Она совсем не напоминала Королеву, лежа в своей маленькой кровати.
Болезнь поработала над ней, изменив лицо и состарив лет на двадцать.
Вокруг глаз прорезались морщины. Она была укрыта многочисленными пледами и
одеялами. Слоут знал, что пребывание Лили в Альгамбре было оплачено,
потому что он и был тем человеком, который все это оплатил. Теперь она
была в отеле просто гостьей. За ней ухаживали три сиделки, которых также
нанял Морган.
Увидев, что она открыла глаза, он сказал:
- Ты выглядишь лучше, Лили. Я думаю, ты начинаешь поправляться.
Едва шевеля губами, Лили выдохнула:
- Не знаю, с чего бы это ты вдруг решил проявить человечность, Слоут.
- Но ведь я - твой лучший друг!
Теперь она широко открыла глаза, и в них было что-то такое, что не
понравилось ему.
- Убирайся отсюда, - прошептала она. - Ты - бесстыдник.
- Я пытаюсь помочь тебе, и я хочу, чтобы ты это поняла. У меня с
собой все необходимые бумаги, Лили. Единственное, что ты должна сделать -
подписать их. Сделай это - и ты со своим сыном будете обеспечены всю
жизнь. Я не собираюсь ни в чем ограничивать Джека. Ты говорила с ним?
- Ты же знаешь, что нет, - сказала она. Но не вздохнула при этом, на
что он, откровенно говоря, рассчитывал.
- Я хотел бы, чтобы он был здесь.
- Обойдешься.
- Думаю, я могу воспользоваться твоей ванной, - Морган встал. Лили,
игнорируя его, закрыла глаза. - Надеюсь, он не попал в беду, - добавил он.
- Иногда с мальчиками на дорогах происходят ужасные вещи. - Лили не
реагировала. - Происходит такое, о чем страшно подумать.
Он направился в ванную. Лили лежала под горой одеял, белая, как лист
бумаги.
Слоут плотно захлопнул дверь ванной и открыл оба крана. Из кармана он
достал двухграммовую коробочку, где лежал самый лучший сорт кокаина,
который он сумел найти. Он разделил порошок на две половины и вдохнул одну
из них, на пару минут задержав дыхание... подставил руки под струю воды,
прислушиваясь к ощущениям в носу.
Потом умылся.
"Превосходный поезд, - думал он, - и этот превосходный поезд скоро
повезет нас с сыном..."
Он представил себе поезд, который был одинаковым в обоих мирах. Это -
первое воплощение его длительного плана по внедрению современной
технологии в Территории; первая попытка прибыть в Пойнт-Венути с этим
полезным грузом.
Пойнт-Венути! Как сладостно звучали эти слова! Малыш Джек Сойер
должен быть невероятно удачлив, чтобы добраться до Пойнт-Венути. Однако,
если это случится, Джек найдет там Черный Отель, и... вполне возможно, что
тогда он унесет с собой Талисман. А если так...
Если так - все складывается прекрасно.
И Джек Сойер, и Талисман окажутся разрублены пополам. Джек добудет
для него Талисман. Добудет для него силу. Славу.
Чтобы отпраздновать этот вывод, Слоут достал коробочку с кокаином и
шумно втянул в ноздрю оставшуюся половину.
Чихая, он вошел в спальню, Лили была немного оживленнее, но это не
огорчило его; скоро произойдет то, о чем он давно мечтает.
Она насмешливо взглянула на него:
- У дяди Слоута появились вредные привычки.
- А ты умираешь, - сказал он. - Что же лучше - мои привычки или твое
состояние?
- Побольше нюхай эту дрянь - и ты тоже скоро умрешь.
Рассерженный ее словами, Слоут грузно опустился на ступ.
- Ради Бога, Лили, поправляйся, - буркнул он. - И тогда увидишь, что
в нашей сумасшедшей жизни это помогает. Не хочешь попробовать?
- Убирайся отсюда!
Слоут приблизил к ее лицу коробочку с наркотиком.
Лили с трудом села на кровати и, как ядовитая змея, плюнула ему в
лицо.
- Сука! - выругался он, вытирая лицо платком.
- Если ты не считаешь это постыдным занятием, то почему же спрятался
в туалете, чтобы понюхать это? Не нужно отвечать. Лучше оставь меня одну.
Я не хочу больше тебя видеть, Слоут. Убирайся.
- Ты хочешь умереть в одиночестве, Лили, - ухмыльнулся он. - В этом
городке есть похоронное бюро, и оно с радостью предоставит тебе свои
услуги. А твой сын будет убит, потому что не сумеет выдержать то, что его
ждет, и никто в этом мире не вспомнит ни о тебе, ни о нем. - Он скривил
губы в презрительной гримасе, глядя, как ее пальцы теребят край одеяла. -
Вспомни Эгнера Дондорфа, Лили. Нашего клиента. Я читал о нем в
"Голливудских новостях". Он попытался застрелиться, но промахнулся и
теперь лежит в коме. И это может протянуться очень долго. У тебя и старины
Эгнера есть много общего, как мне кажется.
Она отвернулась. Глаза ее, казалось, запали еще глубже.
- Мой сын собирается спасти мне жизнь, и ты не сможешь остановить
его, - прошептала Лили.
- Ну-ну, не надо нервничать, - ответил Слоут. - Это мы еще увидим.
35. ВЗОРВАННЫЕ ЗЕМЛИ
- Но ведь это опасно, мой Господин! - вскочил на ноги Андерс.
- Джек? - непонимающе спросил Ричард.
- Ведь это опасно и для тебя! - сказал Джек, глядя на старика.
Андерс покачал головой. Он выглядел как озадаченный пес.
- Мы будем не в большей опасности, чем был бы ты. Вот что я имею в
виду, - добавил Джек.
- Но, мой Господин...
- Джек? - переспросил Ричард. - Я спал, а сейчас проснулся, но мы все
еще находимся в этом странном месте; я, наверное, все еще сплю... но я
хочу проснуться, Джек. Мне уже надоел этот сон.
"Вот почему ты протираешь свои чертовы очки", - сказал про себя Джек.
Вслух же он сказал другое:
- Это не сон, Ричи. Мы как раз собираемся в путешествие по железной
дороге.
- Что?!
- Мой Господин Джейсон, - вмешался Андерс. - Разве это необходимо?
Разве необходимо тебе вести эту дьявольскую машину через Взорванные Земли?
- Вне всяких сомнений, - ответил Джек.
- Где мы сейчас находимся? - снова спросил Ричард. - Ты уверен, что
они не преследуют нас?
Джек повернулся к нему. Ричард сейчас напоминал ему глупого щенка.
- Хорошо, - сказал он. - Я отвечу на твои вопросы. Мы находимся в
Территориях, в местности под названием Эллис-Брейк...
- У меня раскалывается голова, - Ричард устало прикрыл глаза.
- И, - продолжал Джек, - мы собираемся ехать на поезде вместо этого
старого человека через Взорванные Земли к Черному Отелю - или, во всяком
случае, постараемся подъехать к нему как можно ближе. Вот как обстоят
дела, Ричард. Хочешь - верь, хочешь - нет. А потом мы подумаем, как же нам
избавиться от тех, кто нас преследует.
- Этеридж, - прошептал Ричард. - Мистер Дафри. - Он огляделся вокруг.
- Это неудачная шутка, Джек.
- Оставь свои замечания при себе, Ричард. Сейчас мы должны пойти и
посмотреть, как управлять этим чертовым поездом.
Сын Сойера и сын Слоута, сын Принца Филиппа Сойтеля и сын Моргана из
Орриса. Джек взглянул на Ричарда: о Боже, он опять спит!
Внезапно Джеку пришла в голову мысль, и он обратился к Андерсу:
- Скажи у Моргана из Орриса есть сын?
- Был, мой Господин. Мальчика звали Раштон.
- И что произошло с Раштоном?
- Он умер, - просто ответил Андерс. - Морган из Орриса не смог быть
отцом.
Вдвоем они разбудили Ричарда. Как мышонок из мультфильма, тот вновь
открыл глаза, улыбнулся и попытался вновь заснуть.
- Еда, - настоящая еда. Разве ты не голоден?
- Я никогда не ем во сне, - ответил Ричард со свойственным ему
рационализмом. - Хотя я действительно голоден. Джек, мы в самом деле
поедем на поезде?
- Да.
- А ты умеешь управлять им?
- Вряд ли это сложнее, чем управлять моей игрушечной железной
дорогой. Это сможем и ты, и я.
- Я вовсе не намерен пробовать. И вообще, я хочу домой.
- Лучше встань и поешь, - Джек взял Ричарда за руку. - Мы
направляемся в Калифорнию.
Втроем они сидели вокруг маленького столика в теплой уютной комнате.
После вкусного ужина Андерс достал тяжелую бутылку с красным вином, и они
выпили по глоточку.
Андерс показал Джеку, как управлять поездом. И вот они с Ричардом
несутся сквозь ночь к заветной цели.
Не прошло и часа с момента их отправления, но Джек увидел, что
окружающий пейзаж начал меняться. Даже сквозь темноту было заметно, что
сперва все вокруг стало желтым, а позже - красным. На горизонте вспыхивали
светящиеся шары, никак не менее десяти футов в диаметре. После каждой
такой вспышки воздух разогревался, и это ощущалось даже в идущем полным
ходом поезде. Внезапно один светящийся шар вспыхнул прямо на их пути, как
бы желая стереть Джека Сойера и Ричарда Слоута с лица земли. "Радиационное
заражение", - подумал Джек.
Ричард спал. Он вскрикивал и стонал во сне:
- НЕТ! Я НЕ МОГУ ЕХАТЬ ТУДА!
Туда? Джек удивился. Куда это "туда"? В Калифорнию? Или есть на свете
еще какое-нибудь место, куда подсознательный самоконтроль не позволяет
Ричарду направляться?
Тьма рассеялась, и наступило утро. Они ехали по Взорванным Землям, и
их окружал ничем не примечательный пейзаж. То, что ночью казалось желтым и
красным, имело самый обычный цвет. Только часто попадались деревья с
обломанными ветками, напоминающими обрубленные руки. Иногда поезд проезжал
мимо маленьких водоемов; вода в них казалась черной, и только лягушки
квакали вокруг. Джек подумал, что рыба в такой воде не прожила бы и часа.
Джек посмотрел вперед в сторону горизонта, и замер в ужасе: горизонт
был настоящим горизонтом: над ним возвышался силуэт какой-то головы,
напоминающий лох-несское чудовище.
Ну как может над горизонтом возвышаться голова?! Хорошо, что Ричард
спит и не видит этого.
Иногда попадались животные. Джек заметил крокодила с головой и руками
человека, ползущего на горку. Потом в расщелину между двумя скалами
вползла змея с головой червя. Встречались собаки-мутанты. Пролетала
маленькая птичка с обезьяноподобной головкой и крыльями, заканчивающимися
обыкновенными пальцами.
Но неприятнее всего была встреча с двумя неизвестными животными,
пьющими из черного водоема. У животных обнаружились длинные зубы и
человеческие глаза. Голова напоминала свиную, лапы - кошачьи; лица
покрывала шерсть. Как могли возникнуть подобные монстры? Только в связи с
радиоактивными выбросами.
"Таким однажды может стать и наш мир, - подумал Джек - Какой ужас!"
Глаза Джека болели от напряжения, все тело ломило. Он сел на пол,
облокотившись спиной на дверь и незаметно для себя уснул. Проснулся он от
того, что Ричард теребил его за руку. Было время обеда.
- Джек, что с тобой?
- Все в порядке, - мальчик часто-часто заморгал глазами. - А как ты
себя чувствуешь?
- Немного лучше. Только голова все еще болит.
- Ты очень шумел, когда...
- Когда спал. Да, возможно, - Ричард помолчал, потом добавил: - Я
знаю, что не сплю сейчас. Знаю, что мы едем на поезде. Знаю, что это место
называется Взорванные Земли. Я понимаю, что мы в Территориях, и неважно,
насколько все это невозможно. - Он поискал взгляд Джека. - Ты помнишь
огромные песочные часы в депо? - Когда Джек кивнул, Ричард продолжил: -
Когда я увидел их, то понял, что все это не выдумки. Эта вещь существует
реально. Здесь все существует реально.
- Ты долго спал...
- Я еще очень уставший, и в целом не очень хорошо себя чувствую...
- Ричард, я хочу спросить тебя. Есть ли причина, по которой ты
боишься попасть в Калифорнию?
Ричард отрицательно покачал головой.
- Слышал ли ты о месте, называемом Черным Отелем?
Та же реакция. Он не сказал правду, понял Джек, но тут же к нему
пришла уверенность, что нужно просто подождать. Возможно, до той поры,
когда они доберутся до Черного Отеля. Двойник Раштона, Двойник Джейсона: