Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 330.81 Kb

Длинный путь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 29
   - И она ответила "нет"?
   - Конечно. "Пит, мы не можем. Что скажет моя  мама?  Пит,  мы  должны
подождать". Пит то и Пит се, и всегда реальной причиной были деньги, те,
что она зарабатывала на пуговицах.
   - Тогда зачем ты ее упрашивал?
   - Не знаю,  -  Макфрис  яростно  потер  шрам.  -  Я  чувствовал  себя
неудачником, потому что мне нечем было доказать ей, что я мужчина, кроме
члена, который я совал ей между ног, а ей и этого особенно не  хотелось.
Сзади ударили выстрелы.
   - Олсон? - спросил Макфрис.
   - Нет. Он еще здесь.
   - А-а.
   - Шрам.
   - Слушай, что ты пристал?
   - Ты спас мне жизнь.
   - Ну и иди к черту.
   - Шрам.
   - Я подрался, - сказал Макфрис  после  долгой  паузы.  -  С  Ральфом,
парнем с упаковки. Он подбил мне оба глаза и сказал, чтобы  я  убирался,
не то он мне и руки переломает. В тот  вечер  я  сказал  Прис,  что  еду
домой, и предложил ей поехать со мной. Она  сказала,  что  не  может.  Я
сказал ей, gb. .- превратилась в  рабыню  своих  пуговиц,  и  еще  много
всякого. Я и не знал, что во мне накопилось столько яду. Я  сказал,  что
она паршивая стерва, которая не видит  ничего,  кроме  своей  банковской
книжки. Это было в ее квартире, и в первый раз мы  остались  одни  -  ее
соседки ушли в кино. Я пытался затащить ее в постель, и она ударила меня
в лицо ножом для разрезания писем. Ей прислали его  какие-то  друзья  из
Англии. Она ударила меня, как будто я хотел ее изнасиловать. Как будто я
был больной и мог заразить ее. Понимаешь, Рэй?
   - Да, - сказал Гэррети. Впереди у обочины  стоял  белый  трейлер,  и,
когда они подошли ближе, лысый мужчина - видимо, владелец машины,  начал
снимать их кинокамерой. Пирсон, Абрахам и  Иенсен  одновременно  сделали
непристойный жест, и Гэррети эта синхронность очень рассмешила.
   - Я плакал, - сказал Макфрис.  -  Плакал,  как  ребенок.  Я  упал  на
колени, целовал ее юбку и умолял простить меня. Кровь текла с моего лица
на пол, и это было  действительно  неприятно,  Гэррети.  Она  убежала  в
ванную, и ее вырвало. Она вернулась, принесла мне полотенце  и  сказала,
что никогда больше не хочет меня видеть. Она тоже плакала и  спрашивала,
почему я так обидел  ее.  Понимаешь,  Рэй,  она  разрезала  мне  лицо  и
спрашивала, почему я ее обидел.
   - Да.
   - Я так и ушел с полотенцем у лица. Мне наложили двенадцать  швов,  и
вот конец истории про шрам. Ты доволен?
   - Ты с тех пор ее не видел?
   - Нет. И не  хочу.  Теперь  она  кажется  мне  очень  далекой,  очень
маленькой. Она в самом деле была рассудительной. И жадной.  Знаешь,  все
видится на расстоянии. Еще вчера утром она очень много значила для меня.
А теперь она - ничто. Я рассказал тебе это все, и мне  даже  не  больно.
Так что, наверное, это не имеет отношения к тому, почему я здесь. А ты?
   - Что?
   - Почему ты здесь?
   - Не знаю, - его голос был механическим, как у куклы. Урод  д'Алессио
не видел мяча, который летел ему в лицо, и ему наложили  швы.  А  раньше
(или позже - у него уже все спуталось) он нечаянно ударил своего лучшего
друга стволом ружья. Джимми. Может, у него  тоже  остался  шрам,  как  у
Макфриса.
   - Не знаешь, - сказал Макфрис. - Умираешь и не знаешь, почему?
   - Когда умрешь, это уже неважно.
   - Может быть, но ты сам должен это знать, Рэй.
   - Что?
   - Про себя. Ты в самом деле не знаешь этого? В самом деле?
 
Глава 9 
 
   "Отлично, парень, вот тебе вопрос - прямо в десятку!"
   Аллен Ладден
 
   В час дня Гэррети опять подвел итоги.
   Пройдено сто пятнадцать миль. Они  были  в  454  милях  к  северу  от
Олдтауна, в 125 милях от Огасты, столицы штата, в 150 от  Фрипорта  (или
больше... Он боялся, что от Огасты до Фрипорта дальше, чем двадцать пять
миль), а это уже две трети расстояния до  границы  Нью-Хэмпшира.  Похоже
было, что они дойдут.
   За  девяносто  минут  никому  не  выписали  пропуск.   Они   шли   по
однообразным  сосновым  лесам,  миля  за   милей,   краем   уха   слушая
приветствия. К тупой боли в ногах  Гэррети  добавились  острые  уколы  в
левой икре.
   Потом, ближе к полудню, когда жара достигла  пика,  ружья  заговорили
опять. Парень по фамилии Тресслер, номер 92, получил солнечный  удар,  и
его застрелили, когда он лежал без сознания. Другой участник вдруг  упал
в конвульсиях и бился на  дороге,  издавая  непонятные  звуки  распухшим
языком, пока его не нашла пуля. У Ааронсона, номер 1, обе ноги  схватило
судорогой, и он был застрелен на белой линии, когда стоял,  как  статуя,
подняв вверх напряженное лицо. А через пять минут еще один  парень  упал
без  сознания.  "Так  будет  и  со  мной,  -  подумал  Гэррети,   обходя
распластанное на асфальте тело. На лбу у парня,  которого  он  не  знал,
блестели крупные бисеринки пота. - Так будет и  со  мной,  я  больше  не
могу, я не переживу этого".
   Ударили ружья, и мальчишки, сидевшие под тентом возле дороги,  бешено
зааплодировали.
   - Хоть бы Майор появился, - сказал Бейкер. - Я хочу видеть Майора.  -
Что? - механически спросил Абрахам. Он сильно сдал в последние часы.
   Глаза впали в глазницы. Лицо покрылось синеватой щетиной.
   - Я наплюю ему в морду.
   - Расслабься, -  посоветовал  Гэррети.  С  него  уже  сняли  все  три
предупреждения.
   - Сам расслабься, - буркнул Бейкер. - Погляжу я на тебя.
   - Зря ты так про Майора. Он ведь тебя не заставлял.
   - Заставлял? Он убивает меня, вот и все!
   - Это не...
   - Заткнись, - сказал коротко Бейкер, и Гэррети послушался. Он почесал
шею и взглянул на раскаленное добела небо. Его тень  уродливым  карликом
скорчилась у ног. - Прости, - сказал Бейкер. - Зря я кричал. Мои ноги...
   - Ладно, - сказал Гэррети.
   - Это со всеми происходит. Может, это хуже всего.
   - Знаете, что я хочу сделать? - спросил Пирсон.
   - Наплевать в морду  Майору,  -  предположил  Гэррети.  -  Все  хотят
наплевать в морду Майору. Как только он приедет, мы набросимся  на  него
и...
   - Да нет, - Пирсон шагал, как человек в последней стадии опьянения.
   Голова его едва не падала на плечо. - Майор тут ни при  чем.  Я  хочу
просто  пойти  в  поле,  лечь  и  закрыть  глаза.  Просто  лежать  среди
пшеницы...
   - В Мэне нет пшеницы, - уточнил Гэррети. - Это просто трава.
   - Ну, в траву. И читать стихи сам себе.
   Гэррети порылся в поясе, нашел печенье и  стал  грызть  его,  запивая
водой.
   - Чувствую себя решетом, - пожаловался он. - Пью воду,  а  через  две
минуты она выступает у меня на коже.
   Ружья грянули снова, и еще одно тело безжизненно рухнуло на  асфальт.
- Сорок пять, - сказал Скрамм, подходя к ним. - Этак мы и  до  Портленда
не дойдем.
   - У тебя что-то с голосом, - заметил Пирсон с осторожным  оптимизмом.
- Похоже, я подхватил лихорадку, - жизнерадостно сказал Скрамм.
   - Господи, как  же  ты  идешь?  -  с  благоговейным  страхом  спросил
Абрахам.
   - Как я иду? Посмотри на него! Хотел бы я  знать,  как  он  идет!  он
ткнул пальцем в сторону Олсона.
   Олсон молчал уже два часа. Он не дотронулся до фляжки. Все с завистью
глядели на его почти полный пояс. Глаза его,  цвета  темного  обсидиана,
смотрели  прямо  вперед.  Губы  высохли  и  растрескались,  и   из   них
высовывался  язык,  как  дохлая  змея  из  пещеры.   Язык   Олсона   был
грязно-серым.
   Как глубоко он зарылся? Гэррети вспомнил слова Стеббинса. На мили? На
световые годы? Ответ был: слишком глубоко, чтобы увидеть  это.  И  чтобы
выбраться.
   - Олсон! - тихо позвал он. - Олсон!
   Олсон не отвечал. Двигались только его ноги.
   - Хоть бы язык убрал, - нервно сказал Пирсон.
   ДЛИННЫЙ ПУТЬ - продолжался.
   Леса расходились, уступая место лугам, и опять сходились. По обочинам
стояли восторженные зрители. Появлялось все  больше  плакатов  с  именем
Гэррети. Но его это уже мало интересовало - он слишком устал.  Скоро  он
устанет настолько, что не сможет говорить с другими. Лучше действительно
уйти в себя, как малыш, завернувшийся в ковер. Так было бы проще.
   Он облизал губы и отпил немного воды. Они прошли  зеленый  указатель,
извещающий, что до Мэнского шоссе осталось сорок четыре мили.
   - Вот оно, - сказал он  неизвестно  кому.  -  Сорок  четыре  мили  до
Олдтауна.
   Никто не ответил, и Гэррети подошел к Макфрису и опять пошел радом  с
ним. Тут начала кричать женщина. Движение на дороге было остановлено,  и
толпа  окружала  их  с  обоих  сторон,  крича  и  размахивая  плакатами.
Кричавшая женщина была грузной и  краснолицей.  Она  пыталась  перелезть
через канат ограждения и кричала на полицейских, которые держали ее.
   "Я знаю ее, - подумал Гэррети. - Откуда я ее знаю?"
   Синяя косынка. Блестящие глаза навыкате. Платье цвета морской волны.
   Все  это  было  знакомо.  Одной  рукой  женщина  вцепилась   в   лицо
полицейскому.
   Брызнула кровь.
   Проходя мимо, Гэррети узнал ее. Конечно, это была мать Перси.
   Перси, который пытался убежать в лес и  был  застрелен  с  первым  же
шагом.
   - Где мой сын? - кричала она. - Отдайте моего сына!
   Толпа с энтузиазмом приветствовала ее. Маленький мальчик плюнул ей на
ногу и поспешил прочь.
   "Джен, - думал Гэррети, - Джен, я иду к тебе, и черт с ним со всем.
   Клянусь, что я дойду". Но Макфрис был прав. Джен плакала, она умоляла
его изменить решение:
   "Пожалуйста, Рэй, я не хочу тебя потерять,  это  просто  убийство..."
Они сидели на скамейке за эстрадой. Это было месяц назад, в апреле, и он
обнимал ее за талию. Она надушилась духами, которые  он  подарил  ей  на
день рождения. Этот запах, томный и таинственный, пьянил его. "Я  должен
идти, - говорил он. - Должен, ты просто не понимаешь".
   "Рэй, это ты не понимаешь, что делаешь. Рэй, не делай этого, я  люблю
тебя".
   "Что ж, она была права. Конечно, я не понимал, что я делаю.
   Но я и теперь не понимаю. Черт меня побери, я и  теперь  не  понимаю.
Вот и все".
   - Гэррети!
   Он тряхнул головой, пробуждаясь от своих  мыслей.  Рядом  с  ним  шел
Макфрис.
   - Как ты?
   - Нормально, - неуверенно ответил Гэррети. - Кажется, нормально.
   - Баркович спятил, - с довольным, видом сообщил  Макфрис.  -  Говорит
сам с собой. И он хромает.
   - Ты тоже хромаешь. И Пирсон.
   - Да, правда. Но Баркович... Он  все  время  трет  ногу.  Похоже,  он
растянул мускул.
   - За что ты его так ненавидишь? Почему не Олсона? Не  Колли  Паркера?
Не нас всех?
   - Потому что Баркович знает, что делает.
   - Хочешь сказать, он думает, что выиграет?
   - Откуда ты взял?
   - Ну... Он сволочь. Может быть, сволочам везет?
   - Хорошие парни приходят к финишу раньше?
   - Не знаю. Ничего не знаю.
   Они проходили мимо маленькой сельской школы. Ученики стояли во  дворе
и махали им. Некоторые забрались на забор, и Гэррети вспомнил рабочих.
   - Гэррети!  -  закричал  один  из  них.  -  Рэй  Гэррети!  Гэ-рре-ти!
Мальчишка прыгал, как заведенный, выкрикивая его имя, и Гэррети  помахал
ему. Когда школа вместе  с  мальчишкой  скрылись  из  виду,  он  испытал
облегчение.
   Их догнал Пирсон:
   - Я тут думаю...
   - Побереги силы, - посоветовал Макфрис.
   - И о чем ты думаешь? - спросил Гэррети. -  Каково  будет  тому,  кто
дойдет вторым. - И каково же?
   - Ну, - Пирсон прищурился,  -  представляете:  пережить  всех,  кроме
одного! По-моему, нужно установить приз для второго.
   - Какой?
   - Не знаю.
   - Жизнь, - предположил Гэррети.
   - Кто же за этим пойдет?
   - Никто, пока Путь не начался. Но сейчас я был бы рад и этому. Черт с
ним с призом. А ты?
   Пирсон довольно долго думал.
   - Не вижу в этом смысла, - сказал он наконец.
   - Скажи ему, Пит.
   - Что сказать? - пожал плечами Макфрис. - Он прав.  Целый  банан  или
вообще никакого банана.
   - Вы спятили, - сказал Гэррети без энтузиазма. Он очень  устал,  и  у
него начинала болеть голова. Может, так начинается солнечный  удар?  Что
ж, так лучше - просто упасть без сознания и проснуться уже мертвым.
   - Конечно, - сказал Макфрис миролюбиво, - мы все спятили,  иначе  нас
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама