Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Сказки - Фазиль Искандер Весь текст 300.22 Kb

Кролики и удавы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 26
представляя,  как он исхлещет Короля, когда заполнит словами ритмы повторной
ярости.
     Теперь каждый раз, когда Король такими беспардонными  просьбами  унижал
его  божественные, ну, если не божественные, то, во всяком случае, праведные
ритмы, в душе Поэта зарождался новый ритм  протеста,  и  он  его  записывал,
чтобы  в  будущем  еще более язвительными стихами разоблачить Короля в поэме
"Буря Разочарования". Так что теперь, читая Королю свои новые  ритмы,  он  с
немалым самоедским удовольствием ждал нового унизительного задания.
     Кстати,  во  время  исполнения  одного из этих унизительных заданий он,
грызя верхний  конец  своего  гусиного  пера,  случайно  втянул  чернила  из
перебродившего  сока бузины и почувствовал прилив вдохновения. Позже, как мы
уже говорили, открытие его стало достоянием всего племени кроликов.
     Наконец он принял решение уйти со двора, чтобы  начать  поэму,  но  тут
жена стала на его пути. Она сказала, что ему сейчас хорошо уходить со двора,
он  уже прожил свои лучшие годы, а каково его подросшему сыну покидать двор,
когда перед ним раскрывается такая карьера.
     -- Вот устрой сына, тогда уйдем, -- сказала она ему, -- а ты  пока  еще
пособирай ритмы...
     И  он устроил сына в Королевскую Охрану, и ему по этому поводу пришлось
вынести унизительный разговор с Начальником Охраны, которого он не любил  за
жестокость и который его презирал за стихи.
     Но  и  после  этого  он  не смог покинуть двор. Упрямая жена его начала
закатывать истерики, потому что поэтическая глушь, о которой он мечтал, была
малоподходящим местом для его дочерей, собирающихся выйти замуж за  кроликов
придворного круга.
     -- Пристроим  сначала  дочерей,  --  рыдала она, -- а ты пока пособирай
ритмы.
     -- Да я уже вроде достаточно собрал, -- пытался он вразумить жену.
     Но вразумить жену не удалось  еще  ни  одному  поэту,  и  ему  пришлось
подождать,  пока  дочери выйдут замуж. А все это время он принимал участие в
различных увеселениях Короля, хотя пока еще и  не  принимал  участия  в  его
коварных проделках.
     Именно в это время Король придумал хитроумный, как ему казалось, способ
убирать   подозрительных   кроликов.   Дело  в  том,  что  в  вегетарианском
королевстве  кроликов  смертной  казни  не  существовало,  а  убирать   всех
подозрительных  кроликов  при помощи удавов было слишком хлопотно. И вот что
он придумал.
     Он стал  объявлять  ежегодный  конкурс  на  должность  Старого  Мудрого
Кролика.  Как  известно,  Старый  Мудрый Кролик попал на эту должность после
того, как он получил сотрясение мозга от упавшего на его  голову  морковного
желудя,  когда  он  находился  под сенью морковного дуба. Получив сотрясение
мозга, кролик этот  неопровержимо  доказал,  что  в  его  голове  было,  что
сотрясать, и его назначили на эту должность.
     С  тех  пор  подозрительных  кроликов, а подозрительными Король находил
именно тех кроликов,  которые  выступали  за  дальнейшее  усовершенствование
правления  кроликов.  Король  заставлял  принимать  участие  в  конкурсе  на
должность Старого Мудрого Кролика.
     -- Посмотрим, -- говорил он,  --  если  выяснится,  что  вы  и  есть  в
настоящее  время  Старый  Мудрый  Кролик,  мы  тогда  серьезно обдумаем ваши
предложения.
     Кроликов,  заподозренных  в  претензии  на  должность  Старого  Мудрого
Кролика,  ставили  под  морковный  дуб,  после  чего  сверху начинали трясти
дерево, чтобы вызвать при помощи падающих морковных желудей сотрясение мозга
конкурентов.
     Обычно несколько кроликов  после  этого  погибало  от  наиболее  прямых
попаданий   морковных   желудей.   Оставшиеся   кролики  продолжали  конкурс
победителей, и в конце концов, когда  оставался  последний  кролик,  он  или
отказывался  от претензий на должность Старого Мудрого Кролика, или, если не
отказывался, придворный врач объявлял, что он не получил сотрясение мозга по
той простой причине, что в голове его нечего было сотрясать.
     Поэт не только не одобрял этого издевательства над  наивным  тщеславием
кроликов,  но,  рыдая,  следил за жестоким зрелищем. Щадя его чувствительное
сердце, придворные  кролики  иногда  пытались  увести  Поэта  в  сторону  от
морковного дуба, но он, продолжая рыдать, упирался и не уходил.
     -- Нет,  --  говорил  он, -- я должен испить эту чашу до дна. При этом,
утирая глаза, он мельком успевал взглянуть на небо, по-видимому, в  ожидании
утешительного пролета гордой птицы.
     Интересно  отметить,  что во время ежегодного конкурса, в разгар тряски
морковного дуба некоторые кролики, вовсе ни в  чем  не  заподозренные,  сами
вбегали  в  зону  падения  желудей,  надеясь,  что  вдруг  в них обнаружится
мудрость, достойная должности Старого Мудрого Кролика.
     Наблюдая за картиной  этого  горестного  выявления  мудрости,  Поэт  не
только создал ритм, выражающий бурю протеста, но и, рискуя своим положением,
заполнил  словами  его начало. В узком кругу доверенных друзей он его иногда
читал:
     Разразись над миром, буря, Порази морковный дуб!
     Прочитав эти строчки, он молча всовывал  в  стол  листик  магнолии,  на
котором  они  были написаны, а потрясенные друзья переглядывались, покачивая
головой и тем самым выражая догадку о безумной храбрости зашифрованной части
стихотворения.
     -- А ведь морковный дуб растет рядом с дворцом, --  наконец  произносил
один из них.
     -- В том-то и вся соль, -- добавлял другой.
     Впрочем,  безумная храбрость на этом заглохла. Поэт считал, и притом не
без оснований, что, пока он находится при дворе,  пользуясь  излишествами  в
еде  и сладострастными излишествами ночных оргий, он не имеет никакого права
выступать против Короля.
     Но вот дочери его вышли замуж,  и  тут  всплыло  новое  обстоятельство.
Оказывается,  работнику  Королевской  Охраны, то есть его сыну, как кролику,
приобщенному к тайнам охраны, запрещено иметь родственников,  удаленных  или
тем более добровольно удалившихся за границу двора.
     Пришлось  помочь  сыну  уйти  из  охраны  и  перевести  его на работу в
казначейство. На это ушел еще один год.
     И  тут  обнаружилось,  что  через  год  исполняется  двадцать  лет  его
безупречной  службы  Королю  и по законам королевства он должен был получить
звание Первого Королевского Поэта. Такое звание при жизни ничего не  давало,
потому что у него уже было все, но после смерти давало ему право захоронения
в Королевском Пантеоне среди самых почетных кроликов королевства.
     Удалиться  со  двора  перед  самым  получением  этого  звания  было  бы
неслыханной дерзостью, а уходить после  получения  звания  было  бы  хамской
неблагодарностью, и он остался еще на несколько лет.
     Теперь  он  уже  был  стар,  но  все-таки  жизнь  казалась  бы  слишком
невыносимой, если бы он отказался  от  своего  замысла.  Однажды,  перебирая
высохшие   листья   магнолии   с   записями   ритмов   будущей  поэмы  "Буря
Разочарования", он тихо рассмеялся.
     -- Ты чего? --  спросила  жена,  которая  только  что  возвратилась  из
королевского склада, где получала продукты.
     -- Да   так,  --  сказал  он,  осторожно,  чтобы  они  не  рассыпались,
откладывая ворохи пожелтевших листьев магнолий, на которых были записаны его
ритмы, -- запасы моих ритмов напоминают запасы чернил Короля.
     -- Мало ли какие совпадения бывают, -- ответила  жена,  раскладывая  на
столе свежие продукты с королевского склада.
     Да,  теперь  Поэт понимал, что семья -- не самое серьезное препятствие.
Конечно, жена поворчит немного, лишившись придворного продуктового пайка, но
останавливать его не будет. Препятствие было в нем самом. Он был  достаточно
стар,  чтобы  думать  о своей смерти. Он знал, что если умрет, оставаясь при
дворе, то будет похоронен по самому высокому разряду в Королевском Пантеоне.
Конечно, формально такое право за ним оставалось, даже если бы  он  ушел  со
двора, но кто его знает, как Король воспримет его уход.
     Какое  трагическое противоречие, думал он иногда, никто, кроме меня, не
может помочь моему трупу получить достойные похороны.
     -- Если бы я мог, -- говаривал он жене, -- похоронить себя с почестями,
потом уйти со двора и спокойно писать свою поэму.
     -- Да  не  волнуйся  ты,  --  отвечала  жена,  --  похоронят   тебя   с
почестями...
     -- Если  останусь при дворе, конечно, похоронят, -- отвечал Поэт, -- но
мы же собираемся  покинуть  двор...  Идеально  было  бы  похоронить  себя  с
почестями, потом написать поэму "Буря Разочарования" и спокойно умереть...
     -- Ты  слишком  много хочешь, -- отвечала жена, -- другому на всю жизнь
было бы достаточно,  что  он  открыл  кроликам  такой  прекрасный  веселящий
напиток...   Ты   уже   много   сделал  для  племени,  пусть  другие  теперь
постараются...
     -- Будем надеяться, что кое-что сделал, -- отвечал Поэт, обдумывая, как
пристроить лучшим образом свой будущий труп, и одновременно стараясь извлечь
новый поэтический ритм из своих горестных раздумий.
     Положение было настолько безвыходным, что он  иногда  предавался  самым
мрачным  фантазиям.  Ему  приходило в голову притвориться мертвым, дать себя
похоронить в Пантеоне, а потом, тайно покинув свой роскошный склеп,  уйти  в
джунгли и там спокойно писать свою поэму.
     Но  у  него  хватало  здравого  смысла  понять,  насколько  этот проект
рискованный. Даже если б он удался, его  угнетала  мысль  о  неполноценности
такого  склепа.  Конечно,  другие  будут  считать,  что  он  лежит  в  своем
прекрасном склепе. Но он-то будет знать, что это не так, он-то будет  знать,
что  раз  он  не лежит в своем склепе, значит, в сущности, этот склеп ему не
принадлежит.
     Так и не найдя выхода из этого трагического противоречия, Поэт  заболел
и  в  один  прекрасный  день умер. Перед самой смертью его посетил Король со
своими сподвижниками и, пожелав ему доброго здоровья, намекнул, что в случае
его смерти он самым лучшим образом распорядится его трупом.
     И Король выполнил свое обещание.
     Над трупом Поэта склонялись знамена с изображением Цветной Капусты. Сам
Король и все Допущенные к Столу стояли в почетном карауле, а молодые кролики
читали стихи Первого Поэта кроликов.
     Его похоронили в Пантеоне, а ворохи листьев магнолии с записями  ритмов
будущей  поэмы  перешли  в  королевский  архив.  Главный  Ученый королевства
расшифровал  все  ритмы  будущей  его  поэмы  и  нашел  на  каждый  из   них
соответствующее стихотворение, вошедшее в хрестоматию королевской поэзии.
     Так,    для    ритма,   кратко   озаглавленного   "Ярость   по   поводу
медлительности...",   он   нашел   стихотворение,   высмеивающее    злостных
неплательщиков огородного налога. А на ритм, озаглавленный "Повторная ярость
по  поводу...",  он  нашел  стихотворение,  высмеивающее все тех же, а может
быть, и других неплательщиков огородного налога.
     И так все ритмы нашего трагического неудачника были расшифрованы  столь
примитивным  образом, что дало более поздним поколениям кроликов возможность
утверждать,  будто  Первый  Поэт  кроликов   был   довольно-таки   бездарный
рифмоплет.
     Правда,  находились  и  более  образованные  ценители  поэзии,  которые
утверждали, что у Поэта был  ранний  период,  когда  он  писал  божественные
стихи, и только впоследствии под влиянием Короля он стал писать чепуху.
     Но  другие,  еще  более  тонкие знатоки (а может быть, еще более тонкие
хулители?) утверждали, что  и  в  более  ранних  стихах  его  замечалась  та
неуверенность  в  силе  истины,  то  есть  они  имели в виду неуверенность в
конечной и самостоятельной ценности истины,  что  является,  по  их  мнению,
единственным признаком прочности и жизнестойкости всякого творчества. Именно
отсутствие этой уверенности в душе Поэта, по их мнению, привело впоследствии
к столь прискорбному падению его таланта.
     К сожалению, к нам в руки не попали эти спорные или бесспорные продукты
самого  раннего  творчества нашего Поэта, и у нас нет собственного мнения по
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12 13 14 15 16 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама