Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Генрих Ибсен Весь текст 136.39 Kb

Строитель Сольнес

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12
 
   Фру Сольнес. Я же говорю... просто мелочи. Вот сгорели, например, все
старые фамильные портреты... все старинные шелковые платья, которые хра-
нились в семействе испокон веков. Все материны и бабушкины кружева...  И
подумайте, все драгоценности! (Глухо.) И все куклы.
 
   Xильда. Куклы?
 
   Фру Сольнес (глотая слезы ) . У меня было девять чудных кукол.
 
   Хильда. И они тоже сгорели?
 
   Фру Сольнес. Все до единой.  Ах,  мне  это  было  так  больно...  так
больно.
   Хильда. Неужели вы  прятали  все  свои  куклы...  которыми  играли  в
детстве?
 
   Фру Сольнес. Не прятала, а просто продолжала себе жить вместе с ними,
как жила.
 
   Xильда. И после того, как вы стали большой?
 
   Фру Сольнес. Даже совсем взрослой.
 
   Хильда. И после того, как вышли замуж?
 
   Фру Сольнес. Ну да. Только потихоньку от мужа... Но вот они  сгорели,
бедняжки. Их никто не подумал спасать. Ах, горько  и  вспомнить!  Вы  не
смейтесь надо мной,
   фрекен Вангель.
 
   Xильда. Я и не думаю смеяться.
 
   Фру Сольнес. Ведь эти куклы тоже были живые по-своему. Я носила их  у
своего сердца. Как еще не родившихся детей.
 
   Из дома на веранду выходит доктор Xэрдал со шляпой в руке и видит Фру
Сольнес и Хильду.
 
 
   Доктор Вот так1 Вы уселись тут, чтобы простудиться, Фру Сольнес?
 
   Фру Сольнес. Мне кажется, здесь так хорошо, тепло сегодня.
 
   Доктор. Да, да. Но что у вас тут случилось? Я получил от вас записку.

   Фру Сольнес (встает). Да, мне надо поговорить с вами.
 
   Доктор. Хорошо. Так не пойти ли нам в комнаты? (Хильде.) И сегодня  в
горном мундире, фрекен?
 
   Хильда (встает, весело). Конечно. В полном параде! Но  сегодня  я  не
полезу ломать себе шею. Мы с вами смирненько  останемся  внизу  и  будем
смотреть, доктор.
 
   Доктор. А на что мы будем смотреть?
 
   Фру Сольнес (тихо, испуганно Хильде). Тсс...  тсс...  ради  бога!  Он
идет! Отговорите его от этой затеи. И будем  друзьями,  фрекен  Вангель.
Разве мы не можем быть с вами друзьями?
 
   Хильда (страстно бросается к ней на шею), Ах, если бы могли!
 
   Фру Сольнес (тихо высвобождаясь). Ну, ну, ну! Он уже идет, доктор.  А
я еще не поговорила с вами.
 
   Доктор. Разве дело идет о нем?
 
   Фру Сольнес. Конечно. Пойдемте же скорее в комнаты.
 
   Доктор и Фру Сольнес уходят в комнату. Из сада на веранду поднимается
по лестнице Сольнес. Лицо Хильды становится серьезным.
 
   Сольнес (косится на дверь, которую тихо затворяют изнутри). Вы  заме-
тили, Хильда, как только я вхожу, она уходит.
 
   Хильда. Я заметила, что, как только вы  входите,  вы  заставляете  ее
уходить.
 
   Сольнес. Может статься. Но уж тут я ничего поделать не могу.  (Внима-
тельно смотрит на нее.) Вам холодно, Хильда? У вас такой вид.
 
   Хильда. Я только что побывала в могильном склепе.
 
   Сольнес. Что это значит.
 
   Xильда. Что я вся оледенела, строитель.
 
   Сольнес (медленно). Кажется, я понимаю...
 
   Xильда. Зачем вы пришли сюда?
 
   Сольнес. Я увидел вас оттуда.
 
   Xильда. Так, верно, увидали и ее?
 
   Сольнес. Я знал, что она уйдет, как только я покажусь.
 
   Хильда. А вам очень больно, что она избегает вас?
 
   Сольнес. С одной стороны, становится даже как-то легче на душе.
 
   Xильда. Если она не на глазах у вас?
 
   Сольнес. Да.
 
   Хильда. Если вы не видите постоянно, как она тоскует о малютках.
 
   Сольнес. Да. Главным образом по этой причине.
 
   Хильда начинает бродить по веранде, заложив руки за спину, затем, ос-
танавливается у перил и смотрит в сад.
 
   (После небольшой паузы.) Вы долго разговаривали с ней?
 
   Хильда смотрит неподвижно и молчит.
 
   Долго, - я спрашиваю?
 
   Хильда по-прежнему молчит.
 
   О чем же она с вами говорила, Хильда?
 
   Хильда продолжает молчать.
 
   Бедная Алина!.. Верно, о малютках.
 
   Хильда нервно вздрагивает всем телом, затем быстро  кивает  несколько
раз головой.
 
   Никогда ей не забыть их. Никогда в жизни. (Подходит к Хильде  ближе.)
Теперь вы опять стоите как статуя. Как и вчера вечером.
 
   Хильда (оборачивается и смотрит на него большими серьезными глазами).
Я хочу уехать.
 
   Сольнес (резко). Уехать?
 
   Хильда. Да.
 
   Сольнес. Ну, этого вам не позволят!
 
   Хильда. А что мне теперь делать здесь?
 
   Сольнес. Только б ы т ь здесь, Хильда!
 
   Хильда (смерив его взглядом). Покорно вас благодарю. Этим, верно, де-
ло не кончилось бы.
 
   Сольнес (невольно). Тем лучше!
 
   Хильда (горячо). Не могу я причинить зло человеку, которого знаю!  Не
могу взять то, что принадлежит ей по праву.
 
   Сольнес. Да кто же вам велит?
 
   Хильда (по-прежнему). Будь это кто чужой, - да! Тогда  совсем  другое
дело! Чужой человек, которого я бы в глаза никогда не видала.  Но  чело-
век, с которым я близко
   познакомилась... Нет... нет! Фу!
 
   Сольнес. Да ведь ни о чем таком не было и речи!
 
   Хильда. Ах, строитель, вы отлично знаете, что из  этого  вышло  бы  <
конце концов. Поэтому я и уезжаю.
 
   Сольнес. А что будет тогда со мной, когда вы  уедете?  Для  чего  мне
жить тогда? После этого?
 
   Хильда (опять с тем же неопределенным  выражением  во  взгляде).  Ну,
вы-то обойдетесь. У вас есть обязанности перед ней. И живите ради них.
 
   Сольнес. Поздно уже. Эти силы... эти... эти...
 
   Хильда. Бесы?..
 
   Сольнес. Да, бесы! И тролль, что сидит во мне. Они  высосали  из  нее
всю кровь. (Со смехом, в котором слышно отчаяние.) Это  они  ради  моего
счастья постарались. Да, да! (Глухо.) И теперь  она...  мертва...  из-за
меня. А я живой...скован с мертвой. (В диком ужасе.) Я... я... я!.. Тог-
да как я жить не могу без радости!
 
   Xильда (обходит стол, садится на скамейку, облакачивается на стол  и,
подперев голову руками, смотрит на Сольнеса с минуту).  Что  вы  думаете
строить теперь?
 
   Сольнес (качает головой). Не думаю, чтобы я вообще мог теперь постро-
ить что-нибудь крупное.
 
   Хильда. Ну, а такие уютные, светлые домики... семейные  очаги...  для
отца с матерью? И с детишками?
 
   Сольнес. Желал бы я знать, будет ли впредь нужда в чем-либо подобном.

   Хильда. Бедный строитель! И вы целых десять лет убили на это... и по-
ложили на это всю свою жизнь... только на это!
 
   Сольнес. Да, вы вправе говорить так, Хильда.
 
   Хильда (с внезапным порывом). Ах, право, это так  нелепо,  так  неле-
по... все!
 
   Сольнес. Что все?
 
   Xильда. Что не  смеешь  протянуть  руку  к  собственному  счастью.  К
собственной жизни своей! Из-за того лишь, что у тебя на дороге  человек,
которого знаешь!
 
   Сольнес. И которого не имеешь права столкнуть с дороги.
 
   Xильда. А действительно ли не имеешь права, в сущности?.. Но, с  дру-
гой стороны, все-таки... Ах! Лечь бы, да и проспать все! (Кладет руки на
стол, склоняется левым
   виском на руки и закрывает глаза.)
 
   Сольнес (поворачивает к столу кресло и садится ).А у вас, Хильда, был
уютный счастливый семейный очаг... там, у отца?
 
   Хильда. (не двигаясь, как - бы сквизь сон). Клетка была у  меня...  и
только.
 
   Сольнес. И вы больше не хотите туда?
 
   Хильда (по-прежнему). Захочет ли вольная лесная птица в клетку?
 
   Сольнес. Лучше гоняться за добычей в воздушном просторе...
 
   Хильда (по-прежнему), Для хищной птицы это лучше всего.
 
   Сольнес (пристально глядя на нее). Да, обладать бы в жизни  дерзостью
викингов...
 
   Хильда (открывая глаза, но не шевелясь, уже обыкновенным своим  голо-
сом). И чем еще? Чем еще? Скажите!
 
   Сольнес. Дюжей совестью.
 
   Хильда (быстро выпрямляется; глаза ее снова сверкают радостью, и  она
оживленно кивает). Я знаю, что вы приметесь строить теперь.
 
   Сольнес. Так вы знаете больше меня самого, Хильда?
 
   Хильда. Еще бы, строители ведь так глупы.
 
   Сольнес. Что же я примусь строить теперь?
 
   Хильда (опять кивает). Замок.
 
   Сольнес. Какой? Для кого?
 
   Xильда. Для меня, разумеется,
 
   Сольнес. Теперь вы захотели замок?
 
   Хильда. Обещали вы мне королевство или нет, - позвольте вас спросить?

   Сольнес. Да, - как вы говорите.
 
   Хильда. Так вот. Вы обещали мне королевство.  А  ведь  в  королевстве
должен быть замок, я думаю!
 
   Сольнес (все более и более оживляясь). Да, да, само собой разумеется!

   Хиль да. Хорошо, так вот и выстроите мне его! Живо!
 
   Сольнес (смеясь). Сию минуту?
 
   Хильда. Конечно! Десять лет ведь прошло. И я не  хочу  больше  ждать!
Итак, подавайте мне мой замок, строитель!
 
   Сольнес. Не шутка же очутиться у вас в долгу, Хильда!
 
   Xильда. Об этом следовало подумать  раньше.  Теперь  поздно.  Итак...
(Стучит по столу.) Замок на стол! Мой замок! Сейчас же!
 
   Сольнес (придвигаясь еще ближе и кладя руки на стол, серьезно). Каким
же вы его представляете себе, Хильда?
 
   Хильда (глаза ее мало-помалу точно заволакиваются туманом, и она  как
будто смотрит внутрь себя; медленно). Мой замок должен стоять на высоте.
Страшно высоко. И на полном просторе. Чтобы можно было видеть далеко-да-
леко вокруг... во все стороны.
 
   Сольнес. И, верно, с высокой башней?
 
   Хильда. С ужасно высокой. А на самом верху башни-балкон. Там  хочу  я
стоять...
 
   Сольнес (невольно хватается за голову). Вот охота стоять на такой го-
ловокружительной высоте...
 
   Хильда. Ну да! Именно там, на этой высоте,  хочу  стоять  и  смотреть
вниз на тех... кто строит Церкви... и дома... семейные очаги для  папаши
с мамашей и деток. Я и вас, пожалуй, пущу к себе полюбоваться.
 
   Сольнес (глухо). Принцесса... допустит к себе строителя?
 
   Xильда. Если строитель захочет.
 
   Сольнес (тише). Так, я думаю... строитель придет.
 
   Xильда (кивая). Строитель... придет.
 
   Сольнес. Но больше ему уж не дадут строить, бедняге.
 
   Хильда (удивленно). Напротив! Мы будем строить вместе! Строить чудес-
нейшее, прекраснейшее в мире... Чудо из чудес!
 
   Сольнес (напряженно). Хильда, скажите мне, что же это будет?
 
   Хильда (улыбаясь, смотрит на него и  покачивает  головой,  складывает
губы трубочкой и говорит таким голосом, каким говорят обыкновенно с  ма-
лыми детьми). Строители... ужасно какие глупые... глупые-преглупые люди.

   Сольнес. Конечно, они глупые, да1 Но скажите же мне... что это за чу-
до из чудес? Что мы будем строить с вами ?
 
   Хильда (после короткой паузы, с загадочным взглядом). Воздушные  зам-
ки.
 
   Сольнес. Воздушные замки?
 
   Хильда (кивает). Да, воздушные замки! Знаете вы, что такое  воздушный
замок?
 
   Сольнес. Чудо из чудес... говорите вы.
 
   Хильда (порывисто встает и делает отстраняющий жест рукой).  Да,  ко-
нечно, конечно! Воздушные замки... в них так удобно укрываться. И  стро-
ить их так легко... (Насмешливо смотрит на  него.)  Чего  же  лучше  для
строителей, у которых кружится... совесть!
 
   Сольнес (встает). Отныне мы будем строить вместе, Хильда.
 
   Хильда (с полунедоверчивой улыбкой). Этякяп... н а с т о я щ и й воз-
душный замок?
 
   Сольнес. Да. На каменном фундаменте.
 
   Из дома выходит Рагнар Брувик; в руках у него большол
   венок из зелени и цветов, с шелковыми лентами.
 
   Хильда (в порыве радости). Венок! Ах, это будет восхитительно !
 
   Сольнес (удивленно). С венком? Вы, Рагнар?
 
   Рагнар. Да, я обещал десятнику принести его.
 
   Сольнес. А-а! Вашему отцу, верно, лучше?
 
   Рагнар. Нет.
 
   Сольнес. Его не подбодрило то, что я написал на чертежах ?
 
   Рагнар. Оно опоздало!
 
   Сольнес. Опоздало!
 
   Рагнар. Когда она пришла с чертежами, отец лежал уже без сознания.  С
ним сделался удар.
 
   Сольнес. Так идите же домой к нему! Позаботьтесь о нем!
 
   Рагнар. Я ему не нужен больше.
 
   Сольнес. Но вам-то нужно быть подле него.
 
   Рагнар. О н а осталась с ним.
 
   Сольнес (несколько нетвердо). Кая?
 
   Рагнар (мрачно смотрит на него). Да, Кая, да1
 
   Сольнес. Ступайте домой, Рагнар. К нему и к ней. Дайте мне венок.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 3 4 5 6 7 8 9  10 11 12
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама