Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 1299.14 Kb

Бессоница

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 111
   - Почти ничего. Есть и еще кое-что, о чем я умолчал.  Нечто  более...
Более существенное. Связанное с событиями на нашей улице.  -  Он  махнул
рукой в сторону дома Мэй Лочер, перед которым  стояли  два  бело-голубых
"форда"фургона с надписью "ПОЛИЦИЯ ШТАТА МЭН" сбоку. Скорее  всего,  это
те люди, о которых говорил Лейдекер.
   - Мэй? - Мак-Говерн слегка подался  вперед.  -  Тебе  известно  чтото
такое и о Мэй?
   - Мне так  кажется.  -  Осторожно  подбирая  слова,  Ральф  рассказал
МакГоверну о том, как он проснулся, прошел в  гостиную  и  увидел  двоих
незнакомцев, выходящих из дома Мэй Лочер. Он описал свои успешные поиски
бинокля и то, как заметил ножницы в руке одного из мужчин.  Он  не  стал
упоминать о приснившемся  кошмаре  и  уж  подавно  о  возникшем  у  него
впечатлении, что эти двое, скорее всего, прошли сквозь  двери;  подобное
заявление лишило бы его остатков доверия, которым, вполне  возможно,  он
еще пользовался у Билла. Закончил Ральф упоминанием  о  своем  анонимном
звонке  в  полицейский  участок,  а   затем   озабоченно   взглянул   на
Мак-Говерна.
   Мак-Говерн тряхнул головой, как бы желая прийти в себя.
   - Ауры, предсказания, мистические взломщики с ножницами... Ты  многое
пережил.
   - И что ты по этому поводу думаешь, Билл?
   Мак-Говерн помолчал. Пока Ральф говорил, он свернул газету  трубочкой
и теперь похлопывал ею по ноге. Ральф хотел было поставить  свой  вопрос
более прямо: "Ты считаешь, что я сошел  с  ума,  Билл?",  но  передумал.
Неужели он действительно полагал, что на  такой  вопрос  можно  получить
искренний  ответ...  По   крайней   мере,   не   приняв   предварительно
успокоительное? Что на такой вопрос Билл мог ответить: "О да, я  считаю,
что ты так же безумен,  как  и  клоп,  Ральфи,  так  почему  бы  нам  не
позвонить в Джунипер-Хилл и не поинтересоваться, есть ли у них свободная
коечка для тебя?" Вряд ли... А так как любой ответ Билла не будет вполне
искренним, то лучше помолчать. - Я не знаю,  что  и  думать,  -  наконец
промолвил Билл. - Пока. А как они выглядели?
   - Их лица очень трудно описать, - ответил Ральф. Голос его звучал так
же твердо, как и вчера во время звонка в полицию.
   - Их возраст ты, вероятно, тоже не смог определить?
   - Нет.
   - Мог один из них оказаться нашим приятелем, соседом?
   - Эд Дипно? - Ральф удивленно взглянул на Мак-Говерна. - Нет, Эда там
не было.
   - А как насчет Пикеринга?
   - Нет. Ни Эда, ни Пикеринга там не было. Я узнал бы  их.  К  чему  ты
клонишь? Что у меня поехала крыша и мой перегоревший ум  вообразил  двух
парней,  причинивших  мне  самые  большие  неприятности   за   последние
несколько месяцев, на веранде дома Мэй Лочер?
   - Конечно, нет, - ответил Мак-Говерн, но постоянное хлоп-хлоп-хлоп по
ноге прекратилось, а глаза его сверкнули. Ральф почувствовал, как у него
заныло  под  ложечкой.  Да,  именно  на  это   и   намекал   Мак-Говерн;
неудивительно, ведь так?
   Может быть, но неприятное посасывание от этого не проходило.
   - И Джонни сказал, что все двери были закрыты?
   - Да.
   - Изнутри?
   - Да, но... Мак-Говерн встал так неожиданно, что  Ральфу  показалось,
будто тот собирается убежать прочь, выкрикивая:
   "Берегитесь Робертса! Он сошел с ума!" Но вместо того, чтобы  сбежать
по ступенькам, Мак-Говерн направился в дом. В какой-то мере  Ральфа  это
встревожило даже больше.
   - Что ты собираешься делать?
   - Позвонить Ларри Перро, - пояснил Мак-Говерн. - Младшему брату Мэй.
   Он до сих пор живет  в  Кардвилле.  Думаю,  там  ее  и  похоронят.  -
МакГоверн задумчиво  посмотрел  на  Ральфа.  -  А  что,  ты  подумал,  я
собираюсь  сделать?  -  Не  знаю.  -  Ральф  смутился.  -  Сначала   мне
показалось, что ты хочешь бежать от меня подальше.
   - Ничего подобного. - Мак-Говерн похлопал соседа по плечу, но  Ральфу
этот жест показался холодным и мало утешительным. Скорее, формальным.
   - И какое отношение ко всему этому имеет брат миссис Лочер?
   - Джонни сказал, что они отошлют тело Мэй для повторного  вскрытия  в
Огасту, правильно?
   - Он говорил об экспертизе...
   - Никакой разницы, поверь мне. Если  действительно  обнаружили  чтото
странное - хоть малейший намек на  убийство,  -  Ларри  должен  об  этом
знать.
   Он ее единственный родственник.
   - Да, но не удивится ли он твоей личной заинтересованности?
   - Не думаю, что об  этом  стоит  беспокоиться,  -  ответил  МакГоверн
успокаивающим тоном, абсолютно не понравившимся Ральфу. - Я  скажу,  что
полиция опечатала дом и что  жернова  мельницы  сплетен  на  Гаррисавеню
крутятся вовсю. Он знает, что мы с Мэй были школьными приятелями  и  что
последние пару лет я регулярно навещал ее. Мы с Ларри недолюбливаем друг
друга, но все же нам удается ладить. Он расскажет мне  то,  что  я  хочу
знать, хотя бы потому, что мы земляки. Понятно?
   - Думаю, да, но...
   - Надеюсь, - сказал Мак-Говерн и  вдруг  совершенно  неожиданно  стал
походить на старую, невероятно уродливую рептилию. Он  ткнул  пальцем  в
Ральфа. - Я не такой уж тупица, как  тебе  кажется,  и  я  умею  хранить
тайны.
   Твое лицо только что поведало мне о твоем  сомнении,  и  я  возмущен.
Возмущен до глубины души.
   - Извини, - смутился Ральф. Его ошеломила вспышка Мак-Говерна.
   Билл смотрел на него, сжав узкие губы, не закрывающие слишком крупные
зубы, затем кивнул:
   - Ладно, я принимаю твои извинения.  Ты  плохо  спал,  я  должен  был
учесть это, а что касается меня, то просто  я  не  могу  выбросить  Боба
Полхерста  из  головы.  -  Он  издал  один  из   своих   самых   тяжелых
бедняжка-старинаБилли вздохов. - Послушай, если ты предпочитаешь,  чтобы
я не звонил брату Мэй... - Нет-нет, - поспешно откликнулся Ральф,  думая
о том, что он предпочел бы вернуться минут на десять назад, и  тогда  бы
этого разговора не было.
   А затем в его голове  промелькнула  фраза,  готовая  к  употреблению,
которую вполне одобрил бы Билл Мак-Говерн: - Извини, если я поставил под
сомнение твое благоразумие.
   Мак-Говерн улыбнулся - сначала нехотя, а затем от всего сердца:
   - Теперь я знаю, что не дает тебе заснуть - мысли об этой чепухе.
   Сиди спокойно, Ральф, и думай  о  гиппопотамах,  как  говаривала  моя
матушка.
   Я сейчас вернусь. Возможно,  я  не  застану  Ларри,  приготовления  к
похоронам, сам понимаешь. Просмотришь газету?
   - Конечно. Спасибо.
   Мак-Говерн вручил ему свернутую трубочкой газету и вошел в дом.
   Ральф взглянул на  первую  страницу.  Заголовок  гласил:  "СТОРОННИКИ
ОБЕИХ ГРУППИРОВОК ГОТОВЫ К ВИЗИТУ". Статью дополняли две фотографии.  На
одной около полудюжины молодых женщин стояли с плакатами  "НАШЕ  ТЕЛО  -
НАШ ВЫБОР" и "НОВОЕ КАЧЕСТВО ЖИЗНИ В ДЕРРИ". На второй была снята группа
пикетчиков возле здания Центра помощи женщинам. У них не было  плакатов,
да они в них и не нуждались: черные одеяния,  у  каждого  коса  в  руках
говорили сами за себя.
   Ральф,  вздохнув,   бросил   газету   на   сиденье   стоящего   рядом
креслакачалки и стал наблюдать, как утро шествует  по  Гаррис-авеню.  Он
подумал,  что,  скорее  всего,   Мак-Говерн   разговаривает   с   Джоном
Лейдекером, а не с  Ларри  Перро,  что  в  данный  момент  они  проводят
небольшой учитель-истудент симпозиум по поводу истерзанного бессонницей,
тронувшегося умом Ральфа Робертса.
   "Просто я подумал, что тебе  захочется  узнать,  кто  на  самом  деле
позвонил в полицию, Джонни".
   "Спасибо, профессор. Мы и так.
   Догадывались, но подтверждение не помешает. Думаю, он  безопасен.  Он
мне даже нравится".
   Ральф отбросил подозрения по поводу того, кому может звонить Билл.
   Проще было сидеть  здесь  и  вообще  ни  о  чем  не  думать,  даже  о
гиппопотамах.
   Проще было наблюдать за подъехавшим к "Красному  яблоку"  грузовиком.
Проще было смотреть на старушку Гарриет Бенниген в ярком осеннем  пальто
и с клюкой; по сравнению с ней миссис Перрин выглядела просто желторотым
цыпленком.  Проще  было  наблюдать  за  девчушкой  в  плотно  облегающих
джинсах, свободной белой футболке и шляпе размера на четыре больше,  чем
следовало  бы,  прыгающей  через  скакалку.  Проще  было   смотреть   за
движущимися вверхвниз руками  девчушки.  Проще  было  слушать,  как  она
напевала свою бесконечную считалку:
   "Раз-два-три-четыре-пять-шестьсемь-восемь-девять-десять.
   Царь велел меня повесить..."
   Некая, - глубинная часть разума Ральфа с удивлением понимала, что  он
вот-вот заснет прямо на веранде. Одновременно с этим ауры  снова  начали
пробираться в мир, наполняя его  пышным  разноцветием  и  эмоциями.  Это
замечательно, но...
   ... Но что-то было неладно. Что-то. Что?
   Девочка прыгала через скакалку. С  ней  было  неладно.  Ее  обтянутые
джинсами ноги подпрыгивали и опускались, как лапка  швейной  машины.  Ее
тень прыгала рядом на тротуаре, сквозь  трещины  в  котором  пробивалась
трава.
   Скакалка кружилась - вверх и вниз... Делала полный оборот... Вверх  и
вниз... Однако на девочке не свободная футболка, здесь он ошибся.
   Вместо футболки был надет халат. Белый халат,  какие  носят  врачи  в
старых телесериалах.
   "Раз-два-три-четыре-пять-шестьсемь-восемь-девять-десять.
   Царь велел меня повесить."
   Облако закрыло солнце, и  грустный  зеленый  свет  заструился  сквозь
день, открывая его подноготную.  Ральфу  стало  прохладно,  он  покрылся
гусиной кожей. Прыгающая тень исчезла. Девочка взглянула на Ральфа, и он
увидел, что это вовсе не девочка.  Создание,  взирающее  на  него,  было
мужчиной около четырех футов  ростом;  Ральф  принял  затененное  полями
шляпы лицо за детское потому, что оно было абсолютно гладким, без единой
морщинки. И все же оно вызвало у Ральфа безошибочное чувство -  ощущение
присутствия дьявола, пагубность, не поддающуюся здравому смыслу.
   "Именно так, - с тупой уверенностью подумал Ральф, не в силах отвести
взгляд от прыгающего создания. - И  только  так.  Кем  бы  ни  было  это
существо, оно безумно. Абсолютно и бесповоротное.
   Создание, должно быть, прочитало мысли  Ральфа,  потому  что  в  этот
момент его губы исказила усмешка, хитрая и злая одновременно. Как  будто
им обоим была ведома одна и та же неприятная тайна. И Ральф  был  уверен
почти уверен, - что создание каким-то образом пело сквозь  растянутые  в
усмешке  неподвижные  губы...  Раз-два-три-четыре,  Что-то   лопнуло   в
квартире.
   Пять-шесть-семь, Убирайся НАСОВСЕМ!
   Восемь-девять-десять-стой!
   Все умрут, иди ЗА МНОЙ!
   Это не один из тех лысоголовых врачей-коротышек, которых Ральф  видел
выходящими из дома миссис Лочер, он был в этом уверен. Похожий  на  них,
но не тот же  самый.  Это...  Создание  отбросило  скакалку  прочь.  Та,
пролетая в воздухе, стала сначала желтой,  потом  красной,  разбрызгивая
искры во все стороны, пока не упала  на  тротуар.  Маленькая  фигурка  -
доктор N3 - усмехаясь, смотрела на Ральфа, и он неожиданно понял кое-что
еще - то, что наполнило его ужасом.
   Он наконец-то узнал шляпу, которую носило создание.
   Это была утерянная Биллом Мак-Говерном панама.
 
4 
 
   И снова создание как бы прочитало его  мысли.  Продолжая  усмехаться,
оно сорвало панаму с головы, обнажив круглый безволосый череп,  и  стало
махать головным убором Мак-Говерна так, будто, наконец, оседлало дикого,
лягающегося жеребца.
   Внезапно оно указало на  Ральфа,  словно  отмечая  его.  Затем  снова
надело  панаму  и  исчезло  в  проходе  между  двумя  зданиями.   Солнце
освободилось от  туч,  и  мерно  колышущаяся  яркость  аур  вновь  стала
блекнуть. Еще мгновение - и перед ним была Гаррис-авеню - скучная улица,
такая, как всегда.
   Ральф глубоко вздохнул,  вспоминая  выражение  безумия  на  маленьком
усмехающемся лице. Вспоминая то, как оно показывало (Убирайся НАСОВСЕМ!)
на него, словно (все умрут, иди ЗА МНОЙ!> отмечая.
   - Скажите же, что я заснул, - хрипло прошептал он. - Скажите мне, что
я заснул, и это чудовище мне приснилось.
   Сзади открылась дверь.
   - О Боже, да ты разговариваешь сам с собой, - произнес Мак-Говерн.  -
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 37 38 39 40 41 42 43  44 45 46 47 48 49 50 ... 111
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама