Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 801.32 Kb

Талисман

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65 ... 69
     Она совсем не напоминала Королеву, лежа в  своей  маленькой  кровати.
Болезнь поработала над ней, изменив  лицо  и  состарив  лет  на  двадцать.
Вокруг глаз прорезались морщины. Она была укрыта многочисленными пледами и
одеялами. Слоут знал, что  пребывание  Лили  в  Альгамбре  было  оплачено,
потому что он и был тем человеком, который все  это  оплатил.  Теперь  она
была в отеле просто гостьей. За ней ухаживали три сиделки,  которых  также
нанял Морган.
     Увидев, что она открыла глаза, он сказал:
     - Ты выглядишь лучше, Лили. Я думаю, ты начинаешь поправляться.
     Едва шевеля губами, Лили выдохнула:
     - Не знаю, с чего бы это ты вдруг решил проявить человечность, Слоут.
     - Но ведь я - твой лучший друг!
     Теперь она широко открыла глаза, и в них было что-то  такое,  что  не
понравилось ему.
     - Убирайся отсюда, - прошептала она. - Ты - бесстыдник.
     - Я пытаюсь помочь тебе, и я хочу, чтобы ты  это  поняла.  У  меня  с
собой все необходимые бумаги, Лили. Единственное, что ты должна сделать  -
подписать их. Сделай это - и ты  со  своим  сыном  будете  обеспечены  всю
жизнь. Я не собираюсь ни в чем ограничивать Джека. Ты говорила с ним?
     - Ты же знаешь, что нет, - сказала она. Но не вздохнула при этом,  на
что он, откровенно говоря, рассчитывал.
     - Я хотел бы, чтобы он был здесь.
     - Обойдешься.
     - Думаю, я могу воспользоваться твоей ванной, - Морган  встал.  Лили,
игнорируя его, закрыла глаза. - Надеюсь, он не попал в беду, - добавил он.
- Иногда с мальчиками на  дорогах  происходят  ужасные  вещи.  -  Лили  не
реагировала. - Происходит такое, о чем страшно подумать.
     Он направился в ванную. Лили лежала под горой одеял, белая, как  лист
бумаги.
     Слоут плотно захлопнул дверь ванной и открыл оба крана. Из кармана он
достал двухграммовую коробочку,  где  лежал  самый  лучший  сорт  кокаина,
который он сумел найти. Он разделил порошок на две половины и вдохнул одну
из них, на пару минут задержав дыхание... подставил руки под  струю  воды,
прислушиваясь к ощущениям в носу.
     Потом умылся.
     "Превосходный поезд, - думал он, - и этот  превосходный  поезд  скоро
повезет нас с сыном..."
     Он представил себе поезд, который был одинаковым в обоих мирах. Это -
первое  воплощение  его  длительного  плана   по   внедрению   современной
технологии в Территории; первая попытка  прибыть  в  Пойнт-Венути  с  этим
полезным грузом.
     Пойнт-Венути! Как сладостно  звучали  эти  слова!  Малыш  Джек  Сойер
должен быть невероятно удачлив, чтобы добраться до  Пойнт-Венути.  Однако,
если это случится, Джек найдет там Черный Отель, и... вполне возможно, что
тогда он унесет с собой Талисман. А если так...
     Если так - все складывается прекрасно.
     И Джек Сойер, и Талисман окажутся разрублены  пополам.  Джек  добудет
для него Талисман. Добудет для него силу. Славу.
     Чтобы отпраздновать этот вывод, Слоут достал коробочку с  кокаином  и
шумно втянул в ноздрю оставшуюся половину.
     Чихая, он вошел в спальню, Лили была немного оживленнее,  но  это  не
огорчило его; скоро произойдет то, о чем он давно мечтает.
     Она насмешливо взглянула на него:
     - У дяди Слоута появились вредные привычки.
     - А ты умираешь, - сказал он. - Что же лучше - мои привычки или  твое
состояние?
     - Побольше нюхай эту дрянь - и ты тоже скоро умрешь.
     Рассерженный ее словами, Слоут грузно опустился на ступ.
     - Ради Бога, Лили, поправляйся, - буркнул он. - И тогда увидишь,  что
в нашей сумасшедшей жизни это помогает. Не хочешь попробовать?
     - Убирайся отсюда!
     Слоут приблизил к ее лицу коробочку с наркотиком.
     Лили с трудом села на кровати и, как ядовитая  змея,  плюнула  ему  в
лицо.
     - Сука! - выругался он, вытирая лицо платком.
     - Если ты не считаешь это постыдным занятием, то почему же  спрятался
в туалете, чтобы понюхать это? Не нужно отвечать. Лучше оставь меня  одну.
Я не хочу больше тебя видеть, Слоут. Убирайся.
     - Ты хочешь умереть в одиночестве, Лили, - ухмыльнулся он. -  В  этом
городке есть похоронное бюро, и  оно  с  радостью  предоставит  тебе  свои
услуги. А твой сын будет убит, потому что не сумеет выдержать то, что  его
ждет, и никто в этом мире не вспомнит ни о тебе, ни о нем.  -  Он  скривил
губы в презрительной гримасе, глядя, как ее пальцы теребят край одеяла.  -
Вспомни  Эгнера  Дондорфа,  Лили.  Нашего  клиента.  Я  читал  о   нем   в
"Голливудских новостях".  Он  попытался  застрелиться,  но  промахнулся  и
теперь лежит в коме. И это может протянуться очень долго. У тебя и старины
Эгнера есть много общего, как мне кажется.
     Она отвернулась. Глаза ее, казалось, запали еще глубже.
     - Мой сын собирается спасти мне жизнь, и  ты  не  сможешь  остановить
его, - прошептала Лили.
     - Ну-ну, не надо нервничать, - ответил Слоут. - Это мы еще увидим.



                           35. ВЗОРВАННЫЕ ЗЕМЛИ

     - Но ведь это опасно, мой Господин! - вскочил на ноги Андерс.
     - Джек? - непонимающе спросил Ричард.
     - Ведь это опасно и для тебя! - сказал Джек, глядя на старика.
     Андерс покачал головой. Он выглядел как озадаченный пес.
     - Мы будем не в большей опасности, чем был бы ты. Вот что  я  имею  в
виду, - добавил Джек.
     - Но, мой Господин...
     - Джек? - переспросил Ричард. - Я спал, а сейчас проснулся, но мы все
еще находимся в этом странном месте; я, наверное, все  еще  сплю...  но  я
хочу проснуться, Джек. Мне уже надоел этот сон.
     "Вот почему ты протираешь свои чертовы очки", - сказал про себя Джек.
Вслух же он сказал другое:
     - Это не сон, Ричи. Мы как раз собираемся в путешествие  по  железной
дороге.
     - Что?!
     - Мой Господин Джейсон, - вмешался Андерс. -  Разве  это  необходимо?
Разве необходимо тебе вести эту дьявольскую машину через Взорванные Земли?
     - Вне всяких сомнений, - ответил Джек.
     - Где мы сейчас находимся? - снова спросил Ричард. - Ты  уверен,  что
они не преследуют нас?
     Джек повернулся к нему. Ричард сейчас напоминал ему глупого щенка.
     - Хорошо, - сказал он. - Я отвечу на твои  вопросы.  Мы  находимся  в
Территориях, в местности под названием Эллис-Брейк...
     - У меня раскалывается голова, - Ричард устало прикрыл глаза.
     - И, - продолжал Джек, - мы собираемся ехать на поезде  вместо  этого
старого человека через Взорванные Земли к Черному Отелю - или,  во  всяком
случае, постараемся подъехать к нему как  можно  ближе.  Вот  как  обстоят
дела, Ричард. Хочешь - верь, хочешь - нет. А потом мы подумаем, как же нам
избавиться от тех, кто нас преследует.
     - Этеридж, - прошептал Ричард. - Мистер Дафри. - Он огляделся вокруг.
- Это неудачная шутка, Джек.
     - Оставь свои замечания при себе, Ричард. Сейчас мы  должны  пойти  и
посмотреть, как управлять этим чертовым поездом.
     Сын Сойера и сын Слоута, сын Принца Филиппа Сойтеля и сын Моргана  из
Орриса. Джек взглянул на Ричарда: о Боже, он опять спит!
     Внезапно Джеку пришла в голову мысль, и он обратился к Андерсу:
     - Скажи у Моргана из Орриса есть сын?
     - Был, мой Господин. Мальчика звали Раштон.
     - И что произошло с Раштоном?
     - Он умер, - просто ответил Андерс. - Морган из Орриса не  смог  быть
отцом.
     Вдвоем они разбудили Ричарда. Как мышонок из мультфильма,  тот  вновь
открыл глаза, улыбнулся и попытался вновь заснуть.
     - Еда, - настоящая еда. Разве ты не голоден?
     - Я никогда не ем во  сне,  -  ответил  Ричард  со  свойственным  ему
рационализмом. - Хотя я действительно  голоден.  Джек,  мы  в  самом  деле
поедем на поезде?
     - Да.
     - А ты умеешь управлять им?
     - Вряд  ли  это  сложнее,  чем  управлять  моей  игрушечной  железной
дорогой. Это сможем и ты, и я.
     - Я вовсе не намерен пробовать. И вообще, я хочу домой.
     -  Лучше  встань  и  поешь,  -  Джек  взял  Ричарда  за  руку.  -  Мы
направляемся в Калифорнию.
     Втроем они сидели вокруг маленького столика в теплой уютной  комнате.
После вкусного ужина Андерс достал тяжелую бутылку с красным вином, и  они
выпили по глоточку.


     Андерс показал Джеку, как управлять поездом. И  вот  они  с  Ричардом
несутся сквозь ночь к заветной цели.
     Не прошло и часа с  момента  их  отправления,  но  Джек  увидел,  что
окружающий пейзаж начал меняться. Даже сквозь темноту  было  заметно,  что
сперва все вокруг стало желтым, а позже - красным. На горизонте вспыхивали
светящиеся шары, никак не менее десяти  футов  в  диаметре.  После  каждой
такой вспышки воздух разогревался, и это ощущалось даже  в  идущем  полным
ходом поезде. Внезапно один светящийся шар вспыхнул прямо на их пути,  как
бы желая стереть Джека Сойера и Ричарда Слоута с лица земли. "Радиационное
заражение", - подумал Джек.
     Ричард спал. Он вскрикивал и стонал во сне:
     - НЕТ! Я НЕ МОГУ ЕХАТЬ ТУДА!
     Туда? Джек удивился. Куда это "туда"? В Калифорнию? Или есть на свете
еще какое-нибудь место, куда  подсознательный  самоконтроль  не  позволяет
Ричарду направляться?


     Тьма рассеялась, и наступило утро. Они ехали по Взорванным Землям,  и
их окружал ничем не примечательный пейзаж. То, что ночью казалось желтым и
красным, имело самый обычный  цвет.  Только  часто  попадались  деревья  с
обломанными ветками, напоминающими обрубленные руки. Иногда поезд проезжал
мимо маленьких водоемов; вода в них  казалась  черной,  и  только  лягушки
квакали вокруг. Джек подумал, что рыба в такой воде не прожила бы и часа.
     Джек посмотрел вперед в сторону горизонта, и замер в ужасе:  горизонт
был настоящим горизонтом:  над  ним  возвышался  силуэт  какой-то  головы,
напоминающий лох-несское чудовище.
     Ну как может над горизонтом возвышаться голова?! Хорошо,  что  Ричард
спит и не видит этого.
     Иногда попадались животные. Джек заметил крокодила с головой и руками
человека, ползущего на  горку.  Потом  в  расщелину  между  двумя  скалами
вползла  змея  с  головой  червя.  Встречались  собаки-мутанты.  Пролетала
маленькая птичка с обезьяноподобной головкой и крыльями,  заканчивающимися
обыкновенными пальцами.
     Но неприятнее всего была  встреча  с  двумя  неизвестными  животными,
пьющими из  черного  водоема.  У  животных  обнаружились  длинные  зубы  и
человеческие  глаза.  Голова  напоминала  свиную,  лапы  -  кошачьи;  лица
покрывала шерсть. Как могли возникнуть подобные монстры? Только в связи  с
радиоактивными выбросами.
     "Таким однажды может стать и наш мир, - подумал Джек - Какой ужас!"


     Глаза Джека болели от напряжения, все тело ломило.  Он  сел  на  пол,
облокотившись спиной на дверь и незаметно для себя уснул. Проснулся он  от
того, что Ричард теребил его за руку. Было время обеда.
     - Джек, что с тобой?
     - Все в порядке, - мальчик часто-часто заморгал глазами. - А  как  ты
себя чувствуешь?
     - Немного лучше. Только голова все еще болит.
     - Ты очень шумел, когда...
     - Когда спал. Да, возможно, - Ричард помолчал,  потом  добавил:  -  Я
знаю, что не сплю сейчас. Знаю, что мы едем на поезде. Знаю, что это место
называется Взорванные Земли. Я понимаю, что мы в Территориях,  и  неважно,
насколько все это невозможно. - Он поискал  взгляд  Джека.  -  Ты  помнишь
огромные песочные часы в депо? - Когда Джек кивнул,  Ричард  продолжил:  -
Когда я увидел их, то понял, что все это не выдумки. Эта  вещь  существует
реально. Здесь все существует реально.
     - Ты долго спал...
     - Я еще очень уставший, и в целом не очень хорошо себя чувствую...
     - Ричард, я хочу спросить  тебя.  Есть  ли  причина,  по  которой  ты
боишься попасть в Калифорнию?
     Ричард отрицательно покачал головой.
     - Слышал ли ты о месте, называемом Черным Отелем?
     Та же реакция. Он не сказал правду, понял Джек,  но  тут  же  к  нему
пришла уверенность, что нужно просто подождать.  Возможно,  до  той  поры,
когда они доберутся до Черного Отеля. Двойник Раштона,  Двойник  Джейсона:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 52 53 54 55 56 57 58  59 60 61 62 63 64 65 ... 69
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама