книги и бумаги.)
Сольнес (подходит к ней). Вы что-нибудь ищете?
Хильда. Нет, так, рассматриваю все- (Оборачиваясь к нему.) Может
быть, нельзя?
Сольнес. Сделайте одолжение.
Хильда. Это вы тут пишете, в этой огромной книге?.
Сольнес. Нет, бухгалтерша.
Xильда. Женщина?
Сольнес .(улыбаясь). Конечно.
Хнльда. Она у вас тут служит?
Сольнес. Да.
Xильда. Она замужняя?
Сольнес. Нет, барышня.
Хильда. А-а.
Сольнес. Но, кажется, скоро выйдет замуж.
Хильда. Вот это хорошо... для нее.
Сольнес. Но не для меня. У меня не будет больше помощницы.
Хильда. Разве вы не можете найти себе другую... не хуже ?
Сольнес. Может быть, вы пожелали бы остаться у меня и... писать в
этой книге?
Хильда (смерив его взглядом). Как не пожелать! Нет, спасибо!.. Это не
по нашей части.
Опять бродит по комнате, затем садится в качалку. Сольнес в это
время подходит к маленькому столу.
(Как бы продолжая разговор.) Тут, яаверно, найдется, чем другим за-
няться... поинтереснее. (Улыбаясь.) И вы ведь того же мнения?
Сольнес. Разумеется. Прежде всего вам, конечно, надо обегать все ма-
газины и накупить себе нарядов.
Хильда (весело). Нет, на это уж лучше рукой махнуть.
Сольнес. Да ?
Хильда. Я, видите ли, успела истратить все свои денежки.
Сольнес (смеясь). Ни денег, ни чемодана, значит!
Хильда. Ни того, ни другого. Да наплевать. Теперь не до того.
Сольнес. Вот такой вы мне нравитесь!
Xильда. Только такой ?
Сольнес. Нет, вообще. (Садится в кресло.) Ваш отец жив еще?
Хильда. Жив.
Сольнес. Вы, может .быть, думаете остаться здесь учиться?
Xильда. И в голову не приходило.
Сольнес. Но вы, надеюсь, все-таки побудете здесь в городе?
Хильда. Смотря по обстоятельствам. (Сидит несколько времени молча,
раскачиваясь и глядя на Сольнеса полусерьезно, полуулыбаясь. Затем сни-
мает с себя шапочку и кладет ее перед собой на стол.) Строитель Сольнес?
Сольнес. Да?
Хильда. Вы очень забывчивы?
Сольнес. Забывчив! Нет, насколько мне известно.
Xильда. Так что же? Вы совсем не хотите поговорить со мной о том, что
было там?..
Сольнес (недоумевая с минуту). Там, в Люсангере? (Небрежно.) Да о чем
же тут, собственно, говорить?
Хильда (с упреком глядит на него). Как вы можете так относиться к
этому?
Сольнес. Ну, так начните вы сами.
Хильда. Когда башня-была готова, у нас в городе было большое торжест-
во.
Сольнес. Да, этот день я не скоро забуду.
Хильда (улыбаясь). Да? Это все-таки мило с вашей стороны.
Сольнес. Мило?
Хильда. На кладбище играла музыка. Была масса народу. Мы, школьницы,
все были в белых платьях. И все с флагами.
Сольнес. Да, да, с флагами, -это я хорошо помню.
Хильда. А вы поднялись по лесам наверх. На самый верх. В руках у вас
был большой венок. И вы повесили его на самый флюгер.
Сольнес (отрывисто). Да, я так делал... в те времена. Это ведь ста-
ринный обычай.
Хильда. Дух захватывало при взгляде на вас... снизу. Подумать,-вдруг
он упадет оттуда? Сам строитель!..
Сольнес (как бы желая переменить разговор). Да, да, это могло слу-
читься. Ведь одна из этих белых школьниц-сущий чертенок-так бесновалась
и кричала мне оттуда... снизу...
Хильда (с сияющим лицом). <Ура, строитель Солнес?> Да!
Сольнес. И так размахивала и вертела своим флагом, что у меня самого
голова чуть не закружилась, когда я взглянул вниз.
Xильда (тихо, серьезно). Чертенок-то была-я1
Сольнес (пристально глядя на нее). Теперь я уверен в этом. Кто же,
как не вы?
Хильда (снова оживляясь). Да еще бы! Это было так чудесно, дух захва-
тывало! Я и представить себе.не могла, чтобы нашелся на свете человек,
который бы сумел построить такую невозможно высокую башню! И вдруг вы
сами стоите там, на самом верху! Живой! И голова у вас нисколько не кру-
жится! Вот главное отчего... этак... дух захватывало !
Сольнес. Почему же вы были так уверены, что у меня голова не...
Хильда (отмахиваясь рукой). Нет! Фу! Я чувствовала это. Да иначе вы и
не могли бы стоять там и петь.
Сольнес (удивленно глядя на нее). Петь? Я пел?
Xильда. Да, конечно.
Сольнес (недоверчиво качая головой). Никогда во всю свою жизнь я не
взял ни одной ноты.
Хильда. А в тот раз пели! Точно звуки арфы дрожали в воздухе...
Сольнес (задумчиво). Странно что-то...
Хильда (молча смотрит на него некоторое время и затем говорит вполго-
лоса). Ну, а затем... затем идет настоящее.
Сольнес. Настоящее?
Хильда (со сверкающими от увлечения глазами). Об этом, надеюсь, я не
должна вам напоминать?
Сольнес. Ох, пожалуйста, напомните и об этом.
Хильда. Вы разве не помните, что в вашу честь дали большой обед в
клубе?
Сольнес. Да, да. Должно быть, в тот же самый день. Ведь на следующее
утро я уже уехал.
Хильда. А из клуба вас пригласили к нам ужинать.
Сольнес. Совершенно верно, фрекен Вангель. Удивительно, как у вас за-
печатлелись в памяти все эти мелочи!
Хильда. Мелочи? Хороши вы! Так, может быть, и это тоже мелочь, что я
была одна в комнате, когда вы пришли?
Сольнес. Разве это было так?
Хильда (не отвечая ему). В тот раз вы не называли меня чертенком.
Сольнес. Вероятно, нет.
Хильда. Вы сказали, что я прелестна в белом платье и похожа на ма-
ленькую принцессу.
Сольнес. Так оно, верно, и было, фрекен Вангель. К тому же на душе у
меня было так легко и радостно в тот день...
Xильда. А еще вы сказали, что котда я вырасту большая,то буду вашей
принцессой.
Сольнес (посмеиваясь). Вот как... я и это сказал?
Xильда. Да. Сказали. А когда я спросила, долго ли мне ждать этого, вы
ответили, что вернетесь через десять лет - в образе тролля - и похитите
меня. Умчите в Испанию или куда-то в этом роде. И обещали купить мне там
королевство.
Сольнес (по-прежнему). Н-да, после хорошего обеда не особенно ску-
пишься. Но я в самом деле сказал все это?
Xильда (тихо посмеиваясь). Да. Вы даже сказали, как будет называться
это королевство.
Сольнес. Да ну? ..
Хильда. Вы сказали, что оно будет называться Апельсинией.
Сольнес. Вкусное имя1
Хильда. А мне оно ничуть не понравилось. Потому что этим вы как будто
хотели подразнить меня.
Сольнес. Наверное, у меня и в мыслях этого не было.
Хильда. Надо думать, что не было... Если вы сделали то, что сделали
потом...
Сольнес. Да скажите же на милость, что такое я сделал потом?
Xильда. Недоставало только, чтобы вы и это позабыли! О таких вещах
помнят, мне кажется.
Сольнес. .Да, да, вы только помогите мне немножко, и я, может быть...
Ну?.
Хильда (пристально глядя на него). Вы взяли да, поцеловали меня,
строитель Сольнес.
Сольнес (с открытым от удивления ртом, встает). Разве?
Хильда. Да?аа1 Вы обняли меня обеими руками, отклонили назад и поце-
ловали. И не один раз, а много.
Сольнес. Но, милая, дорогая фрекен Ваигель!..
Хильда (встает). Не вздумаете же вы отрицать это?
Сольнес. Именно отрицаю!
Хильда (пренебрежительно глядя на него). Ах, та-ак? (Поворачивается и
медленноидет к печке, возле которой останавливается спиной к Сольнесу,
заложив руки назад.) Короткая пауза.
Сольнес (осторожно подходит к ней). Фрекен Вангель?...
Хильда молчит и стоит неподвижно.
Не стойте же тут, как статуя. То, что вы сейчас рассказывали, вы,
верно, во сне видели. (Дотрагиваясъ до ее руки.) Послушайте же...
Хильда нетерпеливо отдергивает руку.
(Как бы внезапно осененный мыслью.) Или... Постойте! Видите ли, тут
кроется кое-что посерьезкее!
Хильда стоит по-прежнему неподвижно.
(Вполголоса, но подчеркивая слова.) Я, должно быть, думал об этом,
стремился к этому, хотел, желал этого... И вот! Не в этом ли разгадка?
Хильда по-прежнему молчит.
(Нетерпеливо.) Ну, черт возьми, так и быть. Ну да, я сделал и это!
Хильда (слегка поворачивая голову, но еще не глядя на него). Так вы
признаетесь?
Сольнес. Да, во всем, в чем хотите.
Xильда. Вы обняли меня!
Сольнес. Да, да!
Xильда. Отклонили назад!
Сольнес. Да, да, сильно.
Хильда. И поцеловали!
Сольнес. Поцеловал.
Xильда. Много раз.
Сольнес. Столько, сколько вам угодно!
Хильда (быстро оборачивается к нему опять со сверкающими радостью
глазами). Ну, вот видите, в конце концов я вымолила у вас признание!
Сольнес (невольно улыбаясь). Да, подумать только... я мог забыть та-
кие вещи!
Хильда (опять слегка надувшись и отходя от него). Еще бы! Вы, навер-
но, столько поцелуев раздали на своем веку...
Сольнес. Нет, вы не должны так думать обо мне.
Хильда садится в кресло. Сольнес стоит и наблюдает за нею, опи
раясь на спинку качалки.
Фрекен Вангель?
Хильда. Что?
Сольнес. Ну, а потом что же было? То есть, чем же это кончилось... у
нас с вами?
Хильда. Да ничем не кончилось. Вы же сами знаете. В комнату вошли, и
я - фюйть!
Сольнес. Ах, правда! Кто-то вошел. Как это я мог забыть и это.
Хильда. Пожалуйста! Ничего-то вы не забыли. Вам просто стыдно немнож-
ко. Таких вещей не забывают.
Сольнес. Казалось бы.
Хильда (опять оживленно, глядя на него). Может быть, вы забыли тоже,
когда это было, в какой день?
Сольнес. В какой ?
Xильда. Ну да, - в какой день вы повесили на башню венок? Ну? Говори-
те сейчас!
Сольнес. Гм... вот день-то я, честное слово, и позабыл. Знаю только,
что это было, десять лет назад. Этак... осенью.
Хильда (медленно кивает несколько раз головой). Это было десять лет
назад, девятнадцатого сентября.
Сольнес. Да, да, кажется, около того. Так вы и это помните! (Останав-
ливается на минуту.) Постойте!.. Да ведь сегодня тоже девятнадцатое сен-
тября.
Хильда. Да. И десять лет минуло. А вы не явились, как обещали мне.
Сольнес. Обещал вам? То есть попугал вас, хотите вы сказать?
Хильда. Мне кажется, этим не испугаешь.
Сольнес. Ну, так подурачил вас немножко.
Хильда. Вы только этого и хотели? Подурачить меня?
Сольнес. Или просто пошутить с вами! Право, я и сам теперь не помню.
Но, верно, было что-нибудь в этом роде. Ведь вы же были тогда совсем еще
ребенком.
Хильда. Может статься, совсем не таким уж ребенком... не такой дев-
чонкой, как вы воображаете.
Сольнес (пытливо смотрит на нее). Так вы действительно совершенно
серьезно думали, что я вернусь?
Хильда (подавляя дразнящую усмешку). Конечно! Я ждала этого от вас.
Сольнес. Ждали, что я вернусь и увезу вас с собой?
Хильда. Точь-в-точь, как тролль, да?
Сольнес. И сделаю вас принцессой?
Xильда. Вы же обещали мне.
Сольнес. И поднесу вам королевство?
Хильда (глядя в потолок.). Почему же и нет? Ведь мне не нужно, чтобы
это непременно было обыкновенное, настоящее королевство.
Сольнес. А нечто другое, что было бы так же хорошо?
Хильда. По крайней мере, не хуже. (Взглянув на него.) Раз вы могли
строить высочайшие на свете башни, то почему бы вам не создать и че-
го-прибудь такого вроде королевства...
Сольнес (качая головой). Я не могу в вас толком разобраться, фрекен
Вангель.
Хильда. Неужели? А мне кажется-все это так просто.
Сольнес. Нет. Я никак не пойму-серьезно ли вы говорите все это или
только... шутите...
Хильда (улыбаясь). Дурачу вас, может быть? И я в свою очередь?