те Паркинсу Джиллеспи. Пусть дела при-
мет машина. Свою историю расскажете
так, словно ночью не слышали ровным
счетом ничего. Вы поехали к Деллу,
подсели к Майку. Он сказал, что с
прошлого воскресенья чувствует себя
нездоровым. Вы пригласили его к себе.
Сегодня утром около половины четверто-
го вы пошли посмотреть, как он, не
смогли разбудить и позвонили мне.
- И все?
- Да. Будете говорить с Коди, да-
же не упоминайте, что Майк умер.
- Не умер...
- Господи, откуда нам знать, так
это или нет? - взорвался Бен.- Вы щу-
пали пульс и не сумели найти, я пытал-
ся уловить дыхание - и не смог. Приди
мне в голову, что кто-то решит на та-
205
ком основании зарыть меня в могилу, я
бы забегал, как наскипидаренный, черт
подери. Особенно, если бы выглядел
так, как он.
- Это тревожит вас не меньше мое-
го, а?
- Да, тревожит,- признался Бен.-
Он, черт бы его драл, похож на воско-
вую фигуру.
- Ну, хорошо,- сказал Мэтт.- Вы
говорите разумно... насколько это воз-
можно при таких обстоятельствах. В
конце концов, я, наверное, говорил со-
вершенно безумные вещи.
Бен начал было возражать, но Мэтт
отмахнулся.
- Но предположим... только предпо-
ложим... что мое первое подозрение вер-
но. Положа руку на сердце, хотите вы,
чтобы существовала хоть самая отдален-
ная возможность такого рода? Возмож-
ность того, что Майк может... вернуться?
- Я же сказал, эту теорию доста-
точно легко и подтвердить, и опроверг-
нуть. И тревожит меня совсем другое.
- Что же?
- Минуточку. Начнем сначала. И
доказательство, и опровержение должно
быть не более, чем упражнением в логи-
ке - исключением возможностей. Возмож-
ность первая: Майк умер от болезни,
вызванной вирусом или чем-то подобным.
Как подтвердить это или исключить?
Мэтт пожал плечами.
- Вероятно, медицинским исследо-
ванием.
- Совершенно верно. Таким же об-
разом мы подтверждаем или исключаем
то, что дело нечисто. Если кто-то от-
206
равил Майка, пристрелил или заставил
проглотить кусок помадки, нашпигован-
ной проволокой...
- И раньше случалось, что убий-
ство не распознавали.
- Естественно. Но я ставлю на ме-
дэксперта.
- А если эксперт даст заключение
"от неизвестных причин"?
- Тогда,- неторопливо сказал
Бен,- после похорон можно будет схо-
дить на могилу и посмотреть, не оживет
ли он. Если оживет - в чем я не могу
быть уверен - мы поймем, что к чему. А
если нет - столкнемся с тем, что меня
беспокоит.
- С фактом моего безумия,- мед-
ленно произнес Мэтт.- Бен, клянусь
именем матери, отметины на шее были, я
слышал, как открывали окно, и...
- Я вам верю,- спокойно сказал
Бен.
Мэтт осекся. У него было лицо че-
ловека, который собрался с силами пе-
ред катастрофой, а она так и не прои-
зошла.
- Правда? - неуверенно спросил
он.
- Другими словами, я отказываюсь
верить, что вы не в своем уме или что
у вас была галлюцинация. Я сам однажды
пережил... это касалось проклятого дома
на холме... такое, что заставляет меня
всей душой сочувствовать людям, чьи
рассказы в свете рациональных знаний
кажутся совершенно безумными. Когда-
нибудь я расскажу вам об этом.
- Почему не сейчас?
207
- Нет времени. Вам надо звонить.
Да, еще один вопрос. Обдумайте его как
следует. У вас есть враги?
- Никого, кто способен на такое.
- Может быть, бывший ученик? За-
таивший обиду?
Мэтт, точно знавший, до какой
степени влияет на жизни своих учени-
ков, вежливо рассмеялся.
- Ладно,- сказал Бен.- Поверю вам
на слово.- Он потряс головой.- Не нра-
вится мне это. Сначала та собака на
воротах кладбища. Потом исчезает Раль-
фи Глик, умирает его брат, умирает
Майк Райерсон. Может быть, все это
как-то связано. Но такое... не верится.
- Позвоню-ка я лучше Коди домой,-
сказал Мэтт, поднимаясь.- Паркинс тоже
будет дома.
- В школу тоже позвоните, скажи-
тесь больным.
- Верно.- Мэтт непринужденно рас-
смеялся.- Первый пропущенный по болез-
ни день за три года. Вот уж, действи-
тельно, повод.
Он отправился в гостиную и при-
нялся звонить, поджидая после каждого
набора номера, чтобы звонки разбудили
спящих. По-видимому, жена Коди отосла-
ла его в приемное отделение Камбер-
лендской больницы, потому что он на-
брал другой номер, попросил Коди и по-
сле короткого ожидания принялся изла-
гать свою историю. Повесив трубку, он
крикнул в кухню:
- Джимми будет через час.
- Хорошо,- отозвался Бен.- Я по-
шел наверх.
- Ничего не трогайте.
208
- Не буду.
Добравшись до площадки второго
этажа, он услышал, как Мэтт отвечает
по телефону на вопросы Паркинса Джил-
леспи, двинулся по коридору, и слова
слились за спиной в бормотание. Он за-
смотрелся на дверь в комнату для гос-
тей, и его снова охватил ужас - напо-
ловину выдуманный, наполовину извле-
ченный из памяти. Мысленным взором Бен
видел, как делает шаг вперед, толкает
дверь. Она распахивается. Комната ка-
жется больше, чем на самом деле, слов-
но смотрит ребенок. Тело лежит так,
как они его оставили - левая рука сви-
сает до полу, щека прижата к наволоч-
ке, на которой еще видны складки от
лежания в шкафу. Вдруг глаза открыва-
ются. Они заполнены тупым животным
торжеством. Дверь с треском захлопыва-
ется. Левая рука поднимается - пальцы
скрючены когтями, губы кривит хитрая
лисья улыбка, открывающая ставшие на
диво длинными и острыми клыки...
Бен шагнул вперед и вытянутыми
пальцами толкнул дверь. Нижние петли
слабо скрипнули.
Тело лежало так, как они его ос-
тавили: левая рука упала, левая щека
прижата к подушке...
- Паркинс едет,- сказал Мэтт в
коридоре за спиной, и Бен с трудом
сдержал крик.
5.
Бен подумал, как удачно выразил-
ся: пусть дела примет машина. Все
209
очень напоминало машину, одно из слож-
ных, хитроумных немецких приспособле-
ний, сконструированных из заводных
пружин и зубцов, где в сложном танце
движутся цифры.
Первым прибыл Паркинс Джиллеспи в
зеленом галстуке, оттененном ВЭФ-ов-
ской булавкой. Глаза еще были сонными.
Он сообщил, что уведомил медэксперта
округа.
- Сам-то сукин сын не явится,-
сказал Паркинс, втыкая в уголок морщи-
нистых губ "Пэлл-Мэлл".- Однако приш-
лет помощника и еще одного малого,
сделать снимки. Мертвяка трогали?
- У него рука свалилась с крова-
ти,- ответил Бен.- Я пытался уложить
ее обратно, только не получается.
Паркинс смерил его взглядом и ни-
чего не сказал. Бен вспомнил жуткий
стук костяшек пальцев по деревянному
полу комнаты для гостей, и в животе
ворохнулся брезгливый хохоток.
Мэтт отвел их наверх, и Паркинс
несколько раз обошел тело.
- Эй, а вы уверены, что он по-
мер? - наконец, спросил он.- Будить
пробовали?
Следом, прямо с родов, приехал из
камберлендской больницы доктор медици-
ны Джеймс Коди. После обмена традици-
онными любезностями ("Наше вам",- ска-
зал Паркинс, раскуривая очередную си-
гарету) все опять пошли за Мэттом на-
верх. "Вот если бы мы все были музы-
кантами,- подумал Бен,- то теперь су-
мели бы по-настоящему проводить парня
в последний путь."
210
И опять почувствовал, как к горлу
пытается подступить смех.
Коди отвернул простыню и некото-
рое время хмурился, глядя на тело.
Мэтт с изумившим Бена спокойствием
сказал:
- Джимми, это напомнило мне то,
что ты говорил про мальчика Гликов.
- Мистер Бэрк, то был конфиденци-
альный разговор,- мягко ответил Коди.-
Если родичи Дэнни Глика дознаются, что
вы сказали, они могут подать на меня в
суд.
- Но выиграют ли они дело?
- Вероятно, нет,- со вздохом ска-
зал Джимми.
- Чего это насчет мальчишки Гли-
ков? - хмурясь, спросил Паркинс.
- Ничего,- ответил Джимми.- Со-
вершенно из другой оперы.- Он приложил
к груди Майка стетоскоп, что-то про-
бурчал, отвернул веко и посветил в от-
крывшийся остекленелый шарик.
Бен заметил, что зрачок сузился,
и вполне явственно сказал: "Господи!"
- Интересный рефлекс, верно? -
сказал Джимми. Он отпустил веко, кото-
рое с нелепой медлительностью верну-
лось на место, словно труп им подмиг-
нул.- Дэвид Прайн из "Джона Хопкинса"
сообщает, что у некоторых трупов реак-
ция зрачка на свет сохраняется до де-
вяти часов.
- Ученым стал, ишь ты,- сердито
сказал Мэтт.- А за сочинения я ему
ставил тройки, да и те с натяжкой.
- Просто вам не нравится читать о
вскрытиях, старый вы склочник,- от-
кликнулся Джимми и достал небольшой
211
молоточек. "Отлично,- подумал Бен.- Он
помнит, как держаться у постели боль-
ного даже, когда пациент, по выражению
Паркинса Джиллеспи, мертвяк." В нем
снова поднялся мрачный смешок.
- Помер? - спросил Паркинс, стря-
хивая пепел с сигареты в пустую вазу.
Мэтт поморщился.
- Помер, помер,- ответил Джимми.
Он встал, отвернул простыню к ногам
Райерсона и постукал по правому коле-
ну. Никакого эффекта. На подошвах Май-
ка (возле пятки и у носка) Бен заметил
желтые кольца мозолей и немедленно
вспомнил поэму Уоллеса об умершей жен-
щине: "Пусть "кажется" придет ко-
нец," - неверно процитировал он.- "На
трон взошел пломбирный император."
Мэтт остро взглянул на него и на
мгновение словно бы утратил контроль
над собой.
- Это что? - спросил Паркинс.
- Стихи,- ответил Мэтт.- Из поэмы
о смерти.
- По мне, так больше смахивает на
"Человека в хорошем настроении",- за-
метил Паркинс и опять стряхнул пепел в
вазу.
6.
- Нас представили друг другу? -
спросил Джимми, глядя на Бена снизу
вверх.
- Да, только очень вскользь,- от-
ветил Мэтт.- Знакомьтесь: Коди, мест-
ный знахарь - Бен Мирс, газетной нивы
пахарь. И наоборот.
212
- В таких штуках он дока,- заме-
тил Джимми.- На этом все свои денежки
и заработал.
Они с Беном обменялись рукопожа-
тием над телом.
- Мистер Мирс, помогите мне его
перевернуть.
Бен с легкой брезгливостью помог
Джимми перевернуть тело на живот. Оно
еще не утратило гибкости и не окочене-
ло, хотя уже остыло. Джимми пристально
осмотрел спину, потом стянул с ягодиц
трусы.
- А это зачем? - спросил Паркинс.
- Пытаюсь по цианозу кожи устано-
вить время смерти,- ответил Джимми.- А
Брент Норберт никогда не возражал про-
тив небольшой дружеской помощи.
- Норберту собственный зад с фо-
нарем не сыскать,- отозвался Паркинс,
выбрасывая окурок в открытое окно.-
Мэтт, это окошко у тебя осталось без
ставня. Я его видел на газоне, когда
заезжал во двор.
- Ах, вот как? - сказал Мэтт,
тщательно контролируя свой тон.
- Угу.
Достав из сумки градусник, Коди
сунул его Райерсону в задний проход и
выложил на простыню часы, заблестевшие
в ярком солнечном свете. Они показыва-
ли четверть седьмого.
- Я пошел вниз,- сказал Мэтт,
слегка задохнувшись.
- Можете идти все,- сказал Джим-
ми.- А я немного задержусь. Кофе не
сварите, мистер Бэрк?
- Разумеется.
213
Все вышли. Бросив в комнату по-
следний взгляд, Бен затворил дверь,
которая скрыла от глаз сцену, навсегда
врезавшуюся в память подобно гравюре:
светлая, залитая солнцем спальня, от-
вернутая чистая простыня, золотые на-
ручные часы, отбрасывающие на обои яр-
кие зайчики, и сам Коди с пламенеющей
копной рыжих волос.
Брентон Норберт, помощник меди-
цинского эксперта, прибыл на старом