Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Expedition SCP-432-4
Expedition SCP-432-3 DATA EXPUNGED
Expedition SCP-432-2
Expedition SCP-432-1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 330.81 Kb

Длинный путь

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 29
гдето вдали. Опять вернулась  жара,  невыносимая  после  свежих  порывов
ветра.
   - Э-гей! Рэймонд! Рэймонд Гэррети!
   Гэррети  рывком  повернул  голову.  На  один   ужасный   момент   ему
показалось, что его зовет мать, и он сразу вспомнил Перси. Но  это  была
всего лишь пожилая леди, глядящая на него из-под журнала "Вог",  которым
она закрывалась от дождя.
   - Старая кошелка, - пробормотал рядом Арт Бейкер.
   - А, по-моему, очень милая женщина. Ты что, ее знаешь?
   - Я знаю этот тип. Она похожа на мою тетю Хэтти. Та обожала ходить на
похороны и с  такой  же  улыбкой  смотрела  на  плачущих  родственников.
Облизываясь, как кот на сливки.
   - Может, это мать Майора, - сказал Гэррети, но Бейкера эта  шутка  не
развеселила. Он был бледен.
   - У тети Хэтти было девять детей. И четверых она похоронила  с  такой
же вот улыбкой. Некоторые любят смотреть на смерть. Я этого не  понимаю,
а ты? - Я тоже, - Бейкер портил ему настроение. - А она умерла?
   - Нет. Она сейчас дома. Должно быть, сидит на крыльце в своем кресле.
   Слушает новости про нас и улыбается, когда сообщают  новые  цифры,  -
Бейкер потер ладонью щеку. -  Ты  видел  когда-нибудь,  как  кошка  жрет
собственных котят?
   Гэррети не  ответил.  Новая  вспышка  молнии  осветила  небо.  Qледом
пророкотал гром. Тучи неслись по небу, как безумные  пираты  по  ночному
эбеновому морю.
   - Знаешь, - сказал внезапно Бейкер, - а я хотел стать гробовщиком.
   Хорошая работа. Гробовщику найдется дело даже в кризис. Мой дядя  был
гробовщиком и много чего мне порассказал. Он говорил: "Люди думают,  что
им все равно, но это не так. Сначала они толкуют  про  простой  сосновый
ящик,  а  в  конце  концов  покупают  самый  роскошный.  Некоторые  даже
указывают в завещании номер модели".
   - А зачем? - спросил Гэррети.
   - У нас большая влажность, поэтому многие хотят,  чтобы  их  хоронили
над землей, в мавзолее. Но  наверху  крысы.  Жирные  луизианские  крысы,
которые разгрызают сосновый гроб, как орех.
   Ветер рвал их одежду невидимыми  пальцами.  Гэррети  хотелось,  чтобы
пошел дождь и отвлек их от этого дурацкого разговора.
   - Да ну к черту, - сказал он. - Платить полторы тысячи за  то,  чтобы
тебя после смерти не ели крысы!
   - Не знаю, - глаза у Бейкера были полузакрыты. - Понимаешь, они  едят
мягкие части. Так и вижу, как они прогрызают дырку в моем гробу -  шире,
шире, - наконец влезают и сразу проглатывают мои  глаза,  как  вишни.  И
тогда я становлюсь частью этих крыс. Разве не так?
   - Не знаю, - выдавил из себя Гэррети.
   - Нет уж, спасибо. Я хочу гроб, обшитый свинцом.
   - Скоро он может тебе понадобиться.
   - Это точно, - без улыбки согласился Бейкер.
   Молния  сверкнула  снова,  оставив  в  воздухе  запах  озона.   Через
мгновение с неба что-то посыпалось.
   Это был град. В пять секунд землю засыпали градины размером с  мелкую
гальку. Некоторые вскрикнули от неожиданности, а  Гэррети  закрыл  глаза
рукой. Иенсен в панике пустился бежать, упал и остался  лежать.  Солдаты
на вездеходе для верности выпалили  раз  десять  в  полускрытое  завесой
града тело. Прощай, Иенсен. Извини.
   За градом пошел дождь, перемежающийся раскатами грома.  С  холма,  на
который они взбирались, текли потоки воды.
   - Черт! - крикнул Паркер, едва не  наткнувшись  на  Гэррети.  Он  был
похож на мокрую крысу. - Гэррети, это, без сомнения...
   - Знаю-знаю - самый поганый из всех штатов.  Накрой  лучше  чемнибудь
голову.
   - Нечем, - Паркер  сокрушенно  пожал  плечами  и  отошел,  заливаемый
дождем.
   - Как тебе? - прокричал Гэррети Макфрису. Макфрис махнул рукой:
   - Все к худшему. Теперь хочется, чтобы вышло солнце.
   - Скоро выйдет, - успокоил Гэррети, но он ошибся. В четыре часа дождь
все еще шел.
 
Глава 10 
 
   "Знаете, почему меня зовут Граф? Потому, что  я  занимаюсь  графикой!
Ха-ха-ха!"
   Граф из "Сезам-стрит"
 
   Когда они встретили  второй  вечер  на  дороге,  заката  не  было.  К
половине пятого дождь превратился в противную морось,  которая  поливала
почти до восьми. Потом все стихло, и в просветах туч  показались  яркие,
холодно мерцающие звезды.
   Гэррети плотнее закутался в промокшую одежду. Дневная  жара  казалась
теперь благодатью. Он надеялся, что  немного  теплее  станет  от  людей,
которые все в большем количестве толпились вдоль дороги. Они жались друг
к другу, чтобы согреться, и терпеливо ждали - должно  быть,  чьей-нибудь
смерти.  Им  не  очень  повезло.  После  Иенсена  выбыло   только   двое
участников, оба  просто  упали  в  обморок.  Теперь  их  осталась  ровно
половина.
   Гэррети шел один. От холода ему не  хотелось  спать.  Он  сжал  губы,
чтобы они не дрожали. Олсон еще был здесь; кое-кто даже  заключал  пари,
что он был пятидесятым, но эта честь досталась не ему, а некоему Роджеру
Фенуму с несчастливым номером 13. Гэррети уже казалось, что Олсон  будет
идти вечно - если только не умрет от голода. Если он  выиграет,  в  этом
можно  усмотреть  высшую  справедливость.  Он  представил  заголовки   в
газетах: "Длинный путь выиграл мертвец".
   Ноги у  Гэррети  онемели.  Настоящая  боль  поселилась  теперь  не  в
ступнях, а в икрах, которые тупо  ныли  при  каждом  шаге.  Иногда  ноги
пронизывала острая, как укол ножа, боль.  Это  заставило  его  вспомнить
сказку, которую ему в детстве читала мать - о  русалочке,  которой  дали
ноги вместо хвоста, но каждый шаг по земле давался  ей  с  такой  болью,
будто она шла по ножам. - Предупреждение! Предупреждение 47-му!
   - Слышу, - сквозь зубы проговорил Гэррети и прибавил шагу.
   Лес поредел. Север штата остался позади. Они прошли через  два  тихих
провинциальных городка, мимо тротуаров, заполненных людьми,  молчаливыми
тенями в свете фонарей. Никто особо не веселился и  не  кричал,  видимо,
изза дождя.
   Гэррети опять сбавил скорость и лишь с большим трудом  заставил  себя
идти  быстрее.  Впереди  Баркович  сказал  что-то  и  разразился   своим
неприятным смехом.
   - Заткнись, убийца, -  как  всегда,  ответил  ему  Макфрис.  Баркович
послал его к черту и замолчал.
   Гэррети заметно отстал и опять оказался рядом  со  Стеббинсом.  Чемто
Стеббинс поражал его, но ему не хотелось думать об этом. Сейчас было  не
время думать о таких вещах.
   Впереди  в  темноте  засветилась  громадная  арка   из   разноцветных
лампочек.
   Грянул марш, следом хор приветствий. Что-то закружилось в воздухе,  и
Гэррети сперва подумал, что это снег. Но это было конфетти. Они  перешли
на новую дорогу, и указатель известил, что до Олдтауна  осталось  только
шестнадцать миль. Гэррети почувствовал волнение, почти гордость.
   За Олдтауном он знал дорогу, как свои пять пальцев. - Ты, кажется, из
этих мест?
   Гэррети подпрыгнул. Стеббинс как будто читал его мысли.
   - Не совсем. Я в жизни не был к северу от Гринбуша,  -  они  миновали
оркестр, трубы и кларнеты которого тускло отсвечивали в темноте.
   - Но мы будем проходить через твой город?
   - Рядом с ним.
   Стеббинс хмыкнул. Гэррети взглянул на его ноги и с удивлением увидел,
что Стеббинс сменил теннисные туфли на пару  мягких  мокасин.  Туфли  он
сунул за пазуху, под рубашку.
   - Я берегу туфли, - пояснил Стеббинс, - на всякий случай. Но,  думаю,
они мне не понадобятся.
   - А-а.
   Они прошли радиовышку, скелетом стоящую в голом поле. На ее  верхушке
мерно, как сердце, пульсировал красный огонек.
   - Думаешь увидеть любимых людей?
   - Думаю, - ответил Гэррети.
   - А потом?
   - Что потом? Пойду дальше. Если вы все к тому времени не  выйдете  из
игры.
   - Не думаю, - Стеббинс улыбнулся. - А ты уверен, что  не  выйдешь  из
игры раньше?
   - Я ни в чем не уверен. Не был уверен,  когда  это  началось,  и  еще
меньше сейчас.
   - Думаешь, у тебя есть шанс?
   - Нет, не думаю, - сердито ответил Гэррети. -  И  зачем  я  говорю  с
тобой? Это все равно, что говорить с ветром.
   Где-то далеко в ночи завыли полицейские сирены.
   - Кто-то впереди прорвался через ограждение, - сказал Стеббинс.
   Какие они тут неугомонные! Только подумай,  сколько  еще  людей  ждет
тебя впереди. - Тебя тоже.
   - Меня тоже, - согласился Стеббинс, и они долгое время молчали.
   - Удивительно, как сознание управляет телом, - сказал он наконец.
   Средняя  домохозяйка  за   день   проходит   шестнадцать   миль,   от
холодильника до утюга и обратно, и к концу дня ног под собой не чует.
   Коммивояжер может пройти двадцать, школьник, играющий в футбол, -  от
двадцати пяти до двадцати восьми... Это за весь день, с утра до вечера.
   И все они устают. Устают, но не выматываются.
   - Да.
   - Но представь, что домохозяйке говорят: сегодня до ужина  тебе  надо
пройти шестнадцать миль.
   Гэррети кивнул:
   - Вот тогда она вымотается.
   Стеббинс промолчал. Гэррети показалось, что он недоволен его ответом.
- Разве не так?
   - А ты не думаешь, что  она  пройдет  их  до  обеда,  а  потом  будет
валяться перед телевизором? Я именно так думаю. Гэррети, ты устал?
   - Да. Я устал.
   - А вымотался?
   - Не думаю.
   - Правильно. Вот он вымотался, - Стеббинс указал пальцем на Олсона.
   - Он почти уже готов. Гэррети посмотрел на Олсона, словно ожидая, что
тот от слов Стеббинса упадет.
   - Но что его держит?
   - Спроси своего  дружка  Бейкера.  Мул  не  любит  пахать,  но  любит
морковку. Вот ему и подвешивают морковку перед носом. Мул  без  морковки
выматывается быстрее. Понимаешь?
   - Не очень.
   Стеббинс улыбнулся.
   - Ладно, посмотри на Олсона. Он уже не любит морковку, хотя он  этого
еще не знает. Смотри на него и учись.
   Гэррети посмотрел на Стеббинса внимательней, не зная,  издевается  он
или говорит серьезно. Стеббинс рассмеялся - звонко  и  весело,  заставив
многих идущих удивленно обернуться.
   - Иди. Поговори с ним. А если он не захочет, просто посмотри.
   Учиться никогда не поздно.
   - Хочешь сказать, что это важный урок?
   Стеббинс перестал смеяться:
   - Это самый важный урок, какой может быть. Урок жизни и смерти.
   Реши это уравнение, и ты выживешь.
   Сказав это, Стеббинс, казалось, потерял к нему интерес и  снова  стал
смотреть вниз. Гэррети отошел от него и направился к Олсону.
   Он попытался разглядеть лицо Олсона и не мог. Кожа  его  пожелтела  и
высохла от обезвоживания. Глаза глубоко засели  в  глазницы.  Волосы  на
голове торчали во все стороны слипшимися прядями.
   Это был уже не человек, а робот. Тот Олсон,  что  сидел  когда-то  на
траве и рассказывал про парня,  которого  застрелили  прямо  на  старте,
исчез.
   Его больше не было.
   - Олсон? - прошептал он.
   Олсон шел. Это был ходячий дом с привидениями. От него так  и  разило
смертью.
   - Олсон, ты можешь говорить?
   Олсон шел. Его лицо смотрело в темноту, и  в  безумных  глазах  чтото
светилось, что-то там еще оставалось, но что?
   Они взбирались на очередной холм. В  легких  Гэррети  оставалось  все
меньше воздуха, и он тяжело дышал, как собака в жару.  Рядом  с  дорогой
текла река - серебряная змея в черноте ночи. Это Стилуотер, вспомнил он.
В Олдтауне течет Стилуотер. Впереди рассыпались  огоньки.  Олдтаун.  Они
дошли до Олдтауна.
   - Олсон! - позвал он. - Это Олдтаун! Мы дошли!
   Олсон не отвечал. Теперь  он  понял,  кого  Олсон  ему  напоминает  -
"Летучий Голландец", несущийся вперед без экипажа.
   Они быстро спустились с холма, свернули влево и перешли  через  мост.
На другой стороне моста был знак: "Подъем. Грузовикам снизить скорость".
Некоторые застонали.
   Подъем возвышался перед ними, как гора, хотя он был совсем невысоким.
   Но он был.
   Гэррети сделал первый шаг. "На вершине буду задыхаться, как астматик,
- подумал он, и следующей мыслью было, - если доберусь  до  вершины".  В
ногах - от бедер до ступней, - встала протестующая боль. Ноги  говорили,
что не могут больше всего этого выдержать.
   "Но вы выдержите, - сказал им Гэррети. - Выдержите или сдохнете".
   "Нам плевать, - ответили ноги. - Можешь подыхать".
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 12 13 14 15 16 17 18  19 20 21 22 23 24 25 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама