Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 1010.43 Kb

Безнадега

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 87
старшие  Карверы  трахались каждую ночь. Ральф полагал, что  это  неплохое
достижение для тех, кому под сорок.
     - Ты,  наверное, устала от казино, - предположил он в феврале,  когда
они  с женой заговорили о предстоящем отпуске. - Может, на этот раз поедем
в Калифорнию? Или в Мексику?
     - Если  мы  там  что и найдем, так это дизентерию, -  ответила  тогда
Элли. - Невелика радость - смотреть на Тихий океан между пробежками в саsа
dе роороо [Туалет.], или как они его там называют.
     - А что ты скажешь насчет Техаса? Детям будет интересно взглянуть  на
Аламо  [Испанская католическая миссия-крепость, место героической  обороны
двухсот  техасских повстанцев во время борьбы за независимость от  Мексики
(23  февраля  -  6  марта  1836  г.). Миссия отреставрирована  и  является
историческим памятником.].
     - Слишком  жарко,  слишком исторично. А вот на озере  Тахо  прохладно
даже  в  июле.  И  если ты не будешь просить у меня денег, когда  кончатся
твои...
     - Ты  же  знаешь, что я никогда себе такого не позволяю, - возмущенно
ответил  Ральф. И действительно не позволял. Разговор этот  происходил  на
кухне  их дома в Уэнтуорте, неподалеку от Колумбуса, за столом, заваленным
красочными  буклетами  с описанием различных маршрутов.  Тогда  они  и  не
подозревали, что игра уже началась и первым проигрышем станет их дочь. - Я
говорил тебе...
     - Что  ты  бросишь  играть,  как только  почувствуешь  привыкание,  -
закончила  за мужа Эллен. - Я знаю, помню, верю. Тебе нравится  Тахо,  мне
нравится Тахо, детям нравится Тахо. Так что поедем на озеро Тахо.
     В  итоге  они забронировали номера в гостинице и еще сегодня (неужели
сегодня  еще  продолжалось?)  ехали  по  федеральному  шоссе  50,   самому
пустынному шоссе Америки, держа путь на запад, к горам. Кирстен  играла  с
Мелиссой Дорогушей, своей любимой куклой, Эллен спала, Дэвид сидел рядом с
Ральфом  и смотрел в окно, уперевшись локтем в колено и положив подбородок
на  кулак.  Чуть  раньше он читал Библию, подаренную ему новым  приятелем,
пастором  (Ральф очень надеялся, что преподобный Мартин не гомик. Конечно,
он  женат,  однако это еще ни о чем не говорит), но теперь она  лежала  на
боковой  полочке, с закладкой на той странице, которую не дочитал мальчик.
Ральфу хотелось спросить у сына, что тот думает о прочитанном, но он знал:
с  тем  же  успехом  можно спрашивать у столба, что тот думает.  Дэвид  (в
крайнем случае Дэви, но никак не Дэйв) _был_ мальчиком странным, непохожим
на  родителей.  Да  и на сестру тоже. Его неожиданный  интерес  к  религии
("путешествие Дэвида за Богом", как говорила Эллен) укладывался  в  череду
этих  странностей.  Однако Дэвид не упрекал отца  за  то,  что  тот  любит
азартные игры, может иной раз выругаться и не бреется по уик-эндам, и  это
вполне   устраивало  Ральфа.  Сына  он  любил,  а  странности  предпочитал
оставлять без внимания, полагая, что с годами все образуется.
     Ральф  уже  открыл  рот,  чтобы спросить  Дэвида,  не  хочет  ли  тот
поиграть  в  "Двадцать вопросов" (после того как утром они  миновали  Эли,
смотреть было не на что, и Ральфа мучила скука), когда вдруг почувствовал,
что  кемпер  повело в сторону и в мерное шуршание шин по асфальту  вкрался
какой-то хлопающий звук.
     - Папа? - В голосе Дэвида звучала озабоченность, но не паника. - Что-
то не так?
     - Разберемся.  -  Ральф нажал на педаль тормоза. -  Похоже,  возникли
сложности.
     Теперь,  стоя  у  решетки  и глядя на ошеломленную  женщину  в  синей
футболке, возможно, единственную их надежду на спасение от этого  кошмара,
он  думал:  _Я_-_то_ _имел_ _в_ _виду_ _спущенное_ _колесо_ _и_  _понятия_
_не_ _имел_, _с_ _чем_ _нам_ _придется_ _столкнуться_.
     Крик  причинял ему боль, но Ральф закричал, не отдавая  себе  отчета,
насколько схожи их с сыном интонации:
     - _Застрелите_ _его_, _леди_! _Застрелите_ _его_!

                                     3
     Как  говорила потом Мэри Джексон, никогда раньше не державшая в руках
ни  пистолета,  ни  винтовки,  схватиться  за  ружье  ее  заставила  фраза
здоровяка  копа:  _Я_  _намереваюсь_  _вас_  _убить_,  вставленная  им   в
предупреждение  Миранды [Перечень прав лица, подозреваемого  в  совершении
преступления, которыми оно обладает при задержании и которые  должны  быть
разъяснены ему при аресте до начала допроса. Эти права были сформулированы
верховным судом в деле "Миранда против штата Аризона".].
     И  он  говорил на полном серьезе. Именно так. Мэри резко повернулась.
Светловолосый  коп-здоровяк  стоял на пороге,  глядя  на  нее  ярко-серыми
пустыми глазами.
     - Застрелите его, леди, застрелите его! - закричал мужчина из  камеры
справа от Мэри. Он стоял рядом с женщиной, у которой полностью заплыл один
глаз.  А  у  самого мужчины левую часть головы покрывала корка  запекшейся
крови.
     Коп  бросился к ней, сапоги его грохотали по деревянному  полу.  Мэри
подалась  назад, к решетке большой камеры, что находилась напротив  двери,
взвела  оба  курка  и  приставила  приклад  к  плечу.  Она  не  собиралась
предупреждать  его.  Коп  хладнокровно  пристрелил  ее  мужа,  и  она   не
собиралась  предупреждать  его  о  том,  что  будет  стрелять,   если   он
приблизится к ней.

                                     4
     Ральф тормозил и при этом легонько поворачивал руль вправо-влево.  Он
чувствовал, что кемпер тянет в сторону. Ему говорили, что есть только один
способ  удержать  кемпер  на  дороге,  если  спустило  колесо:  вести  его
зигзагом.  Хотя  у Ральфа сложилось ощущение, что они лишились  не  одного
колеса.
     В   зеркало  заднего  обзора  Ральф  взглянул  на  Кирстен,   которая
перестала  играть с Мелиссой Дорогушей и теперь прижимала куклу  к  груди.
Кирсти знала: что-то случилось, только не могла понять, что именно.
     - Кирстен, сядь! - крикнул он. - Пристегнись!
     Только  к  тому  времени  опасность миновала.  Ральф  сумел  сбросить
скорость  до нуля, свернул на обочину, выключил двигатель и вытер  пот  со
лба тыльной стороной ладони. Он похвалил себя за то, что неплохо справился
с  трудной задачей. Даже вазочка с цветами, что стояла на столике, и та не
упала.  Элли и Кирсти собрали эти цветы рано утром неподалеку  от  мотеля,
пока он с Дэвидом грузили вещи и рассчитывались за ночлег.
     - Ты прекрасный водитель, папа, - похвалил его Дэвид.
     Эллен уже сидела, оглядываясь по сторонам.
     - Зачем мы остановились, Ральф? И почему нас так трясло?
     - Мы...  - Он не договорил, уставившись в боковое зеркало.  Сзади  их
настигала патрульная машина с включенной мигалкой. Визжа тормозами, машина
остановилась в сотне ярдов, и из нее вылез коп невероятных размеров. Таких
великанов  Ральфу  еще не доводилось встречать. Увидев, как  коп  выхватил
револьвер, Ральф почувствовал, что у него учащенно забилось сердце.
     Коп  повернулся  направо,  потом налево, держа  револьвер  на  высоте
плеча  и  нацелившись  стволом в безоблачное небо. Затем  медленно  сделал
полный  поворот на триста шестьдесят градусов и, вновь оказавшие" лицом  к
кемперу,  посмотрел  прямо  в  боковое зеркало  словно  хотел  встретиться
взглядом  с  Ральфом. Коп поднял обе руки над головой, резко  опустил  их,
вновь  поднял  и  снова опустил. Эта пантомима трактовалась  однозначно  -
_оставайтесь_   _в_   _салоне_,  _оставайтесь_   _там_,   _где_   _сейчас_
_находитесь_.
     - Элли,  закрой заднюю дверцу. - Ральф нажал кнопку на своей  дверце,
блокируя  замок.  Дэвид, который не спускал глаз с отца,  проделал  то  же
самое со своей дверцей.
     - Что? - Эллен вопросительно посмотрела на мужа. - Что происходит?
     - Не знаю, но позади нас коп, и он очень встревожен.
     Коп  наклонился  и что-то поднял с асфальта. Вроде бы длинную  полосу
сетки,  на  которой в солнечном свете вспыхивали отдельные  точки,  словно
блестки  на  вечернем  платье.  Коп потащил  сетку  к  патрульной  машине,
подозрительно оглядываясь по сторонам и держа револьвер наготове.
     Эллен заперла заднюю и боковую дверцы салона и подошла к мужу:
     - Что происходит?
     - Говорю  тебе,  не  знаю.  Но то, что я  вижу,  мне  определенно  не
нравится. - Он указал на боковое зеркало.
     Эллен  наклонилась,  упершись руками в колени,  и  вместе  с  Ральфом
наблюдала,  как коп бросил сетку на переднее сиденье, захлопнул  дверцу  и
боком,  спиной  к  машине,  держа револьвер  перед  собой  обеими  руками,
двинулся к дверце водителя.
     Кирстен  подбежала  сзади  и  начала  тыкать  Мелиссой  Дорогушей   в
отставленные ягодицы матери.
     - Попка,  попка, попка, - пропела девочка. - Мы любим большую  мамину
попку.
     - Перестань, Кирсти.
     Обычно  Кирстен  выполняла любое указание со второго или  с  третьего
раза,  но  тут  интонации  материнского  голоса  заставили  ее  сразу   же
угомониться. Девочка повернулась к брату, который не отрывался  от  своего
зеркала, подошла к нему и попыталась взобраться на колени. Дэвид мягко, но
решительно поставил ее на ноги.
     - Не сейчас, Пирожок.
     - А в чем дело? Что там у вас стряслось?
     - Ничего не стряслось. - Дэвид смотрел в зеркало.
     Коп  забрался в патрульную машину и двинулся к кемперу. Вылез,  держа
револьвер  в  руке,  правда, направив дуло в асфальт.  Посмотрел  направо,
налево,  потом  подошел  к окну Ральфа. В кемпере водитель  сидит  гораздо
выше,  чем  в легковом автомобиле, но коп-гигант (ростом шесть футов  семь
дюймов) все равно смотрел на Ральфа сверху вниз.
     Коп крутанул свободной рукой. Ральф наполовину опустил стекло.
     - Что случилось, патрульный?
     - Сколько вас?
     - Какое...
     - _Сэр_, _сколько_ _вас_?
     - Четверо.  -  Вот тут в сердце Ральфа закрался страх.  -  Моя  жена,
двое детей и я. У нас спустило колесо...
     - Нет,  сэр,  у  вас  спустили все колеса. Вы проехали  по  дорожному
ковру.
     - Я не...
     - Это   полоса  проволоки,  утыканная  сотнями  острых   штырей.   Мы
используем такие штуковины, чтобы остановить любителей быстрой  езды...  У
них сразу пропадает желание жать на акселератор.
     - Как  эта  сетка  могла оказаться на дороге?  -  негодующе  спросила
Эллен.
     - Я  открою  заднюю  дверцу моей машины, ту, что  рядом  с  кемпером.
Когда  вы  увидите,  что  она  открыта, я  хочу,  чтобы  вы  покинули  ваш
автомобиль и перебрались в мою машину. Быстро.
     Коп  чуть  приподнялся,  увидел Кирстен, которая  держалась  за  ногу
матери, и улыбнулся девочке:
     - Привет, кроха.
     Кирстен улыбнулась в ответ.
     Коп перевел взгляд на Дэвида и кивнул мальчику.
     - Кого вы опасаетесь, сэр? - спросил Дэвид.
     - Плохого  человека, - ответил коп. - Это все, что  вам  сейчас  надо
знать, сынок. Очень плохого человека. _Тэк_!
     - Патрульный... - начал было Ральф.
     - Сэр,  позвольте заметить, что у меня такое ощущение, будто я мишень
в тире. Речь идет об опасном преступнике, он умеет обращаться с винтовкой,
а  этот  кусок дорожного ковра указывает на то, что он где-то  неподалеку.
Сложившуюся ситуацию мы сможем обсудить позже, вы меня понимаете?
     _Тэк_? Что бы это значило? Имя преступника?
     - Да, но...
     - Вы  первый, сэр. Девочку возьмите на руки. Потом мальчик. Ваша жена
-  последняя.  Будет  тесновато, но вы все уместитесь на  заднем  сиденье.
Ральф отцепил ремень безопасности и встал.
     - Куда мы поедем?
     - В Безнадегу. Это горняцкий городок примерно в восьми милях отсюда.
     Ральф  кивнул,  поднял  стекло  и  подхватил  Кирстен  на  руки.  Она
смотрела  на  него испуганными глазами. Чувствовалось, что девочка  готова
расплакаться.
     - Папа, это мистер Большой Теневик? - спросила она.
     Весть  о  существовании чудища, звали которое мистер Большой Теневик,
Кирстен  принесла  из  школы.  Ральф так и не  узнал,  кто  рассказал  его
впечатлительной семилетней дочери о таинственном обитателе шкафов и темных
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 87
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама