешивать.
   15. Чуньмэй - служанка, сначала Юэнян, а затем  Цзиньлянь,  любовница
Симэня.
   16. Имеется в виду снадобье для любовных  утех  (афродизиак),  данное
Симэню индийским монахом. Оно состояло из желтых,  напоминающих  куриное
яйцо, пилюль и розоватой мази. По словам монаха,  это  снадобье  готовил
сам основатель даосизма Лао-цзы по рецепту Си-ван-му.
   17. "Звонкоголосая чаровница", или снасть с вибрирующим звуком, - од-
но из сексуальных приспособлений Симэня.
   18. Стража - одна двенадцатая часть суток, т.е. два часа.
   19. Цянь и цзинь - меры веса, в описываемое время примерно равны 4  и
400 г соответственно.
   20. Серебристый фазан - отличительный знак чиновника пятого ранга.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 83 84 85 86 87 88 89  90 91
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама