Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 330.81 Kb

Длинный путь

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
ограничивать аппетит.
   - Знаешь, мне не очень хочется упасть утром в обморок  от  голода,  -
сказал Гэррети.
   Хотя это была не такая уж неприятная идея: ничего не  видишь,  ничего
не чувствуешь, очнулся - и ты уже в вечности.
   - Думаешь о чем-то? - тихо спросил  Бейкер.  Его  лицо  в  меркнувшем
свете дня было очень молодым и красивым.
   - Да. О многом.
   - Например?
   - Например, о нем, - Гэррети  махнул  головой  в  сторону  Стеббинса,
который шел точно так же, как в начале пути. Штаны его высохли.  В  руке
он все еще держал сэндвич.
   - А что с ним такое?
   - Ну, почему он здесь и почему он ни с кем не говорит. И умрет ли он.
- Гэррети, мы все умрем. Кроме одного.
   - Может, хоть не этой ночью, - сказал Гэррети. Он сказал  это  легко,
но внезапно его охватила дрожь. Он не знал, заметил ли это Бейкер.
   Он повернулся задом, расстегнул молнию и помочился.
   - А что ты думаешь о призе? - спросил Бейкер.
   - Не вижу смысла думать об этом, - Гэррети застегнулся  и  повернулся
опять,  слегка  удивленный,  что  выполнил  всю  операцию,  не   получив
предупреждения.
   - А я думал. Не о самом призе, а о деньгах.
   - Богачи  не  войдут  в  Царствие  небесное,  -  сказал  Гэррети.  Он
обгладывал свои ноги - то единственно, что могло  ему  помешать  узнать,
существует Царствие небесное или нет.
   -  Аллилуйя,  -  сказал  Олсон.  -  После  проповеди   будут   поданы
прохладительные напитки.
   - Ты верующий? - спросил Бейкер у Гэррети.
   - Не особенно. Просто я не жадный до денег. -  Ты  был  бы,  если  бы
вырос на картофельном супе и капусте. Мясо только по праздникам.
   - Может быть, - согласился Гэррети, думая, что бы  еще  сказать.  -Но
это, наверное, не самое важное.
   - Да, с собой деньги все равно не  заберешь,  -  сказал  Макфрис.  Он
опять улыбался своей кривой улыбкой. - Так ведь? Мы ничего  не  приносим
сюда и, конечно, ничего не уносим.
   - Да, но промежуток лучше прожить в комфорте, - сказал Бейкер.
   - Комфорт! - сказал Гэррети.  -  Если  один  из  этих  болванов  тебя
пристрелит, тебе уже будет все равно.
   - Но сейчас-то мне не все равно, - не унимался Бейкер.
   - А если ты выигрываешь? Представь себе, ты  месяц  думаешь,  как  ты
распорядишься деньгами, а потом выходишь из дома и -  бац!  -  попадаешь
под такси!
   С ними поравнялся Гаркнесс.
   - Со мной это не пройдет, - сообщил он. - Как только я получу деньги,
я куплю целый парк машин. Никогда не буду ходить пешком.
   - Вы не поняли, - Гэррети эта тема почему-то взволновала.
   - Картофельный суп или черепаховый, особняк или хижина, -  все  равно
потом тебя положат в ящик, как Зака или  Эвинга,  и  все.  Нужно  просто
принимать все, как есть, вот что я хочу сказать.
   - Какое красноречие! - иронически сказал Макфрис.
   - А ты? - повернулся к нему Гэррети. - Что ты планируешь?
   - Сейчас лично я планирую почесать яйца.
   - Так вот, - продолжил Гэррети мрачно. - Вся разница в  том,  что  мы
можем умереть прямо сейчас.
   Наступило молчание. Гаркнесс опять принялся протирать очки. Олсон еще
больше побледнел. Гэррети начал жалеть, что сказал это.
   Тут кто-то сзади позвал:
   - Слушайте! Эй!
   Гэррети оглянулся, уверенный, что это Стеббинс, хотя  он  никогда  не
слышал его голоса. Но Стеббинс шел, все так же смотря вниз.
   - Что-то я отключился, - сказал  Гэррети,  зная,  что  отключился  на
самом деле не он, а Зак. - Хотите печенья?
   Он раздал  печенье,  и  наступили  пять  часов.  Солнце  повисло  над
горизонтом. Земля будто перестала вращаться. Те трое  или  четверо,  кто
еще шел впереди, замедлили шаг и смешались с остальными.
   Гэррети чуть не споткнулся о брошенный пояс. С удивлением  он  поднял
глаза. Олсон держался за талию.
   - Я... Уронил. Хотел съесть что-нибудь  и  уронил,  -  он  засмеялся,
чтобы показать, как это глупо, но резко оборвал смех. - Я голоден.
   Никто ему не ответил. Все уже ушли  вперед,  и  подобрать  пояс  было
некому. Он лежал на белой линии, как свернувшаяся змея.
   - Я голоден, - повторил Олсон.
   "Майор сказал, что любит остряков", - сказал Олсон  когда-то.  Теперь
он уже не выглядел остряком. Гэррети осмотрел свой пояс. У него осталось
три тюбика концентратов, крекеры и сыр - довольно плохой.
   - Держи, - он протянул сыр Олсону. Олсон взял его, ничего не  сказав.
- Мушкетер, - сказал Макфрис с той же кривой улыбкой.
   К половине  шестого  стало  темнеть.  В  воздухе  закружились  первые
светляки.  В  низинах  клубился  молочно-белый  туман.  Кто-то   впереди
спросил, что будет, если туман заволокет дорогу.
   Ответил голос Барковича:
   - А ты как думаешь, балда?
   "Четыре выбыли, - думал Гэррети. - Восемь с половиной часов в пути, и
выбыли только четверо. Но всех я все равно не переживу. Хотя почему бы и
нет? Ведь кто-то..."
   Разговор замолк, и воцарилась тяжелая тишина. Их окружала темнота,  в
которой таинственно плавали островки тумана.  Гэррети  вдруг  до  смерти
захотелось прижаться к матери, или к Джен, или к любой другой женщине, и
он удивился, зачем он здесь и что он здесь делает. Впрочем,  он  был  не
один - рядом блуждали в темноте еще девяносто пять таких же болванов.  В
горле у него опять застрял слизистый шар, мешая глотать.
   Впереди кто-то тихо всхлипывал, потом все опять затихло.
   До Карибу оставалось десять миль. Эта мысль немного  успокаивала.  Он
жив, и незачем думать о том, чего пока еще нет.
   Без четверти шесть донесся слух об одном  из  предыдущих  лидеров  по
имени Трэвин. Теперь он медленно, но верно отставал,  и  кто-то  сказал,
что у него диаррея. Гэррети не мог в это поверить,  но,  увидев  Трэвина
своими  глазами,  понял,  что  это  правда.  Бедный  парень  все   время
подтягивал штаны и каждый раз получал предупреждения. Гэррети  удивился,
почему он вообще не снимет штаны. Лучше идти с голым задом, чем валяться
мертвым.
   Трэвин согнулся, как Стеббинс с его сэндвичем, и каждый раз, когда он
вздрагивал, становилось ясно, что у него снова схватило желудок. Гэррети
сам почувствовал тошноту. В этом не было никакой тайны, никакого ужаса -
просто  парень,  которого  прохватывал  понос.  Ужасными   были   только
последствия.
   Солдаты внимательно следили за Трэвином. Они ждали.  Наконец  бедняга
присел, не смог встать, и они пристрелили его со спущенными штанами.  Он
перекатился  на  спину,  устремив  оскалившееся  лицо  к  небу.  Кого-то
стошнило, и ему влепили предупреждение.
   - Вот и следующий, - сказал Гаркнесс.
   - Заткнись! - прошептал Гэррети. - Просто заткнись.
   Все молчали. Гаркнесс с пристыженным видом снова стал протирать очки.
   Того, кого тошнило, не застрелили.
   Они миновали компанию веселящихся тинэйджеров, попивающих коку.
   Юнцы узнали Гэррети и наградили его овацией. У одной из девушек  были
потрясающие груди, и ее приятель жадно смотрел, как они трясутся,  когда
она прыгала.
   Гэррети решил, что из него вырастет настоящий маньяк.
   - Глянь, какие у них сиськи! - сказал Пирсон. - Ух ты!
   Гэррети подумал о том, девушка ли она.
   Потом они прошли мимо большого круглого  пруда,  затянутого  туманом.
Среди тумана виднелись таинственные заросли водных растений,  в  которых
хрипло квакала лягушка. Гэррети подумал, что этот пруд - одна  из  самых
красивых вещей, какие он когда-либо видел.
   - Какой большой штат, - заметил Баркович откуда-то спереди.
   - Как он меня достал, - ни к кому не обращаясь, сказал Макфрис. - Так
хочется его пережить!
   Олсон шептал молитву. Гэррети с тревогой посмотрел на него.
   - Сколько у него предупреждений? - спросил Пирсон.
   - Ни одного.
   - Но вид у него не очень-то добрый.
   - Как у нас у всех, - сказал Макфрис. Опять тишина.  Гэррети  впервые
принял, что у него заболели ноги. Не только бедра и колени, но и  ступни
- наступая на них, он чувствовал боль.  Он  застегнул  куртку  и  поднял
воротник.
   - Эй, глядите! - крикнул Макфрис.
   Они  все  посмотрели  налево.  Так  раскинулось  маленькое   сельское
кладбище, обнесенное каменной оградой. Ангел со сломанным крылом смотрел
на них пустыми глазами.
   - Наше первое кладбище, - весело сказал Макфрис. - На твоей  стороне,
Рэй. Ты теряешь все накопления. Помнишь эту игру?
   - Слишком много болтаешь, - неожиданно сказал Олсон.
   - А что такого, старина? Дивное место, последний  приют,  как  сказал
поэт. Уютная гробница...
   - Заткнись!
   - Тебе что, не по вкусу мысль о смерти, Олсон? - осведомился Макфрис.
   - Как сказал другой поэт, пугает не смерть, а то,  что  придется  так
долго лежать под землей. Ты этого боишься,  Чарли?  Ничего,  не  дрейфь!
Придет и наш...
   - Оставь его в покое, - сказал Бейкер.
   - С чего это? Он тут храбрился и уверял, что всех нас с говном съест.
   Так  что,  если  он  теперь  ляжет  и  помрет,  я  не  собираюсь  его
отговаривать.
   - Если он не помрет, помрешь ты, - сказал Гэррети.
   - Да, я помню, - Макфрис  опять  улыбался,  но  на  этот  раз  совсем
невесело, сейчас Гэррети почти боялся его. - Это он забыл.
   - Я больше не буду так делать, - хрипло сказал Олсон.
   - Остряк, - Макфрис повернулся к нему. - Так ты себя называл?  Что  ж
ты теперь не остришь? Можешь лечь и сдохнуть здесь, это сойдет за шутку!
   - Оставь его, - сказал Гэррети.
   - Слушай, Рэй...
   - Нет, это ты послушай. Хватит с нас одного  Барковича.  Незачем  ему
подражать.
   - Ладно. Будь по-твоему.
   Олсон молчал. Он только  поднимал  и  опускал  ноги.  Полная  темнота
наступила в половине седьмого. Карибу, теперь уже в шести  милях,  слабо
мерцал на горизонте. Людей у дороги было мало - все ушли домой ужинать.
   Туман призрачными лентами развевался по холмам. Над головой замерцали
звезды. Гэррети  всегда  хорошо  разбирался  в  созвездиях.  Он  показал
Пирсону Кассиопею, но тот только хмыкнул.
   Он подумал о Джен и испытал укол вины, вспомнив  о  девушке,  которую
поцеловал утром. Он уже не помнил, как выглядела та девушка,  но  помнил
свое возбуждение. Если прикосновение к ее заду так его возбудило, то что
было бы, просунь он ей руку  между  ног?  Он  почувствовал  спазм  внизу
живота и поморщился.
   Джен было шестнадцать. Волосы у нее спускались почти до талии.  Грудь
у нее была не такая большая, как у  той  девушки.  Ее  грудь  он  хорошо
изучил; это занятие сводило его с ума. Он хотел заняться с ней  любовью,
и она хотела, но он не знал, как ей об этом сказать. Были парни, которые
могли добиться этого от девушек, но ему  никогда  не  хватало  воли.  Он
подумал о том, сколько среди них девственников. Гриббл,  который  назвал
Майора убий цей, - девственник ли он? Наверное, да.
   Они вошли в город  Карибу.  Там  собралась  большая  толпа,  приехала
машина с журналистами. Прожекторы осветили дорогу  ярким  белым  светом,
сделав из нее теплую солнечную лагуну в море тьмы.
   Толстый журналист в тройке бегал вдоль  дороги,  подсовывая  микрофон
под нос участникам. За ним двое запыхавшихся техников перетаскивали шнур
от микрофона.
   - Как вы себя чувствуете?
   - Отлично. Да, отлично.
   - Устали?
   - Да, конечно. Но пока чувствую себя отлично.
   - Что вы думаете о ваших шансах?
   - Ну... Не знаю. У меня еще достаточно сил.
   Он спросил быкообразного детину по фамилии Скрамм, что  он  думает  о
Длинном пути. Скрамм, ухмыляясь, сказал, что это  самая  большая  херня,
какую он когда-нибудь видел. Репортер торопливо кивнул техникам, и  один
из них тут же метнулся куда-то назад.
   Толпа бесновалась, взволнованная присутствием телевидения не  меньше,
чем  самой  встречей.  Там  и  сям  размахивали  портретами  Майора   на
свежевытесанных кольях, с которых еще капала смола. Когда мимо проезжали
камеры, люди прыгали еще активней, чтобы их увидели тетя  Бетти  и  дядя
Фред.
   Они прошли магазинчик, владелец которого выставил на дорогу автомат с
прохладительными напитками, украсив его транспарантом:
   "Участникам Длинного пути - от Эва!" Рядом стояла полицейская машина,
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама