Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Философия - Кастанеда К. Весь текст 5349.89 Kb

Философия (сборник)

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 369 370 371 372 373 374 375  376 377 378 379 380 381 382 ... 457
так, как будто он был в стороне, отдельно от меня. Дон Хенаро смеялся; он,
казалось, ждал моей реакции.
     Я попросил его положить свою руку на мое плечо  еще  раз,  но  он  не
хотел делать этого. Я убеждал его по крайней мере объяснить  мне,  что  он
делал со мной. Он довольно посмеивался. Я снова повернулся к дону Хуану  и
сказал ему, что вес руки дона Хенаро едва не раздавил меня.
     - Я ничего не знаю об этом, - сказал дон Хуан самым комическим тоном.
- он не клал свою руку на мое плечо.
     - Тут они оба расхохотались.
     - Что ты делал со мной, дон Хенаро? - спросил я.
     - Я просто положил свою руку на твое плечо, - сказал он невинно.
     - Положи ее снова, - сказал я.
     Он отказался. Дон Хуан вступил в этом месте и попросил  меня  описать
дону Хенаро то, что я ощущал в моем последнем переживании. Я подумал,  что
он хотел, чтобы я добросовестно описал то, что происходило со мной, но чем
серьезнее  становилось  мое  описание,  тем   больше   они   смеялись.   Я
останавливался два или три раза, но они убеждали меня продолжать.
     - Олли явился к тебе, не считаясь с твоими чувствами,  -  сказал  дон
Хуан, когда я кончил свое повествование. -  я  имею  в  виду,  что  ты  не
сделаешь ничего, чтобы соблазнить его. Ты можешь сидеть, бездельничая  или
думая о женщинах, а затем внезапно -  легкий  удар  по  твоему  плечу,  ты
поворачиваешься - и олли стоит перед тобой.
     - Что я могу  сделать,  если  случается  что-то,  подобное  этому?  -
спросил я.
     - Эй! Эй! Подожди минутку! -  сказал  дон  Хенаро.  -  это  нехороший
вопрос. Не спрашивай о том, что ты можешь сделать, - Очевидно, что  ты  не
можешь сделать ничего. Спроси о том, что может сделать воин.
     Он повернулся ко мне, прищурившись.  Его  голова  слегка  наклонилась
вправо, а его рот сморщился.
     Я посмотрел на дона Хуана, чтобы он намекнул  мне,  не  было  ли  это
положение шуткой, но он сохранял непроницаемое лицо.
     - Хорошо! - сказал я. - что может сделать воин?
     Дон Хенаро  прищурился  и  зачмокал  своими  губами,  как  будто  ища
подходящие  слова.  Он  взглянул  на  меня  пристально,  поддерживая  свой
подбородок.
     - Воин мочит в свои штаны, - сказал он с индейским спокойствием.
     Дон  Хуан  закрыл  свое  лицо,  а  дон  Хенаро  хлопнулся  на  землю,
разразившись воющим смехом.
     - Испуг - это нечто такое, отчего никогда нельзя навсегда избавиться,
- сказал дон Хуан, когда смех утих. - Когда воин попадает в такое  трудное
положение, он просто повернется к олли спиной, не думая  дважды.  Воин  не
может потакать себе, поэтому он не может умереть от испуга. Воин позволяет
олли прийти только тогда, когда он в  хорошей  форме  и  готов.  Когда  он
достаточно силен, чтобы сразиться  с  олли,  он  открывает  свой  просвет,
выманивает олли, хватает его, держит его прижатым к земле и сохраняет свой
пристальный взгляд на нем  ровно  столько,  сколько  ему  надо;  затем  он
отводит свои глаза, освобождает олли и отпускает его. Воин, мой дружок,  -
это мастер в любое время.
     - Что случится, если ты будешь слишком долго пристально  смотреть  на
олли? - спросил я.
     Дон  Хенаро  посмотрел  на   меня   и   изобразил   комический   жест
высматривания.
     - Кто знает? - сказал дон Хуан. - может быть, Хенаро расскажет  тебе,
что случилось с ним.
     - Может быть, - сказал дон Хенаро и захихикал.
     - Ты расскажешь мне, пожалуйста?
     Дон Хенаро встал, потрещал костями, выпрямляя  свои  руки,  и  открыл
свои глаза до такой степени, что они стали круглыми и выглядели безумно.
     - Хенаро собирается произвести дрожь пустыни, - сказал он и  пошел  в
чапараль.
     - Хенаро решил помочь тебе, - сказал дон Хуан доверительным тоном.  -
он делал то же самое для тебя в своем доме, и ты почти _в_и_д_е_л_.
     Я подумал, что он ссылался на то, что случилось  у  водопада,  но  он
говорил о таинственных грохочущих звуках, которые я  слышал  у  дома  дона
Хенаро.
     - Между прочим, что это было? - спросил я. - мы смеялись над этим, но
ты никогда не объяснял мне, что это было.
     - Ты никогда не спрашивал.
     - Спрашивал.
     - Нет. Ты спрашивал меня обо всем, за исключением этого.
     Дон Хуан обвиняюще посмотрел на меня.
     - Да.
     - Это было искусство Хенаро, -  сказал  он.  -  только  Хенаро  может
делать это. Ты почти _в_и_д_е_л_ тогда.
     Я сказал ему, что мне никогда не приходило в голову связать "виденье"
с необычными шумами, которые я слышал тогда.
     А почему ты не связывал? - спросил он решительно.
     - "Видеть" - это значит глазами для меня, - сказал я.
     Он рассматривал меня некоторое время, как будто со мной  было  что-то
не так.
     - Я никогда не говорил, что "виденье" - это только глазами, -  сказал
он, покачав с недоверием головой.
     - Как он делает это? - настаивал я.
     - Он уже сказал тебе, как он делает это, - резко сказал дон Хуан.
     В этот самый момент я услышал необычайный грохот.
     Я вскочил, а дон  Хуан  начал  смеяться.  Грохот  был  подобен  грому
лавины.  Прислушавшись  к  нему,  я  сделал   забавное   заключение,   что
воспринимаемые мною звуки определенно  происходили  в  кино.  Низкий  гул,
который я слышал, походил на звуковой трюк кино, когда целая сторона  горы
рушится в долину.
     Дон Хуан держался за бока, как будто они болели от смеха.  Грохочущий
гуд потрясал землю, где я стоял. Я отчетливо услышал  удар  чего-то,  что,
казалось, было увесистым булыжником, который катился вниз. Я  услышал  ряд
сокрушительных ударов, что создало у меня впечатление, что валун неумолимо
катился ко мне. Я испытал  момент  крайнего  замешательства.  Мои  мускулы
напряглись; все мое тело было готово к бегству.
     Я взглянул на дона Хуана. Он пристально  смотрел  на  меня.  Затем  я
услышал самый ужасающий удар, какой я когда-либо слышал в моей жизни.  Как
будто огромный валун приземлился прямо позади дома. Все содрогнулось, и  в
этот момент у меня возникло наиболее необычное ощущение.  На  мгновение  я
действительно "увидел" валун величиной с гору прямо позади  дома.  Это  не
было образом, наложенным на картину дома, на который я смотрел. Это  также
не было видом настоящего булыжника. Это было, скорее, тем, как если бы шум
создавал образ валуна, катящегося на своих огромных боках. Я действительно
"видел" шум. Необъяснимый образ моего восприятия привел меня  к  глубокому
отчаянию и замешательству. Никогда в жизни я не представлял себе, что  мои
чувства могли воспринимать  таким  образом.  На  меня  напал  рациональный
страх, и я решил спасаться бегством, чтобы сохранить свою жизнь. Дон  Хуан
схватил меня рукой и повелительно приказал  мне  не  убегать  и  также  не
оглядываться, но повернуться лицом в направлении, куда ушел дон Хенаро.
     Я услышал следующую серию шумов, которые  походили  на  звук  камней,
падающих и громоздящихся друг на друга, а затем все снова стало  спокойно.
Через несколько минут дон Хенаро вернулся и сел. Он спросил, "видел" ли я.
Я не знал, что сказать. Я  повернулся  к  дону  Хуану  за  указаниями.  Он
пристально смотрел на меня.
     - Я думаю, что он "видел", - сказал он и засмеялся.
     Я хотел сказать, что не понимаю, о чем они говорят. Я чувствовал себя
ужасно расстроенным. У меня было физическое ощущение возмущения,  крайнего
неудобства.
     - Я думаю, мы оставим его _з_д_е_с_ь_ сидеть  одного,  -  сказал  дон
Хуан.
     Они встали и прошли мимо меня.
     - Карлос потакает себе в своем  замешательстве,  -  сказал  дон  Хуан
очень громко.
     Я оставался один несколько часов и имел время написать свои заметки и
обдумать нелепость моего переживания. Думая об этом, мне стало ясно, что с
того самого момента, когда я увидел  дона  Хенаро,  сидевшим  под  рамада,
ситуация приняла нелепый вид. Чем больше я раздумывал над этим, тем больше
убеждался, что дон Хуан уступил контроль надо  мной  дону  Хенаро,  и  эта
мысль наполнила меня мрачным предчувствием.
     Дон Хуан и дон Хенаро вернулись в сумерках. Они сели рядом  со  мной,
сбоку от меня. Дон Хенаро сидел ближе и  почти  прислонился  ко  мне.  Его
худое и хрупкое плечо слегка касалось меня, и  я  испытывал  то  же  самое
чувство, которое у меня  было,  когда  он  похлопад  меня.  Сокрушительная
тяжесть навалилась на меня, и я упал на колено дона Хуана.  Он  помог  мне
сесть прямо и спросил в шутливом тоне, не  пытался  ли  я  уснуть  на  его
колене.
     Дон Хенаро, казалось, наслаждался; его глаза блестели.  Мне  хотелось
заплакать. У меня было чувство, что я был подобен животному, которое  было
загнано в загон.
     -  Я  пугаю  тебя,  Карлуша?  -   спросил   дон   Хенаро,   казалось,
действительно озабоченно. - Ты выглядишь подобно дикой лошади.
     - Расскажи ему сказку, - сказал дон Хуан. -  Только  это  успокаивает
его.
     Они передвинулись и сели напротив меня. Они оба наблюдали за  мной  с
любопытством. В полутьме  их  глаза  казались  зеркальными,  как  огромные
темные лужи воды. Их глаза внушали страх; это  не  были  глаза  людей.  Мы
пристально смотрели друг на друга некоторое время, а затем  я  отвел  свои
глаза. Я заметил, что я не боялся их, и, тем не менее, их  глаза  напугали
меня до такой степени, что я  задрожал.  Я  почувствовал  очень  неудобное
замешательство.
     Помолчав немного, дон Хуан убедил дона Хенаро рассказать мне  о  том,
что случилось с ним один раз,  когда  он  попробовал  пересмотреть  своего
олли. Дон Хенаро сидел в нескольких футах от меня, лицом ко мне; он ничего
не говорил. Я взглянул на него: его глаза, казалось, были в четыре  или  в
пять раз больше  обычных  человеческих  глаз;  они  сияли  и  непреодолимо
притягивали. То, что, казалось, было светом его глаз,  господствовало  над
всем вокруг него.  Тело  дона  Хенаро,  казалось,  съежилось  и  выглядело
подобно телу кошки. Я заметил движение его  кошачьего  тела  и  испугался.
Совершенно автоматически, как будто я делал это всю свою жизнь,  я  принял
"боевую позу" и начал ритмично бить по своей правой  икре.  Когда  я  стал
сознавать  свои  действия,  я  смутился  и  взглянул  на  дона  Хуана.  Он
всматривался в меня, как  он  делал  обычно;  его  глаза  были  добрыми  и
успокаивающими. Он громко засмеялся. Дон Хенаро  издал  мурлыкающий  звук,
встал и вошел в дом.
     Дон Хуан объяснил мне, что дон Хенаро был очень сильным  и  не  любил
заниматься пустяками, и что он просто  дразнил  меня  своими  глазами.  Он
сказал, что, как  обычно,  я  знал  больше,  чем  ожидал  сам.  Он  сделал
замечание, что каждый, кто был связан с магией, был ужасно опасен  в  часы
сумерек и что маги, подобные дону Хенаро, могли  совершать  чудеса  в  это
время.
     Мы молчали несколько минут, я чувствовал себя лучше. Разговор с доном
Хуаном расслабил меня и восстановил мою уверенность. Затем он сказал,  что
он хотел поесть что-нибудь и что мы собираемся прогуляться для того, чтобы
дон Хенаро мог показать мне технику прятанья.
     Я попросил его объяснить, что он подразумевает под техникой прятанья.
Он сказал, что он закончил с объяснением вещей мне, потому что  объяснение
только усиливало мое потакание себе.
     Мы вошли в дом. Дон Хенаро при свете  керосиновой  лампы  пережевывал
пищу.
     После еды мы трое пошли в густой пустынный  чапараль.  Дон  Хуан  шел
почти рядом со мной. Дон  Хенаро  был  передо  мной,  в  нескольких  ярдах
впереди меня.
     Была ясная ночь; были тяжелые тучи, но было достаточно лунного света,
чтобы  ясно  представлять  себе  окружающее.  В  один  момент   дон   Хуан
остановился и сказал мне, чтобы я шел вперед  и  догонял  дона  Хенаро.  Я
заколебался; он нежно подтолкнул  меня  и  заверил,  что  все  хорошо.  Он
сказал,  что  я  всегда  должен  быть  готов  и  всегда  должен   доверять
собственной силе.
     Я догонял дона Хенаро следующие два часа и пытался поравняться с ним,
но как сильно я ни старался, я не мог догнать его. Силуэт дона Хенаро  был
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 369 370 371 372 373 374 375  376 377 378 379 380 381 382 ... 457
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама