Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 801.32 Kb

Талисман

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57 58 ... 69
     - Я люблю тебя, Волк! - прошептал он наконец, и вытер мокрые от  слез
глаза. Он вышел на дорогу, думая о том,  что,  очевидно,  его  арестуют  в
ближайшие полчаса.  Но  прошло  три  часа,  а  его  не  обогнала  ни  одна
полицейская  машина.  Наверное,  полицейским  нашлось,  чем   заняться   в
Солнечном Доме.


     Джек шел по шоссе. В темноте он увидел на горизонте  огоньки  фар,  и
остановился. Он стоял под темным небом Индианы, слушая,  как  приближается
шуршание шин.
     Ветер развевал его волосы. На сердце лежала тяжесть от потери  Волка.
Но как же все-таки хорошо было на свободе!
     Через час его подобрал грузовичок.
     - Куда держишь путь, дружок? - спросил водитель.
     Джек был слишком уставшим и расстроенным, чтобы сочинять что-либо.
     - На запад, - сказал он. - Чем дальше, тем лучше.
     - Довезу до Мидстейта.
     - Отлично, - ответил Джек и заснул.
     Грузовичок мчался, разрезая ночь. Он ехал на запад, по направлению  к
Иллинойсу.



                              28. СОН ДЖЕКА

     Образ Волка не покидал Джека. Он жил в сердце мальчика.  Волк  был...
Джеку понадобилось время, чтобы подобрать подходящие слова,  и  это  слово
было "благородный".
     И такое благородное существо погибло из-за него...
     "Я спас свое стадо". Джек Сойер больше не был стадом.  "Я  спас  свое
стадо". И немало людей, подвозивших мальчика - среди них встречались  даже
такие, которые никогда никого не подвозили раньше - удивлялись,  видя  его
наполненные слезами глаза.
     Джек пересекал Иллинойс и думал о Волке. Он почему-то не  сомневался,
что в этом штате проблем с "автостопом" не будет, и оказался прав:  иногда
было достаточно, не поднимая руки, просто посмотреть в лицо водителю  -  и
машина останавливалась. Большинству водителей его История была  не  нужна.
Все, что ему приходилось делать - это в двух словах объяснить цель  своего
путешествия:
     - Я собираюсь повидаться в Спрингфилде с другом.
     - Хорошо, хорошо, - отвечали водители. Да и слышали ли они его слова?
     Он вспоминал Волка, его манеру говорить, есть;  вспоминал,  как  Волк
приносил ему в сарай пищу... И глаза мальчика наполнялись слезами.
     Неподалеку от Денвилла его подобрал пятидесятилетний седой человечек.
Он долго смотрел на Джека, как на старого знакомого, и наконец сказал:
     - Ты замерз, сынок. Тебе нужно что-нибудь потеплее твоей курточки.
     - Да, вы правы, - ответил Джек. Солнечный Гарднер считал эту курточку
достаточно теплой одеждой для работы зимой, но ома на самом деле  насквозь
продувалась осенним ветром.
     - У меня есть пальто на заднем сидении, - сказал водитель.  -  Возьми
его. Нет-нет, не отказывайся. Это пальто твое. Поверь, я не замерзну.
     - Но...
     - Все равно у тебя нет выбора. Ведь теперь  это  твое  пальто.  Одень
его.
     Джек  нащупал  предложенную  одежду  на  заднем  сидении.  Это   было
шерстяное пальто цвета маренго.
     - Это мое старое, - объяснил водитель. - Я вожу его в машине,  потому
что не знаю, что с ним делать. Так что возьми его.
     Джек завернулся в большое пальто,  натянув  его  поверх  куртки.  Ему
сразу же стало теплее.
     - Отлично, - улыбнулся человечек. - Теперь, стоя на холодной  дороге,
ты сможешь поблагодарить мистера Майлса П.Кигера из Огдена, штат Иллинойс,
за спасение твоей шкуры. - Он смотрел на него  так,  будто  хотел  сказать
больше; слова на мгновение повисли в воздухе; человечек все еще  улыбался.
Потом улыбка сползла с его лица и Кигер отвернулся.
     В сером утреннем свете Джек разглядел шрам, пересекающий его щеку.
     "Твою шкуру?"
     Ох, нет...
     Твою прекрасную шкуру, восхитительную, изумительную...  Джек  засунул
руки поглубже в карманы и плотнее запахнулся.  Майлс  П.Кигер  из  Огдена,
штат Иллинойс, смотрел перед собой.
     - Спасибо за пальто, - искренне поблагодарил его Джек.  -  Правда.  Я
буду признателен Вам, где бы ни был.
     - Надеюсь, - ответил  Кигер.  -  Ладно,  забыли.  -  Его  голос  стал
заговорщическим. - Я знаю здесь одно  местечко.  Если  хочешь,  можем  там
перекусить.
     - У меня нет денег, -  нахмурился  Джек.  Оставшиеся  два  доллара  и
тридцать восемь центов нельзя было назвать деньгами.
     - Не беспокойся об этом.
     Они заехали в придорожное кафе. Джек, думая о  том,  как  теперь  ему
будет тепло, направился к двери, но остановился, заметив,  что  Кигер  все
еще стоит возле машины, глядя на него.
     - Говори, - сказал Кигер.
     - Давайте, я верну Вам пальто, - предложил Джек.
     - Нет, оно теперь твое. Я  только  подумал,  что  на  самом  деле  не
голоден, и будет лучше, если я пораньше приеду домой.
     - Конечно, - кивнул Джек.
     - Здесь ты легко поймаешь другую машину. Обещаю. Иначе не  бросил  бы
тебя на дороге.
     - Я понимаю.
     - Держи. Я обещал накормить тебя, и накормлю, - он полез в  карман  и
протянул Джеку купюру. - Возьми это.
     - Нет, спасибо, - стал отказываться Джек. - У меня еще есть несколько
долларов.
     - Бери, бери. И приятного тебе аппетита.
     Джек взял купюру. Десять долларов.
     - Большое Вам спасибо.
     - А почему бы тебе не взять еще и газету? Она скрасит твое  время.  -
Кигер достал с заднего сиденья сложенную вчетверо газету. - Я  уже  прочел
ее.
     Он протянул газету Джеку.
     Джек засунул ее в глубокий карман пальто.
     - Не обижайся на меня, но мне кажется, ты проживешь очень  интересную
жизнь, - добавил Кигер.
     - Она и сейчас достаточно интересна, - ответил Джек.
     Обед стоил пять долларов и сорок  центов,  Джек  уселся  в  уголке  и
раскрыл газету. На второй странице была статья, которую накануне он прочел
на первой странице газеты в  Индиане.  "ПРОИЗВЕДЕНЫ  АРЕСТЫ,  СВЯЗАННЫЕ  С
УЖАСНЫМИ УБИЙСТВАМИ". Судья Грозадетей  и  офицер  полиции  Фрэнк  Уильямс
обвинялись в вымогательстве денег и смерти  шести  мальчиков  и  Солнечном
Доме Гарднера. Популярный евангелист Роберт "Солнечный"  Гарднер  внезапно
исчез из Дома до прибытия полиции, и арест его пока невозможен по  причине
неизвестности его местопребывания. БЫЛ ЛИ  ОН  ВТОРЫМ  ДЖИМОМ  ДЖОНСОМ?  -
гласила подпись под карикатурным портретом Гарднера.  Собаки  полицейского
департамента помогли разыскать место  захоронения  умиравших  мальчиков  -
пять тел; их почти  невозможно  идентифицировать,  за  исключением  одного
Ферда Янклоффа. Его тело отдано родственникам для погребения. Родственники
не верят и то, что произошло с их сыном. Разве  могла  их  любовь  к  Богу
убить его?
     Обед был вкусным, но  аппетит  у  Джека  пропал  начисто.  Он  доедал
отбивную, когда к кафе подъехал огромный грузовик с детройтскими номерами.
Шофер улыбнулся ему раньше, чем Джек успел открыть рот.
     - Подвезти тебя, малыш? Я еду в Декатур.
     Декатур был в полпути отсюда до Спрингфилда.


     Сняв на ночь за три доллара домик в мотеле, о котором  ему  рассказал
водитель грузовика, Джек увидел два важных сна. Он запер дверь  на  засов,
спрятал рюкзак под подушку и уснул, сжав в кулаке кусок мрамора, который в
Территориях был зеркалом. Где-то слабо звучала музыка. Джек различил  звук
тромбона и альт-саксофона. "Завтра я увижу Ричарда Слоута", - подумал  он,
засыпая.
     ...Вначале ему приснился  Волк.  Их  разделяла  огненная  река.  Волк
поднял лапу, доказывая Джеку, что его  не  убили.  Джек  радостно  помахал
рукой ему в ответ: он был счастлив, что Волк жив и не сердится на него.
     Они стояли на небольших холмиках.  Внезапно  между  холмиками  начала
образовываться щель; густая завеса дыма закрыла друзей друг от друга.
     - Джейсон! - кричал Волк. - Джейсон! Джейсон!..
     - Я здесь, - кричал в ответ Джек.
     - Не могу сделать этого, Джейсон! Я не могу!
     - Попытайся, - отвечал ему Джек.
     Волк собрался было перепрыгнуть к Джеку, но щель все увеличивалась, и
после нескольких попыток Волк оставил эту затею:
     - Волк не может! Не может!
     - Я люблю тебя, Волк!
     - Джейсон! БУДЬ ОСТОРОЖЕН! ОНИ ИДУТ ЗА ТОБОЙ! ИХ МНОГО!
     - Много кого? - хотел спросить Джек, но не спросил. Он знал кого.
     Потом ему приснился другой сон.
     Он все еще находился в залитой кровью конторе Гарднера. На полу лежит
неподвижное тело Сонни, неподалеку от него - Кейси. Джек  держит  за  руку
умирающего Волка. Только Волк - это не Волк.
     Джек держит за руку Ричарда Слоута, и это Ричард  умирает.  Глаза  за
линзами выражают страдание от  непереносимой  боли.  "Нет,  нет,  нет",  -
кричит в ужасе Джек. Рука Ричарда слабеет, кровь заливает рубашку.
     - Я не хочу умирать, - шепчет Ричард, и каждое  слово  дается  ему  с
усилием. - Джейсон, ты не должен... не должен...
     - Ты не можешь умереть, - уверяет его Джек. - Нет, нет, нет...
     Внезапно тело Ричарда  напрягается,  и  из  груди  вырывается  долгий
вздох; потом Ричард ловит взгляд друга.
     - Джейсон, ты убил меня. - Каждое слово подобно удару  хлыста.  Глаза
его закрываются, тело тяжелеет. В теле больше не теплится  жизнь.  Джейсон
де Луизиан замирает, потрясенный...


     ...а Джек Сойер, проснувшись в  холодном  поту  в  холодной  постели,
долго не мог прийти в себя. Он сжимал руками голову и тяжело дышал.
     Ричард.
     Волк, пересекая этот ужасный мир, звал... кого?
     Д_ж_е_й_с_о_н_а_.
     Сердце мальчика было готово выскочить из груди, как у  лошади,  когда
после бешеной скачки ее отводят в стойло.



                           29. РИЧАРД В ТЕЙЕРЕ

     К одиннадцати часам следующего утра  Джек,  спрятав  рюкзак  в  конце
огромного  футбольного  поля,  покрытого  пожухлой   травой,   входил   на
территорию Тейерской школы. Он  искал  комнату  Ричарда  -  пятый  подъезд
Нельсон-Хауза.
     Холодный ветер пронизал его с головы до пят. Джек поглубже запахнулся
в пальто Майлса П.Кигера.
     Он шел по  направлению  к  общежитиям.  Из  окон  раздавались  сонные
голоса.


     Перед Джеком возникла  бронзовая  скульптура,  изображающая  пожилого
человека, сидящего на скамье с книгой в руке.  "Старина  Тейер",  -  понял
Джек. Тейер смотрел в сторону учебных зданий.
     Джек  свернул  вправо.  Внезапно  в  окне  под  ним  раздался  шум  -
мальчишечьи голоса выкрикивали какое-то имя.
     - Этеридж! Этеридж!
     Вскрики... шум... Скрип деревянных половиц...
     - Этеридж!..
     За спиной Джека хлопнула дверь. Джек  глянул  через  плечо  и  увидел
высокого мальчика с темно-русыми  волосами,  спускающегося  по  ступенькам
Спенс-Хауза. На нем были твидовая спортивная куртка, галстук  и  охотничьи
сапожки. Длинный шарф несколько раз обматывался вокруг шеи, защищая ее  от
холода. Его лицо было лицом помещика, осматривающего свои  владения.  Джек
натянул пальто на голову и двинулся дальше.
     - Я, кажется, не разрешал тебе идти, -  крикнул  высокий  мальчик.  -
Стой на месте.
     Джек уже дошел до следующего здания.
     - Кому говорю? - раздался окрик за его спиной. - СТОЙ!
     Джек понял, что все это относится к нему.
     Он повернулся. Сердце громко стучало в груди.
     - Немедленно иди к Нельсон-Хаузу, кто бы ты ни был. Иначе я пожалуюсь
твоему коменданту!
     - Да, сэр, - Джек  быстро  повернулся,  собираясь  идти  в  указанном
направлении.
     - Ты опаздываешь на семь минут! - прикрикнул на него Этеридж. -  Иди,
кому сказано! - и Джек побежал.
     Спускаясь с холма, он увидел длинный черный лимузин,  подъезжающий  к
воротам. Он подумал, кто бы мог сидеть в  лимузине.  Наверное,  чей-нибудь
папаша.
     Черный автомобиль медленно ехал вперед.
     "Нет, - подумал Джек. - Я ошибся".
     Лимузин подъехал к ограде и остановился. Мотор работал. Черный шофер,
выйдя из машины, открывал дверь пассажиру.
     Из лимузина вышел старый седой мужчина. На нем была черная накидка  с
белым воротничком и солидным галстуком. Мужчина кивнул шоферу и направился
к главному корпусу. Он  даже  глазом  не  повел  в  сторону  Джека.  Шофер
задумчиво смотрел в небо, как бы размышляя, пойдет ли снег. Джек, отступив
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 45 46 47 48 49 50 51  52 53 54 55 56 57 58 ... 69
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама