Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 1299.14 Kb

Бессоница

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 40 41 42 43 44 45 46  47 48 49 50 51 52 53 ... 111
церковь запрещает пользоваться презервативами? Объясни мне.
   - Это же просто невежество,  -  сказал  Педерсен.  -  И  если  ты  не
понимаешь...
   - Но Онана наказали не за  мастурбацию,  --  высоким,  проникновенным
старческим  голосом  произнес  Дорренс.  -  Он  был  наказан  за   отказ
оплодотворить жену своего умершего брата,  чтобы  продолжить  его  семя.
Аллен Гинзберг написал целую поэму...
   - Заткнись, старый дурак! - взвизгнул  Педерсен,  метнув  разъяренный
взгляд на Фэя Чепина. - И если ты  не  видишь  разницы  между  мужчиной,
играющим своей плотью,  и  женщиной,  выбрасывающей  в  туалет  ребенка,
которого Господь поместил в ее лоно, значит, ты такой же  дурак,  как  и
он.
   - Отвратительный разговор, - заметила  Лиза  Зелл,  однако,  судя  по
тону, ей было скорее любопытно, чем неприятно. Взглянув поверх ее плеча,
Ральф увидел, что в ограждении недостает нескольких планок, скорее всего
оторванных подростками, оккупирующими это  место  по  вечерам.  Это  все
из-за таинственности. Он не  заметил  Дорренса,  потому  что  старик  не
находился на площадке; он бродил вокруг. Ральфу пришла в  голову  мысль,
что ему  подвернулся  удачный  случай  отвести  Дорренса  в  сторонку  и
получить кое-какие  ответы...  Вот  только  в  результате  Ральфа  могло
ожидать  еще  большее  разочарование.  Старина  Дор   сильно   напоминал
Чеширского Кота из "Алисы в Стране Чудес" - скорее улыбка, чем сущность.
   - Так значит, разница? - наступал Фэй на Педерсена.
   - Да! - Красные пятна пылали на пухлых щеках Педерсена.
   Док Малер беспокойно заерзал на скамье:
   - Послушайте, давайте оставим эту тему и  спокойно  доиграем  партию.
Фэй и ухом не повел; все его внимание было сосредоточено на Педерсене.
   - Возможно, тебе следует подумать о  всех  маленьких  сперматозоидах,
умерших у тебя на руке, пока ты, сидя на унитазе, мечтаешь  о  том,  как
было бы здорово, возьми Мэрилин Монро твой... Педерсен резким  движением
смахнул оставшиеся фигуры с шахматной доски.
   Док Малер отшатнулся назад, губы его дрожали, а широко открытые глаза
за очками в розовой  оправе,  скрепленной  в  двух  местах  проволочкой,
выражали испуг. - Великолепно! - крикнул Фэй. - Отличный аргумент!
   Педерсен поднял кулаки в карикатурной стойке Джона Л. Салливена.
   - Может, хочешь попробовать этого? - спросил он. - Давай!
   Фэй медленно поднялся. Он на целый  фут  возвышался  над  лопатолицым
Педерсеном, да и тяжелее был фунтов на пятьдесят.
   Ральф не верил своим глазам. Если здесь отрава проникла так  глубоко,
то что говорить об остальных жителях города? Ральф считал, что док Малер
прав; Сьюзен Дэй не имела ни малейшего представления, насколько неудачна
мысль избрать полем своей деятельности Дерри. В некотором  смысле  Дерри
не был похож на другие города.
   Ральф двинулся вперед, еще не вполне сознавая, что именно  собирается
делать, и успокоился, увидев, что Стэн  Эберли  поступает  так  же.  Они
обменялись взглядами, приблизились к двум старикам, стоящим нос к  носу,
и Стэн незаметно кивнул. Ральф обвил плечи Фэя рукой за секунду до того,
как Стэн схватил Педерсена за левую руку.
   - Не следует делать этого. - Стэн говорил прямо  в  оттопыренное  ухо
Педерсена. - Иначе дело кончится тем, что вас обоих увезут в больницу  с
сердечным приступом, а вряд ли это то, что вам нужно. У тебя,  Харли,  и
так уже было два. Или три?
   - Я не позволю ему шутить, когда  речь  идет  о  женщинах,  убивающих
детей! - закричал Педерсен, и Ральф увидел, что по щекам старика катятся
слезы. - Моя жена умерла, давая жизнь  нашей  второй  дочери!  Заражение
крови отправило ее на тот свет в  сорок  шестом!  Поэтому  я  не  выношу
разговоров о детоубийстве!
   - Боже! - изменившимся голосом произнес  Фэй.  -  Я  этого  не  знал,
Харли.
   Извини...
   - К черту твое извинение! - крикнул Педерсен и вырвался из рук  Стэна
Эберли. Он устремился к Фэю, поднявшему кулаки, но затем опустившему их,
когда Педерсен промчался мимо, даже не удостоив его взглядом. Он  прошел
по тропинке между деревьями и скрылся из вида. После его  ухода  повисла
тридцатисекундная гробовая тишина, нарушаемая лишь гулом самолета.
 
3 
 
   - Господи, - в конце концов вымолвил Фэй. - Десять лет  почти  каждый
день встречаешься с парнем и начинаешь  считать,  что  тебе  все  о  нем
известно. Боже мой, Ральфи, я и не знал, от  чего  умерла  его  жена.  А
теперь вот чувствую себя круглым идиотом.
   - Не стоит так переживать, - произнес Стэн. - Возможно,  у  него  как
раз месячные.
   - Закрой рот, - оборвала его Георгина. - Достаточно пошлостей за одно
утро.
   - Скорее бы приехала и уехала эта штучка Дэй, тогда все снова  войдет
в свою колею, - высказался Фрэд Зелл.
   Док Малер, стоя на четвереньках, собирал шахматные фигурки.
   - Не хочешь доиграть, Фэй? - спросил он. -  Я  помню,  как  они  были
расставлены.
   - Нет, - ответил Фэй. Его голос, остававшийся ровным и  спокойным  во
время стычки с Педерсеном,  теперь  заметно  дрожал.  -  Думаю,  с  меня
достаточно. Может быть, Ральф поучит тебя играть.
   - Я пас, - отозвался Ральф. Он искал взглядом Дорренса. Старик  снова
воспользовался проломом в заборе и теперь, стоя по  колено  в  траве  на
обочине служебной дороги с неизменной книжкой  в  руках,  наблюдал,  как
самолет  выруливает  к  центральному  терминалу.  Ральф  вспомнил   Эда,
мчащегося по этой же дороге на стареньком "датсуне" и на чем свет  стоит
поносящего медлительные ворота.  Впервые  за  прошедший  год  ему  стало
интересно, чем занимался Эд на территории аэропорта.
   - ...чем раньше.
   - А? - Ральф с усилием сосредоточил внимание на Фэе.
   - Я сказал, что ты, должно  быть,  снова  хорошо  спишь,  потому  что
выглядишь намного лучше, чем раньше. Зато теперь со слухом туговато.
   - Наверное, - согласился Ральф,  пытаясь  улыбнуться.  -  Думаю,  мне
стоит перекусить. Пойдешь со мной, Фэй? Я угощаю.
   - Нет, я уже позавтракал, - ответил Фэй. - И сейчас,  честно  говоря,
еда камнем давит на желудок. Слушай, Ральф, этот старый хрыч плакал,  ты
видел?
   - Да, но на твоем месте я не стал бы на этом зацикливаться, -  сказал
Ральф. Он направился к дороге, широкоплечий Фэй побрел рядом с  ним.  Он
шел,  ссутулившись  и  опустив  голову,  напоминая  огромного   медведя,
наряженного в мужской костюм. - Парни нашего возраста могут  разреветься
из-за пустяка. Ты же знаешь.
   - Возможно. - Фэй благодарно улыбнулся Ральфу. - Все  равно  спасибо,
что остановил меня, не дал наделать глупостей. Ты  же  знаешь,  на  меня
иногда находит.
   "Жаль, что никого не оказалось рядом, когда подобное произошло  между
мной и Биллом", - подумал Ральф. Вслух же он произнес:
   - Мне было не трудно. Это я должен благодарить тебя.  Такой  поступок
добавит новый штрих к моему resume, когда я решу  обратиться  по  поводу
высокооплачиваемой работы в ООН.
   Фэй, довольно рассмеявшись, похлопал Ральфа по плечу:
   - Да! Генеральный секретарь! Миротворец Номер Один!  Ты  без  проблем
получишь эту работу!
   - Несомненно. Пока, Фэй.
   Ральф уже поворачивался, когда Фэй коснулся его руки:
   - Ты ведь примешь участие во Взлетно-посадочном Турнире на  следующей
неделе?
   Ральф не сразу понял, о чем идет речь, хотя это и составляло  главную
тему разговоров столяра на пенсии с того момента, как листья на деревьях
стали желтеть.  Фэй  организовывал  проведение  шахматных  турниров  под
названием "Взлетно-посадочный N3" начиная  с  1984  года,  именно  тогда
закончилась его "настоящая жизнь". Призом служил огромный  хромированный
кубок с короной и скипетром. Фэй, лучший  игрок  среди  Старых  Кляч  (в
западной части города, по крайней мере), награждал сам себя этим  кубком
в шести случаях из девяти, и у Ральфа возникло подозрение, что три  раза
Фэй проиграл намеренно для поддержания интереса у остальных  участников.
Нынешней осенью Ральфа не слишком интересовали шахматы; ему  и  без  них
было над чем подумать.
   - Конечно, - ответил он. - Вообще-то я рассчитываю на приз.
   Фэй улыбнулся:
   - Отлично. Турнир должен был  состояться  в  прошлый  уик-энд,  но  я
надеялся, что если его отложить, то Джимми В. Тоже примет участие. Но он
до сих пор в больнице, так  что  если  откладывать  и  дальше,  наступят
холода,  и  нам  придется  проводить  турнир  в  парикмахерской,  как  в
девяностом году.
   - А что случилось с Джимми В.?
   - Рак снова принялся за него, - ответил Фэй,  затем,  понизив  голос,
добавил: - Не думаю, что на этот раз у  него  есть  хоть  малейший  шанс
отразить нападение.
   Чувство глубокого сожаления охватило Ральфа при этом известии. Они  с
Джимми Вандермеером знали друг друга  еще  в  "настоящей  жизни".  В  те
времена  оба  мотались  по  дорогам.  Джимми   торговал   сладостями   и
поздравительными открытками, а  Ральф  -  печатными  приспособлениями  и
бумажной продукцией, вдвоем они составляли отличную команду,  колеся  по
Новой Англии, ведя поочередно машину и  позволяя  себе  более  роскошные
удобства, чем было бы доступно одному.
   Они  делились  также  ничем  не  примечательными  секретами   мужчин,
путешествующих  в  одиночку.  Джимми  поведал  Ральфу   о   проститутке,
стащившей у него бумажник в 1958 году,  и  как  он  затем  обвел  вокруг
пальца жену, сказав ей, что его ограбил попутчик.
   Много поездок; много пробитых колес; много шуток по  поводу  одиноких
коммивояжеров   и   хорошеньких   фермерских   дочек;    много    бесед,
затягивающихся далеко за полночь. Иногда они говорили о Боге,  иногда  о
политике. В общем, Джимми Вандермеер был чертовски  отличным  парнем.  А
потом Ральф нашел сидячую работу в типографии, и  Джимми  выпал  из  его
поля зрения. Они возобновили взаимоотношения только здесь и в  некоторых
других  местах,  принадлежащих  Городу  Старых  Кляч,  -  встречались  в
библиотеке, бассейне, задней комнате парикмахерской. Когда вскоре  после
похорон Кэролайн Джимми  рассказал,  что  он  вполне  достойно  выдержал
схватку с раком легких, Ральф  припомнил,  каким  всегда  видел  Джимми:
говорил ли тот о бейсболе, ловил ли рыбу, ехал ли он в машине, в  уголке
рта у него непременно была зажата сигарета.
   "Мне повезло", - сказал он себе тогда. Но, по всей видимости, счастье
изменило ему. Так происходит всегда.
   - Печальная новость, - вздохнул Ральф.
   - Он уже почти три недели в  больнице,  -  сообщил  Фэй.  -  Проходит
лечение радиацией и принимает уколы с ядом, по идее убивающим рак, но на
самом деле убивающим самого человека.  Удивительно,  что  ты  ничего  не
знал, Ральф.
   "Конечно, ты удивлен, а я нет. Видишь ли, бессонница - дама ревнивая,
она заставляет о многом забыть. То не можешь отыскать бульонные  кубики,
то теряешь ощущение времени, а потом наступает очередь и старых друзей".
   Фэй покачал головой:
   - Проклятый рак. Ужасно, как он может таиться, выжидая своего хода.
   Ральф кивнул, затем, подумав о Кэролайн, спросил:
   - Ты случайно не знаешь номер палаты Джимми? Может быть,  я  проведаю
его.
   - Случайно знаю: 315. Запомнишь?
   Ральф усмехнулся:
   - Хотя бы на время.
   - Конечно, навести его, если сможешь, - они его хорошенько накачивают
уколами, но пока  еще  он  узнает  людей,  клянусь,  ему  будет  приятно
повидаться с тобой. Как-то он сказал мне, что у вас есть что вспомнить.
   - Ты же знаешь, как это бывает, - ответил Ральф.  -  Парочка  молодых
мужиков в дороге, вот и все. Если нам  приносили  чек  за  обед,  Джимми
всегда предоставлял оплачивать его мне.  -  Внезапно  Ральфу  захотелось
расплакаться.
   - Паршиво, правда? - спокойно заметил Фэй.
   - И не говори.
   - Навести его. Он будет рад, да и тебе полегчает. Только не забудь  о
шахматном турнире!  -  закончил  Фэй  и  выпрямился,  делая  героическое
усилие, чтобы выглядеть и говорить как можно бодрее. - Еще раз  спасибо,
что удержал меня от глупости. Знаешь, мне как-то не по себе.
   - Ладно. Я же Миротворец Номер  Один.  -  Ральф  пошел  по  тропинке,
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 40 41 42 43 44 45 46  47 48 49 50 51 52 53 ... 111
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама