Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 1383.07 Kb

Колдун и кристалл 1-2

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 101 102 103 104 105 106 107  108 109 110 111 112 113 114 ... 119
сердцу", катился с ритуальной неспешностью. Вдоль Холмовой улицы  рядком
стояли люди, первым из которых был фермер  на  темной  дороге..,  жители
Хэмбри и Меджиса, в которых взыграли темные инстинкты былых времен.  Они
вспомнили, казалось бы, давно забытое: гори огнем, приходи Жатва, смерть
тебе, жизнь - нашему урожаю.
   Словно  беззвучная  команда  прошла  по  их  рядам,  и   они   начали
забрасывать  Сюзан  сначала  вылущенными  кукурузными  початками,  потом
гнилыми помидорами,  потом  картофелинами  и  яблоками.  Одно  из  яблок
угодило ей в  щеку.  Сюзан  покачнулась,  едва  не  упала,  выпрямилась,
вскинула к луне избитое, но по-прежнему прекрасное лицо. Так и  застыла,
с гордо поднятой головой. Смотрела она прямо перед собой.
   - Гори огнем, - шептали люди. Роланд их не слышал, но  мог  прочитать
слова по движениям губ. Стенли Руис  стоял  там,  и  Красотуля,  и  Герт
Моггинс, и Френк Клейпул, помощник шерифа со сломанной ногой,  и  Джейми
Макканн, которому так и не удалось  сыграть  роль  Юноши  Жатвы.  Роланд
увидел сотню человек, с которыми он познакомился (и многих  полюбил)  за
время пребывания в Меджисе. А теперь эти люди  забрасывали  его  любимую
вылущенными кукурузными початками и овощами, а она стояла перед ними  на
возке со связанными впереди руками.
   Медленно катящийся возок добрался до "Зеленого сердца",  где  в  этом
году не горели бумажные фонарики, не  кружилась  карусель,  не  смеялись
дети. Толпа, теперь скандирующая: Гори  огнем,  -  раздалась,  и  Роланд
увидел деревянную пирамиду - незажженный праздничный костер.  Вкруг  ее,
прислоненные к ней спинами, плотным кольцом сидели соломенные  пугала  с
красными руками. Но в кольце этом недоставало одного сегмента.
   Роланд начал кричать. С губ его раз  за  разом  слетало  единственное
слово: нет, нет, нет, нет, нет! И с каждым вскриком  шар  вспыхивал  все
ярче, словно ужас Роланда подливал  в  него  энергию.  Теперь  при  этих
пульсациях Катберт и Ален видели череп стрелка под его кожей и волосами.
   - Мы должны забрать у него кристалл, - прошептал Ален. -  Должны,  он
высасывает его досуха. Убивает его!
   Катберт кивнул и шагнул вперед. Схватился за шар, но не смог  вырвать
из рук Роланда. Пальцы стрелка, казалось, сплавились с ним.
   - Ударь его! - Катберт повернулся к Алену.  -  Ударь  его  снова,  ты
должен!
   С тем же успехом Ален мог ударить и валун. Роланд даже не покачнулся.
И продолжал кричать: Нет! Нет! Нет! Нет!
   Шар мерцал все чаще и чаще, проникая все глубже в открытую  им  рану,
напитываясь горем Роланда, как кровью.

25

   - Гори огнем! - выкрикнула Корделия Дельгадо, рванувшись  к  возку  с
того места, где она стояла. Толпа приветствовала ее, ей даже  подмигнула
зависшая над ее левым плечом Демоническая Луна. - Гори  огнем,  неверная
сука! Гори огнем!
   Она метнула ведро с краской в племянницу, перепачкав ее штаны и  одев
связанные руки в алые перчатки. Она  широко  улыбалась,  когда  возок  с
Сюзан проезжал мимо. На щеке ее  чернела  отметина:  пепел,  оставленный
рукой Сюзан. Посередине бледного лба пульсировала толстая, как  дождевой
червь, вена.
   -  Сука!  -  кричала  Корделия.  Пальцы  ее  сжались  в  кулаки,  она
отплясывала джигу, колени так и ходили под  юбкой.  -  Жизнь  -  урожаю!
Смерть этой суке! Гори огнем! Приходи, Жатва!
   Возок миновал ее. Корделия выпала из  поля  зрения  Сюзан,  еще  один
жестокий фантом в страшном сне, которому вскорости  суждено  оборваться.
Птички и рыбки, медведи и зайки,  думала  она.  Чтоб  у  тебя  все  было
хорошо, Роланд, любовь моя. Это мое заветное желание.
   - Возьмите ее! - вскричала Риа. - Возьмите эту убийцу и зажарьте ее с
красными руками! Гори огнем!
   - Гори огнем! - с готовностью  отозвалась  толпа.  Лес  рук  вырос  в
пронизанном лунным светом воздухе. Послышались  взрывы  петард,  детский
смех, предвкушающий невиданное зрелище.
   Сюзан сняли с возка, подняли в воздух, и она поплыла над  головами  к
деревянной  пирамиде,  передаваемая  с  рук  на  руки,  словно  героиня,
вернувшаяся домой с победоносной войны. А луна смотрела  на  все  это  с
недосягаемых высот.
   - Птички и рыбки, медведи и зайки, - шептала Сюзан, когда ее  сначала
опустили, а потом бросили спиной на  деревянную  пирамиду,  заполнив  ее
телом недостающий сегмент в кольце пугал.
   - Гори ОГНЕМ! Гори ОГНЕМ! Гори ОГНЕМ! - в унисон скандировала толпа.
   - Птички и рыбки, медведи и зайки.
   Стараясь вспомнить, как  он  танцевал  с  ней  в  ту  ночь.  Стараясь
вспомнить, как они любили друг друга в ивовой роще.  Стараясь  вспомнить
их первую встречу на  ночной  дороге:  "Спасибо,  сэй,  хорошо,  что  мы
встретились". Его слова. И да, несмотря ни на что, несмотря на  то,  что
ее соседи внезапно превратились в страшных гоблинов, пляшущих под луной,
несмотря на боль и  предательство,  несмотря  на  грозящую  ей  страшную
смерть, он сказал правду: хорошо, что они встретились, очень хорошо.
   - Гори ОГНЕМ! Гори ОГНЕМ! Гори ОГНЕМ!
   Подходили женщины и складывали у ее ног сухие  вылущенные  кукурузные
початки.  Некоторые  из  них  угощали  ее  оплеухами  (она  не  обращала
внимания: избитое лицо давно онемело). Одна,  Мига  Альварес,  чью  дочь
Сюзан учила верховой езде, плюнула ей в глаза, вскинула руки  к  небу  и
расхохоталась. На мгновение взгляд Сюзан  остановился  на  Корал  Торин,
увешанной  амулетами.  Она  вывалила  на  Сюзан  охапку  сухих  листьев,
осыпавших ее шуршащим дождем.
   А потом вновь появились ее тетка и Риа. Обе с  факелами.  Они  встали
перед ней, Сюзан почувствовала идущий  от  факелов  жар.  Риа  взметнула
факел к луне.
   - ГОРИ ОГНЕМ! - скрипучим старческим голосом выкрикнула она.
   - ГОРИ ОГНЕМ! - громом отозвалась толпа.
   Подняла свой факел и Корделия.
   - ПРИХОДИ, ЖАТВА!
   - ПРИХОДИ, ЖАТВА! - громом отозвалась толпа.
   - А теперь, сука, - проворковала Риа, - тебя ждут куда  более  жаркие
поцелуи, чем те, которыми ублажал тебя твой любовник.
   - Умри, неверная. - прошептала Корделия. - Жизнь - урожаю,  смерть  -
тебе.
   Она первой швырнула факел в груду сухих  вылущенных  початков  у  ног
Сюзан. Риа отстала от нее на секунду. Початки вспыхнули сразу же,  залив
лицо Сюзан желтым светом.
   В последний раз она набрала полную грудь холодного  воздуха,  согрела
своим сердцем и выпустила криком, несломленная, непокоренная: -  РОЛАНД,
Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!
   Толпа подалась  назад,  словно  наконец-то  осознав,  что  произошло,
только теперь, слишком поздно, когда никто ничего  не  мог  изменить:  у
костра,  зажженного  в  честь  праздника  Жатвы,  сидело  не  пугало,  а
очаровательная девушка, одна из них, с выкрашенными красной краской, как
у пугала, руками. Они могли бы спасти  ее,  будь  у  них  в  запасе  еще
секунда, некоторые, во всяком случае,  могли  бы,  но  опоздали  и  они.
Деревянная пирамида занялась: ее штаны занялись: ее рубашка занялась: ее
длинные белокурые волосы вспыхнули, как корона.
   - РОЛАНД, Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!
   На конце своей жизни она чувствовала тепло  -  не  боль.  Ей  хватило
времени, чтобы вспомнить его глаза того  оттенка  синевы,  каким  бывает
небо на рассвете. Ей хватило времени, чтобы вспомнить  его  мчащимся  на
Быстром по Спуску, с черными волосами, выбивающимися  из-под  шляпы.  Ей
хватило времени, чтобы вспомнить, как легко  и  беззаботно  он  смеялся,
чего уже никогда не будет в той долгой жизни, которую  он  проживет  без
нее, и этот смех она взяла с собой, когда светом и  жаром  вознеслась  в
черное небо, вновь и вновь восклицая его имя, призывая птичек  и  рыбок,
медведей и заек.

26

   Под конец с губ его срывались уже не слова, а  бессвязные  звуки.  Он
выл, как смертельно раненное животное.  Руки  его  сплавились  с  шаром,
который пульсировал, как сердце бегуна. В нем он видел, как она горела.
   Катберт попытался отнять у Роланда проклятый кристалл, но не смог.  И
тогда  решился  на  отчаянный  шаг  -  выхватил  револьвер,  нацелил  на
хрустальный шар, взвел курок. Он, конечно же, ранил бы Роланда,  осколки
стекла могли ослепить его, но иного выбора не  было:  Колдовская  радуга
точно убила бы Роланда, если бы они ничего не предприняли.
   Но стрелять ему не  пришлось.  Словно  увидев  револьвер  Катберта  и
поняв, что может произойти, хрустальный шар мгновенно почернел,  мертвым
грузом повиснув  в  руках  Роланда.  И  тело  стрелка,  с  закаменевшими
мышцами, вибрирующее от невероятного напряжения, обмякло. Он рухнул  как
подкошенный,  и  пальцы  его  наконец-то   отлепились   он   магического
кристалла. Он упал Роланду на живот, скатился с него на землю и замер  у
одной из его распростертых рук. Ничего не светилось  в  темных  глубинах
шара за исключением  злобной  оранжевой  искорки  -крошечного  отражения
Демонической Луны.
   Ален смотрел на кристалл с отвращением  и  страхом,  как  смотрят  на
злобное животное, которое спит..,  но,  проснувшись,  вновь  укусит  при
первом удобном случае.
   Он шагнул к шару с твердым намерением растереть его в порошок.
   - Не смей, - остановил его хриплый голос Катберта. Стоя на коленях  у
безжизненного тела Роланда, он поднял голову, повернулся к  Алену.  Луна
превратила его глаза в два блестящих  камешка.  -  Не  смей,  после  тех
несчастий и смертей, через которые мы прошли,  чтобы  завладеть  им.  Не
смей даже думать об этом.
   Ален заколебался. Подумал о том, что все равно должен уничтожить  это
проклятое  создание  человеческого  разума..,  несчастья,  которые   они
пережили, не шли ни в какое сравнение со всеми теми несчастьями, которые
еще мог принести этот магический кристалл. Это  же  машина  по  созданию
несчастий, вот что это такое, и именно шар убил Сюзан Дельгадо. Ален  не
видел того, что видел Роланд в его глубинах, но  лицо  своего  друга  он
видел, и этого хватило с лихвой. Магический кристалл убил Сюзан и  будет
убивать других, если останется в целости и сохранности.
   Но потом Ален подумал о ка и отступил от  шара.  О  чем  впоследствии
горько сожалел.
   - Положи его в мешок, -  распорядился  Катберт.  -  и  помоги  мне  с
Роландом. Мы должны увезти его отсюда.
   Мешок лежал на земле, там, где его бросил Роланд. Ветер чуть  шевелил
мешковину. Ален поднял шар, с отвращением прикоснувшись  к  его  гладкой
поверхности, ожидая, что он оживет под его руками. Не ожил.  Ален  сунул
его в мешок, затянул веревку, забросил  на  плечо.  Затем  опустился  на
колени около Роланда.
   Он не знал, сколько времени они безуспешно пытались  привести  его  в
чувство. Луна поднялась  высоко  в  небо,  оранжевый  ее  цвет  сменился
серебристым, из каньона больше не поднимался дым. В конце концов Катберт
решил, что толку не будет, поэтому  Роланда  надо  привязывать  к  седлу
Быстрого и увозить. Если они доберутся до больших лесов в западной части
феода до рассвета, добавил  Катберт,  они  будут  в  безопасности..,  но
Добраться туда надо обязательно. Они с удивительной легкостью уничтожили
основные силы отряда Фарсона, но оставшиеся  в  живых  наутро  наверняка
соберутся вместе. И будет лучше, если они уедут отсюда до того, как  это
произойдет.
   Вот так они и покинули и каньон  Молнии,  и  прибрежную  часть  феода
Меджис,  поскакали  на  запад  под  Демонической  Луной,   с   Роландом,
перекинутым через седло, словно труп.

27

   Следующий день они  провели  в  Иль-Боске,  хвойном  лесу  на  западе
Меджиса, ожидая, что Роланд очнется. Когда  миновал  полдень,  а  Роланд
по-прежнему не пришел в сознание, Катберт повернулся к Алену:
   - Попробуй прикоснуться к нему.
   Ален взял Роланда за руки, сконцентрировал волю, вгляделся в бледное,
напоминающее маску лицо,  и  так  провел  не  меньше  получаса.  Наконец
покачал головой, выпустил руки Роланда из своих, встал.
   - Ничего? - спросил Катберт.
   Ален вздохнул и вновь  покачал  головой.  Они  соорудили  носилки  из
сосновых ветвей, чтобы Роланду не пришлось еще одну ночь лежать  поперек
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 101 102 103 104 105 106 107  108 109 110 111 112 113 114 ... 119
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама