Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 330.81 Kb

Длинный путь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 29
в горле у него булькнуло. - Может, это и есть то,  о  чем  ты  говоришь,
Скрамм.
   А может, нет. Но я не хочу умирать.
   Скрамм печально посмотрел на него.
   - Ты думаешь, знание защитит тебя от смерти?
   Пирсон вымученно улыбнулся, как бизнесмен на лайнере во время  качки,
пытающийся не выблевать свой завтрак:
   - Сейчас это единственное, что меня защищает.
   Гэррети ощутил безумное чувство благодарности.  Его  средства  защиты
еще не были сведены к этому.
   Впереди, словно для иллюстрации того, о чем они только что  говорили,
парень в черном  свитере  вдруг  упал  на  дорогу  и  начал  кататься  в
конвульсиях. Он издавал  странные  горловые  звуки  -  ааа-ааа-ааа,  как
обезумевшая от  страха  овца.  Когда  Гэррети  проходил  мимо,  одна  из
бьющихся рук парня задела его туфель, и он в ужасе отскочил. Глаза парня
закатились,  но  подбородок  стекала  струйка  слюны.  Ему  вынесли  два
предупреждения,  но  он  ничего  не  слышал,  и  через  две  минуты  его
пристрелили, как собаку.
   После этого они перевалили низкий холм и начала спускаться в  зеленую
долину. Прохладный ветерок приятно овевал разгоряченное лицо Гэррети.
   - Здорово, - сказал Скрамм.
   С высоты они видели дорогу миль на двадцать вперед. Она вилась  среди
лесов, как черно-серая карандашная черта, проведенная по измятой зеленой
бумаге. Далеко впереди дорога снова шла на подъем и терялась  в  розовой
утренней дымке.
   - Должно быть, это то, что называют  Хэйнсвиллским  лесом,  -  сказал
Гэррети без особой уверенности. - Зимой тут кошмар. Кладбище грузовиков.
- Я такого никогда не видел, - с почтением  сказал  Скрамм.  -  Во  всей
Аризоне нет столько зелени.
   - Радуйся, если можешь, - буркнул Бейкер, присоединяясь к  группе.  -
Скоро будет не до того. Уже жарко, а ведь еще только полседьмого.
   - Хотел бы я построить здесь дом, - сказал Скрамм, фыркая, как бык  в
жару. - Построить самому, вот этими руками,  и  глядеть  на  это  каждое
утро.
   Вместе с Кэти. Может, так и будет, когда все это кончится.
   Никто ничего не сказал.
   К 6.45 ветерок прекратился, и стало припекать уже понастоящему.
   Гэррети снял куртку и стянул ее узлом на талии. Дорога больше не была
пустынной - там и тут стояли машины, пассажиры которых стояли рядом, при
ветствуя участников Длинного пути.
   У одной из машин Гэррети увидел двух девушек-ровесниц в летних шортах
и легких блузах. Их лица горели волнением - древним, греховным и чуть не
до безумия эротическим. Гэррети почувствовал, как животная похоть волной
поднимается в нем, заставляя все его тело дрожать в лихорадке.
   Вдруг Гриббл, уже проявивший  себя  радикалом,  свернул  с  дороги  и
рванулся к девушкам. Одна из них, та, что была ближе, повернулась к нему
и обняла руками за шею. Гриббл  -  растерянная,  перепуганная  фигура  в
пропотевшей белой рубашке, - прижал ее к себе; его руки блуждали  по  ее
груди, животу, бедрам, не встречали никакого протеста с ее стороны.
   Он  получил  второе  предупреждение,  потом  третье.   Когда   прошло
пятнадцать секунд ожидания, он оторвался от  девушки,  пустился  бежать,
упал и, кое-как поднявшись, полувышел-полувыскочил на дорогу.
   - Не смог, - по лицу его катились слезы. - Видели, она хотела меня, а
я  не  смог...  Я...  -   его   слова   потонули   в   нечленораздельных
всхлипываниях.
   Он шел, держась обеими руками за живот.
   - Ну, им-то хватило, - зло, как всегда, вставил Баркович. - Будет,  о
чем поговорить завтра.
   - Заткнись! - крикнул Гриббл. - Как больно, черт! Это судорога.
   - Стоячка, а не судорога, - заметил Пирсон. Гриббл молча посмотрел на
него из-под упавших на лоб растрепанных черных волос.
   - Больно, - снова прошептал он и медленно опустился на колени, так же
прижимая руки к животу.  Гэррети  мог  разглядеть  крупные  капли  пота,
стекающие по его шее.
   Мгновение спустя он был мертв. Гэррети обернулся в  сторону  девушек,
но они уже спрятались в своей машине. Он пытался  изгнать  их  из  своей
памяти, но не мог. Каково это - прижимать к себе их  мягкую,  податливую
плоть? Ее бедра извивались, когда  Гриббл  целовал  ее...  О  Боже,  они
извивались... Это был спазм, оргазм, что угодно... О Господи, только  бы
сжать ее вот так и чувствовать это  тепло...  Он  вдруг  кончил.  Теплая
жидкость потекла по его промежности.
   Черт, сейчас появится  пятно  на  штанах,  и  кто-нибудь  обязательно
заметит. Заметит и скажет, что выгонит его на улицу голым и заставит так
ходить... Ходить... Ходить...
   "О Джен, я люблю тебя, правда, люблю, но  это  что-то  не  то,  чтото
совсем другое..."
   Он распустил куртку вокруг талии и  продолжал  идти  так  же,  как  и
раньше, и воспоминание тускнело, как фотография, оставленная на  солнце.
Теперь они шли под уклон, и шаг поневоле ускорился. Пот тек ручьями.
   Гэррети - он сам себе не поверил, -  вдруг  захотелось,  чтобы  опять
наступила ночь. Он оглянулся на Олсона.
   Олсон опять глядел на свои ноги. На его шее явно выступили жилы, губы
скривились в застывшей усмешке.
   - Он уже почти  готов,  -  сказал  рядом  Макфрис.  -  Когда  человек
начинает надеяться, что его застрелят и тогда он  сможет  отдохнуть,  он
далеко не уйдет.
   С этими словами он ускорил шаг и оставил Гэррети позади.
   Стеббинс. Он давно не видел Стеббинса. Гэррети обернулся  -  Стеббинс
сильно отстал, но его можно было безошибочно узнать по  красным  штанам.
Он все еще шел в хвосте, как тощий  гриф,  выжидающий,  когда  ктонибудь
упадет...  Гэррети  почувствовал  прилив  гнева.  Ему  вдруг  захотелось
вернуться и схватить Стеббинса за горло -  без  всякой  причины,  просто
выместить накопившееся раздражение.
   Когда они достигли подножия холма, ноги Гэррети онемели.
   Это сопровождалось пробегающими по ним  время  от  времени  вспышками
боли и грозило судорогой. А почему бы и нет? Они ведь идут уже  двадцать
два часа.
   Двадцать два часа беспрерывной ходьбы - мыслимо ли это?
   - Как ты? - спросил он Скрамма, будто не видел его уже очень давно. -
Отлично, - Скрамм шумно высморкался и  вытер  руку  о  штаны.  -  Просто
отлично.
   - Похоже, у тебя насморк.
   - Это у меня каждую весну. Сенная лихорадка. Ничего страшного.
   Гэррети открыл рот, чтобы возразить, когда воздух  наполнил  знакомый
звук "пах-пах!" Впереди кого-то застрелили,  и  это  оказался  Гаркнесс.
Гэррети испытал странное возбуждение. Магический круг опять  разорвался.
Гаркнесс никогда не напишет книгу о Длинном пути. Его отволокут с дороги
в сторону, как мешок с мукой, или  запихнут  в  грузовик  в  брезентовом
мешке. Для него ДЛИННЫЙ ПУТЬ - закончился.
   - Гаркнесс, - сказал Макфрис. - Старина Гаркнесс получил пропуск.
   - Прочти эпитафию в стихах, - предложил Баркович.
   - А ты заткнись, убийца, -  бросил  Макфрис,  не  глядя  на  него.  -
Старина Гаркнесс. Черт возьми!
   - Я не убийца! - завизжал Баркович. - Я еще спляшу на твоей могиле!
   Я... Хор ругательств заставил его замолчать, и он,  втянув  голову  в
плечи, отошел.
   - Знаете, кем работал мой дядя? - спросил Бейкер, когда они проходили
сквозь тенистый туннель развесистых деревьев, и Гэррети, глядя  на  них,
пытался не думать о Гаркнессе и Гриббле.
   - Кем? - спросил Абрахам.
   - Могильщиком.
   - Здорово, - без интереса отозвался Абрахам.
   - Когда я был маленьким, я всегда  удивлялся  -  кто  его  похоронит,
когда он умрет? - Бейкер глядел на Гэррети, отсутствующе улыбаясь. - Как
эта загадка, помните? Кто стрижет городского парикмахера?
   - Ну и кто его похоронил? - спросил  Макфрис.  -  Если,  конечно,  он
умер.
   - Умер, - сказал Бейкер. - Шесть лет назад, от рака легких.
   - Он что, курил? - спросил Абрахам и помахал семье из четырех человек
и персидского кота. Кот был на  поводке,  и  все  происходящее  явно  не
вызывало у него энтузиазма.
   - Нет, - сказал Бейкер. - Всю жизнь страшно боялся рака.
   - Так кто его похоронил? Скажи, чтобы мы могли перейти  к  чемунибудь
более интересному, скажем, к контролю над рождаемостью.
   - А что, это интересно, - начал Гэррети. - У меня подружка  католичка
и...
   - Так кто похоронил твоего деда, Бейкер?
   - Не деда, а дядю. Дед у меня был адвокатом в Шревпорте. Он...
   - Хрен с ним, с дедом, - перебил Макфрис. - Даже три хрена.
   Кто похоронил твоего дядю? Скажи, и покончим с этим.
   - Никто. Его кремировали.
   - Во те раз! - воскликнул Абрахам и засмеялся.
   - Тетя собрала его пепел в вазу и держала у себя дома, в БатонРуж.
   Она пыталась продолжить его бизнес, но у нее ничего не вышло.
   - Это твой дядя поднасрал, - заметил Макфрис.
   - Почему это?
   - Плохая реклама для такого бизнеса.
   - Что, смерть?
   - Да нет, кремация.
   Скрамм опять шумно высморкался и сказал:
   - Ничего, он тебя там встретит.
   - Надеюсь, - сказал Бейкер, не обидевшись.
   - Твой дядя... - начал Абрахам, но тут Олсон  начал  умолять  солдат,
чтобы ему дали отдохнуть.
   Он не останавливался и не замедлял  шаг,  но  продолжал  свои  мольбы
тягучим,  полностью   безжизненным   голосом,   вызывающим   у   Гэррети
раздражение.
   Разговор смолк. Все уставились на Олсона. Гэррети изо всех сил желал,
чтобы его  поскорее  пристрелили.  Чтобы  он  больше  не  мучился  и  не
унижался. Солдаты смотрели на Олсона  с  теми  же  каменными,  абсолютно
безучастными лицами.
   Впрочем, ему вынесли еще одно предупреждение.
   Было без четверти восемь, и  прошел  слух,  что  им  осталось  пройти
только шесть миль до ста. Гэррети помнил,  что  до  ста  миль  доходили,
самое большое, шестьдесят три участника. Они могли побить  рекорд  -  их
все еще оставалось шестьдесят девять.
   Слева от Гэррети продолжали раздаваться мольбы Олсона.
   Некоторые кричали ему, чтобы он заткнулся, но без всякого результата.
   Они перешли деревянный мост, вокруг которого с щебетанием проносились
ласточки, свившие гнезда под опорами. От речки пахнуло прохладой, и жара
на другом берегу показалась еще более невыносимой.  "Подожди,  -  сказал
Гэррети себе. - Если ты думаешь, что сейчас жарко, подожди  до  полудня.
Тогда сам увидишь".
   Он крикнул, чтобы ему дали фляжку. Солдат молча принес ее и  потрусил
назад к вездеходу. Ему уже хотелось и есть, но с этим придется ждать.
   Бейкер  внезапно  круто  свернул  к  обочине,  осмотрелся  в  поисках
зрителей и, не найдя никого, быстро спустил штаны. Гэррети прошел мимо и
услышал сзади, как Бейкеру выносится  предупреждение.  Потом  еще  одно.
Секунд через двадцать он нагнал товарищей, запыхавшийся, но довольный.
   - Никто в жизни так быстро не срал! - сообщил он.
   - Можешь улучшить результат, - сказал Макфрис.
   - Говорят, некоторые срут раз в неделю. А я обязательно должен раз  в
день посрать, иначе приходится принимать слабительное.
   - Если будешь это  делать  слишком  часто,  они  тебе  выпишут  такое
слабительное, что второго не понадобится, - сказал Пирсон.
   Макфрис откинул  голову  назад  и  засмеялся.  Абрахам  повернулся  и
вступил в разговор:
   - Мой дед никогда не принимал слабительного, а он прожил...
   - А доказательства где? - перебил Пирсон.
   - Ты что, не веришь моему деду?..
   - Поглядите, - тихо сказал Гэррети. Не склоняясь ни на одну из сторон
в    споре    о    слабительном,    он     рассеянно     наблюдал     за
Перси-как-там-егофамилия.
   Он с трудом верил своим глазам. Перси подходил все ближе  и  ближе  к
краю дороги и шагал теперь по обочине. То и дело  он  бросал  испуганные
взгляды то на солдат в  вездеходе,  то  вправо  -  в  сторону  леса,  до
которого было не больше футов. - Похоже,  он  хочет  смыться,  -  сказал
Гэррети.
   - Они его пристрелят, - голос Бейкера вдруг упал до шепота.
   - Вроде никто на него не смотрит, - неуверенно заметил Пирсон.
   - Так не привлекайте к нему внимание! - раздраженно бросил Макфрис. -
Что за олухи!
   В  следующие  десять  минут   никто   из   них   не   сказал   ничего
вразумительного. Они имитировали разговор и напряженно следили  за  тем,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 6 7 8 9 10 11 12  13 14 15 16 17 18 19 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама