Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Кард Орсон С. Весь текст 773.54 Kb

Искупление Христофора Колумба

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 67
непочтительность, о Господи, а послал мне "Пинту". Теперь я докажу Тебе, что
остаюсь и поныне Твоим верным слугой.
     Он начал с того, что довел до исступления чуть ли не половину населения
Лас  Пальмаса,  заставив  людей  заниматься  ремонтом   "Пинты".   На  судне
трудились,  казалось,  все  плотники,  конопатчики,  кузнецы, кожевенники  и
парусных дел мастера,  жившие  в городе.  Пинсон долго  извинялся за  долгое
отсутствие, но в его словах звучало что-то похожее на вызов. Он говорил, что
им пришлось  дрейфовать почти две недели, и  только благодаря его  искусству
мореплавателя, "Пинту" удалось привести туда, куда он обещал. Колумб  не  до
конца поверил ему, но не подал  виду. Как бы там ни  было, Пинсон здесь, а с
ним и "Пинта" с  мрачным от пережитого  Кинтеро.  Так  что пока  Колумб  был
доволен.
     Теперь, когда все мастера и ремесленники Лас Пальмаса работали на него,
ему  наконец  удалось  заставить  Хуана Ниньо,  владельца "Ниньи",  заменить
треугольные   паруса  на  прямоугольные,   которыми  были   оснащены  другие
каравеллы, с тем чтобы все корабли могли одинаково  маневрировать в море и с
Божьей милостью одновременно приплыть ко двору китайского богдыхана.
     За  одну неделю  все  три  судна оказались  подготовленными  к плаванию
лучше,  чем  когда они  покидали Палое,  и на этот  раз никаких  неожиданных
поломок не произошло. Если даже среди экипажей и затаились какие-то недруги,
их, несомненно,  отрезвило то,  что и  Колумб, и Пинсон были полны решимости
выйти  в море любой ценой. К тому же, если бы экспедиция потерпела неудачу и
на этот раз, они  застряли бы на Канарских островах почти без всякой надежды
на скорое возвращение в Палое.
     А Господь так милостиво откликнулся на обращенные к нему  дерзкие слова
Колумба, что, когда они, наконец, пристали к берегам Гомеры, чтобы пополнить
судовые  припасы,  над замком  Сан-Себастьян  развевался флаг  правительницы
острова.
     Все сомнения и страхи Колумба тотчас рассеялись. Беатриса де  Бобадилья
по-прежнему высоко ценит его! Как только ей доложили о его прибытии, она тут
же  отпустила всех придворных, которые еще неделю назад как будто снисходили
до общения с ним.
     -- Кристобаль, друг мой, брат мой! -- воскликнула она. Колумб поцеловал
ей руку, и она повела его из дворца в сад, где  они сели в тени  дерева и он
принялся  рассказывать ей  обо всем, что произошло  со времени их  последней
встречи в Санта-Фе.
     Она слушала с  большим интересом, иногда  задавала  отнюдь не  праздные
вопросы и смеялась, когда Колумб  рассказывал,  какие  палки  в колеса начал
ставить ему король почти сразу после подписания их договора.
     --  Вместо  того чтобы дать  деньги на  три каравеллы, король  раскопал
какое-то преступление, совершенное горожанами Палоса в незапамятные времена,
-- наверняка контрабанду...
     --  Их  главный промысел  в течение многих лет,  насколько  я знаю,  --
подхватила Беатриса.
     --  Ив наказание он потребовал от них уплатить  сумму, равную стоимости
двух каравелл.
     -- Удивляюсь, что он  не  заставил  их  оплатить  все  три, -- перебила
Беатриса.  -- Ведь  он  -- известный  скупердяй,  дорогой старина Фердинанд.
Правда, он оплатил все расходы на войну и не разорился. К тому же, он только
что  выслал из страны всех  евреев, так что  теперь ему,  в случае  чего,  и
занять не у кого.
     -- Ирония судьбы  состоит в том, что семь лет назад  герцог Сидонии был
готов купить мне в Палосе три каравеллы за счет собственной казны, но король
не дал на это разрешения.
     -- Дорогой старина Энрике -- у него всегда было куда больше денег,  чем
у короля,  и он никак не может понять, почему при таком  раскладе его власть
уступает королевской.
     --   Как  бы  там  ни  было,   вы  можете  представить  себе,  как  они
обрадовались,   когда  я,  наконец,  оказался  в  Палосе.  А   затем,  чтобы
окончательно  меня  унизить,  король   объявил,  что  приостановит  судебные
разбирательства по  уголовным и  гражданским  делам  в  отношении  тех,  кто
захочет присоединиться к моей экспедиции.
     -- Не может быть!
     --  Может.  Вы  представляете, каково  было узнать  об  этом  настоящим
морякам Палоса. Им вовсе не хотелось отправляться в столь далекое плавание в
компании преступников и несостоятельных должников. К тому  же, их сограждане
могли бы заподозрить, что они тоже нуждаются в подобной милости короля.
     --  Его  величество, несомненно,  полагал,  что  подобная  мера  сможет
побудить любого принять участие в вашей безумной затее.
     -- Да, его "помощь" чуть не погубила все в самом начале.
     -- Итак,  сколько  же преступников  и  разорившихся должников на  ваших
судах?
     -- Насколько мне известно, ни одного. Слава Богу, он послал нам Мартина
Пинсона.
     -- Да, это человек-легенда.
     -- Вы знаете его?
     -- Рассказы и байки моряков доходят и до Канар. Мы ведь живем у моря.
     -- Мой замысел увлек его,  и как только жители Палоса узнали о том, что
он отправляется с нами,  у  нас тут же  появились добровольцы. А  его друзья
рискнули дать нам свои каравеллы.
     -- Не бесплатно, разумеется.
     -- Они надеются разбогатеть, по своим меркам, конечно.
     -- Точно так же, как и вы -- по своим.
     -- Нет, сеньора, я надеюсь стать богатым в вашем понимании этого слова.
     Она рассмеялась и коснулась его руки.
     --  Кристобаль, как я рада вновь  увидеть вас. Как я рада,  что Господь
избрал вас и благословил на борьбу с Океаном и двором испанского короля.
     Она произнесла  эти слова как  бы невзначай, но они затрагивали  весьма
деликатную тему. Лишь она одна  знала, что он  предпринял  свое путешествие,
следуя  повелению Бога. Священники в Саламанке считали  его дураком. Но если
бы он хоть единым словом намекнул, что сам Господь говорил с ним, его тут же
заклеймили  бы как еретика,  а  это  означало бы не  только  крушение планов
достичь Индии. Вообще-то он не собирался  говорить  ей об этом: не собирался
говорить об этом  никому. Он ничего не  сказал даже своему брату Бартоломео,
даже своей  жене  Фелипе незадолго  до ее смерти, и  даже отцу Пересу  в  Ла
Рабида. Лишь неожиданно для самого себя, проведя час в обществе Беатрисы, он
поделился  с  ней  своими сокровенными мыслями. Не всеми, конечно, а  только
тем, что  Бог сделал  его своим  избранником  и повелел  ему  совершить  это
путешествие.
     Почему он поделился с ней? Возможно потому, что в глубине души знал: он
может доверить ей свою жизнь.  Или, возможно, потому,  что ее всепонимающий,
проницательный  взгляд сказал ему, что убедить  ее  может только правда.  Но
даже и тогда Колумб не поведал ей всего, иначе и она сочла бы его безумцем.
     Но  она  отнюдь  не  считала  его  таковым,  либо  же   она  была  явно
неравнодушна к  таким  безумцам. Это чувство  проявлялось и  сейчас,  и даже
сильнее, чем он ожидал.
     -- Останься со мной до утра, мой Кристобаль, -- сказала она.
     -- О сеньора... -- неуверенно отозвался он, не понимая, правильно ли ее
понял.
     -- В  Кордобе ты  жил с простой  женщиной  Беатрисой, и  у нее от  тебя
ребенок. Не станешь же ты утверждать, что живешь монахом.
     -- Видимо, мне на роду так написано. Не могу устоять перед женщинами по
имени Беатриса.  И ни одну из них даже при сильном  желании  нельзя  назвать
простой или обычной.
     Леди Беатриса рассмеялась:
     -- Тебе  удалось  польстить сразу двум женщинам, -- старой любовнице  и
той,  которая готова  стать  твоей  новой. Неудивительно,  что тебе  удалось
одолеть на своем трудном  пути и  священников, и ученых.  Я  даже думаю, что
королева Изабелла, как и я, влюбилась в твои  рыжие волосы и огонь, пылающий
в глазах.
     -- Боюсь, что теперь у меня больше седых волос, чем рыжих.
     -- Что-то незаметно, -- ответила она.
     -- Сеньора, -- сказал он, -- когда  я прибыл на Гомеру, я лишь молился,
чтобы завоевать вашу дружбу, о большем я не смел и мечтать...
     -- Похоже  на  начало  длинной, изобилующей изящными оборотами  речи, в
конце которой мое откровенное предложение будет отклонено...
     -- О, сеньора Беатриса, не отклонено, а скорее отложено...
     Она протянула руку, наклонилась, и коснулась его щеки.
     -- Знаешь ли, Кристобаль, ведь красавцем тебя не назовешь.
     -- Я тоже всегда так считал, -- ответил он.
     -- И тем не менее от тебя нельзя оторвать глаз. А когда тебя нет рядом,
все  равно продолжаешь думать о тебе. Я потеряла мужа, ты жену. Господу было
угодно   избавить  их  от  земных  мук.  Неужели  нам  следует  мучить  себя
неудовлетворенными желаниями?
     -- Сеньора, а сплетни? Если бы я остался на ночь...
     -- Ив этом все дело? Тогда уйдешь до  наступления полуночи.  Спустишься
вниз через парапет по шелковому канату.
     -- Бог услышал мои молитвы, -- сказал он ей.
     -- А что ему еще оставалось делать, раз ты выполняешь его повеление?
     -- Я не осмелюсь согрешить и впасть в немилость у Него именно сейчас.
     -- Да, мне следовало соблазнить тебя еще в Санта Фе.
     -- И есть еще одно обстоятельство, сеньора. Когда я успешно завершу это
великое  предприятие,  я вернусь домой  не  простолюдином,  приобщившимся  к
дворянству   лишь   благодаря  женитьбе  на  девушке  не  слишком   знатного
происхождения с  острова  Мадейра.  Я  буду  вице-королем. Я  буду адмиралом
флота.
     Он усмехнулся.
     -- Как  видите,  я  последовал  вашему  совету  и заранее оговорил  все
условия в подписанном королем документе.
     --  Неужели  вице-королем?! Боюсь,  тогда  вы и взглядом  не  удостоите
правительницу какого-то далекого острова.
     --  О  нет,  сеньора.  Я буду  адмиралом и,  оглядывая  свои  океанские
владения...
     --  Подобно  Посейдону,   правителю   всех  берегов,  омываемых  водами
океана...
     -- Я никогда не найду  более дорогого  для меня сокровища,  чем  остров
Гомера, и более чудесной жемчужины, чем прекрасная Беатриса.
     --  Ты  слишком  много  времени  провел  при  королевском  дворе.  Твои
комплименты звучат заученно.
     -- Разумеется, ведь я повторял их  изо дня  в день целую неделю,  пока,
терзаясь, ждал вашего возвращения.
     -- Ты хочешь сказать, что ждал возвращения "Пинты".
     -- Вы обе опоздали. Однако ваше рулевое устройство оказалось в порядке.
     Она покраснела, затем рассмеялась.
     -- Вы упрекнули меня, что мои комплименты звучат слишком высокопарно, и
я подумал, что вы оцените комплимент в кабацком духе.
     -- Ах вот как это называется? И  что же, за такие любезности  продажные
девки спят с клиентами бесплатно?
     --   Не   продажные   девки,   сеньора.  Такие   поэтические  сравнения
предназначены не для тех, с кем можно переспать за деньги.
     -- Поэтические?
     -- Ты моя каравелла, с наполненными ветром парусами...
     -- Осторожнее с морскими выражениями, друг мой.
     -- ...С наполненными ветром парусами и  ярко-алыми флагами, трепещущими
на ветру, подобно губам твоим, когда ты говоришь.
     -- А у тебя неплохо получается. Или это было придумано заранее?
     -- Нет, это экспромт. Твое дыхание как благословенный попутный ветер, о
котором молятся моряки, а при  виде твоего руля у бедного моряка  вздымается
мачта.
     Она слегка ударила его по щеке, не желая, однако, причинить боль.
     -- Выходит, я оказался непутевым поэтом.
     --  Поцелуй  меня, Кристобаль. Я  верю в  твою  миссию,  но если ты  не
вернешься, я хотела бы, по крайней  мере, чтобы твой поцелуй напоминал мне о
тебе.
     Он  поцеловал  ее,  потом  еще  раз.  Но  потом  ушел,  чтобы  заняться
последними  приготовлениями  к  отплытию.  Сейчас  ему  надо  выполнить волю
Господню, а когда это будет сделано, наступит время получать земные награды.
Хотя,  в конце концов, кто осмелился бы отрицать, что она  --  его  награда,
ниспосланная небесами? Ведь это  Бог  сделал ее вдовой, и может быть, Он же,
вопреки всем земным законам, заставил ее полюбить сына генуэзского ткача.
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 67
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама