Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Александр Зорич Весь текст 269.18 Kb

Рассказы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23
И деревни,
Ветхие, полувымершие и совершенно
Безрадостные,
Ты, наверное, видишь владения моего сеньора.

***

РЕКОНКИСТА

Подсчет черных точек на горизонте
Утомителен, но необходим.
Солнце и пыль портят дело -
Он мирится с ними, он зорок
И в этот день терпелив. Терпкий
Напиток из слив жажду
Утолить позволяет зимой. Сейчас лето.
Без сожаленья он отдает флягу
Оруженосцу - этому перепой не страшен,
А прочее безразлично,
Включая людей вдалеке, чьи лица
Разглядеть нельзя, зато с легкостью можно
Догадаться о мыслях. Нелестны
Они для того, кто комичным
Восклицательным знаком, признаком
Аффекта, гневного возгласа, крика
"Теперь пора!" вписан каллиграфом
В небесный палимпсест
И он все ближе. Его прочесть
Возможно будет вскоре и хронику
Событий дня сравнить с событиями,
Происшедшими в прочих местах, в прочие дни;
Логику этой ловушки сопоставить с логикой
Ловушек, украшающих сюжет эпосов,
И, быть может, найти некоторое отличие
Или, точнее, убедиться в неправомерности
Подобных сравнений.
Подходящими иллюстрациями служили бы
Щелкнувшая тетива и возглас наблюдателя,
Не несущий на этот раз
Приказного характера.

***

СУММА КУРТУАЗНОСТИ

К лицу сеньору мех и шелк Ниневии,
Его вассалу - щит и преклонение
Пред дамой, перед той спесивой лилией,
Которой все к лицу, что не на ней.

***

РАЗГОВОР ПОПУТЧИКОВ, СЛЕДУЮЩИХ ИЗ НИМА В НАНТ

"Копье сломалось, пала в грязь
Стрела, не долетев до цели."
"Досадно, право. "

"Разграблен город. В деревнях
Чума, ее не лечат". "Неужели?
Досадно, право."

"Скворцы, видали. Не стыдясь,
Алтарь сквернят. На оный сели."
"Досадно, право."

"Творцу молитвы, грешный я,
Уж год не возносил." "На самом деле?
Досадно, право."

"Увы, но слушать вам меня
Мешают стук копыт и птичьи трели."
"Досадно, право."

"Так что ж, настанет день, земля
Низвергнется во прах и в бренном теле
Душе не усидеть тогда? Творец
Судить начнет людей и наконец
Неверные получат что хотели?"
"Милорд, не знаю. Глупо впрямь
Об этом размышлять с купели.
К тому ж, язычник я, а посему
Мне ваши причитанья надоели."
"Досадно, право."

***

ГЛАШАТАЙ

        Ему, кто  облечет  в  слова  и  цифры
        Недоговорки, сплетни, болтовню,
        Внемлите.
Голос из толпы:
                 Вот  он, кажется, выходит.
        Смотри, смотри, подносит  рог  к  губам,
        Трубит.
Голос глашатая:
               Эй, свиньи,  рты  свои  откройте.
        Что  в  уши  не  войдет, войдет  туда,
        Желудком  думать  будет  вам  сподручней.
        Прочь  от  балкона!
Голос из толпы:
                 Это  он  тебе,
        Подвинься  вот  сюда.
Голос глашатая:
                             Ты  слышал, живо!
        Я  не  начну  пока  не  отойдешь.
Голос из толпы:
        Он  не  начнет, смотри, берет  он  свиток.
Голос глашатая:
        Сейчас  вам  объявлю  указ!
Голос из толпы:
                                    Указ...
Голос глашатая:
        Указ  от  короля.  Повелевает...
Голос из толпы (восторженно):
        Смотри, какой  он  пышный. Как  петух!
        Напыжился.
Голос глашатая:
                  Немедленно  заткнитесь!
        Иначе  я  уйду.
Голоса из толпы:
                      Уйдет, Уйдет.
        Молчите  вы.
Голос глашатая:
                    Итак, повелевает...

        Все  смотрят  вверх, раскрыты  рты, в  глазах
        Божественного  слова  предвкушенье.

***

МОНОЛОГ ПЕРЕД УСТРИЦЕЙ

Кошке.

На этом, падре, мы могли бы расстаться.
Грехи отпущены, богохульство мое,
Надеюсь, будет прощено небесами.
Прелюбодейство - тоже. Есть, правда, еще
Один совсем пустячный грех или даже
Не грех, а так - игра. Хотите вина?
Напрасно. Впрочем, ваши жесты возможно
Рассматривать, как будь вы раковиной:
Открыта створка или заперта плотно -
Больших отличий нет. Никто не найдет
Ответа на вопрос о чувствах моллюска.
Но ближе к делу. Я влюблен - и в кого?
В свою жену, представьте. Странная шутка,
Вы согласитесь, после нескольких лет
Раздоров, склок, измен опять любить Розу.
Всему виной пустая мысль о стекле,
Покрытом амальгамой. Мне захотелось
Узнать, как Роза изучает черты
Зеркального подобия Розы де Вельес
Без соглядатаев, одна. Кривит рот,
Гримасничает, хмурится, обнажает
В улыбке зубы, арбалетный изгиб
Ключиц рассматривает долго, поджатым
Губам довольство вверив, словно стрелок
Севильский? Щиколотки, локти, запястья
Браслетов блеском красит или в сердцах
Ломает руки, проклиная плеяду
Родимых пятен на плече и рубец,
Оставленный бичом отца под лопаткой?
Играется в мужчину, стан охватив
Широкой перевязью, тешится гладкой,
Как лед, дамасской сталью, шепчет слова,
Обычные для чувственных кабальеро,
Мечтает об орлином взоре, усах
И яблоке адамовом? Или зверем
Рычит, осклабясь, как бы страх наводя
На собственное отражение, лапой
Почесывает бок, ярится, сопит -
Медведица, тигрица? Девочкой слабой,
Неопытной, но любопытной, в пере
Павлина видит средство трепетной дрожи,
Краснеет, вспоминая россказни слуг,
Подслушанные подле двери в людскую,
И повторяет имена пастушков,
Купающих коней под стенами замка
В том самом месте, где вы, падре, на днях
Едва не утонули, так? Не сердитесь,
Мне просто скучно видеть скуку в глазах,
Достойных князя устриц. Кстати, дружище,
Что скажет Рим, понюхав ваше письмо -
Во вздернутых бровях читаю: "Какое
Письмо, дон Альба?" Отвечаю: "Письмо
С отчетом о превратном образе мыслей
Сквернавца герцога, которое вы
Продумали до мелочей." - Интердикт ли
Наложит, посмеется, выбросит вон,
Не дочитав, меня не очень волнует,
Зато придется вашей скуке искать
Другой приход, беднее этого в десять,
А, может, и в двенадцать крат. Горсть песка -
И та дороже стоит целого воза
Посланий Папе. Лучше выпить вина
И вместе обсудить, как Роза де Вельес
Рассматривает в зеркале Розу, так?

***

SCERZO

Замяукали лютни.
Граф де Брой у камина -
Знатным ужином слюнки
Разогнать он не прочь.
Трое карлов запели -
Веселят господина.
В гобеленах засели
Орды блох и клопов.
Тут как тут повариха
(Или просто кухарка),
Вот опальный расстрига -
Он у графа в чести.
Каждый, будто, при деле.
Водит бедрами жарко
Повариха. На теле
Могендовид чертит
Застарелою частью
Птицы лапчатой, гуся,
Графский баловень. (К счастью,
Гусь представлен пером).
Оленина ласкает
Ноздри графа. Искусно
Пятерню запускает
Он в посуду с едой.
К блюду льнет и расстрига,
Завершивший бесславно
С символизмом интригу
Причащеньем мясным.
Певчих карлов триада
Полагает забавным
В сцены Дантова "Ада"
Втиснуть графа, а с ним
И расстригу, копытным
Предоставив с пристрастьем
Над обжорством постыдным
Экзекуцию длить.
Повариху сподвигли
К озорному участью
В развлеченьи. Как видно,
Ей по нраву шалить -
На лету ловит ловко
Оленину губами,
Что хозяин в плутовку
Запускает с ножа.
Утолив первый голод,
Граф кларетом разбавил
Воду в вазе, чтоб повод
Танцевать антраша
Был у щучек, живущих
В этой вазе. Веселье
Рыбам вовсе не чуждо,
Как не чужда им речь.
Истомленный расстрига,
Помечтав о постели
И Морфея веригах,
С намереньем прилечь
К графу ластится робко,
Разрешение клянча
На упругую скобку
Живота возложить
Свою голову. Лучший
Из де Броев, как нянька
Умилившись прескучно,
Разрешил возложить.
С насыщеньем покончив,
Отдав должное музам,
Родовито наморщив
Веки, граф задремал.
Повариха, примером
Вдохновленная, узам
Сна священного вверясь,
Свой черпак обняла.
Подал знак сладкозвучным
Карлам, вспенивши воды,
Вождь колонии щучек -
Дескать, публика спит.
Карлы, пир предвкушая,
Шасть на цыпочках к блюду -
Олениной гнушаться
Шариат не велит!
Чтобы ссор не возникло,
Трехголовым драконом
Карлы к кубку приникли
С недопитым вином.
Ощутив опьяненье,
В помрачении сонном
Трио, сгорбив колени,
Повалилось на пол
Живописно и грустно,
Образуя тем самым
Мизансцену во вкусе
Модернизма и пост-.
Не окончен, однако,
Ужин этим. Настало
Время двинуть в атаку
Безоружный обоз.
Гобелены, заохав,
Вниз жильцов пропустили -
Что ж, клопам, как и блохам,
Разговляться пора.
Друг за дружкой неспешно
Гости к спящим спустились.
Вот кто будет беспечно
Пировать до утра!

***

ALKAZAR

Розе де Вельес

Ты - замок, тень и след тени его
Высокого алькасара, самоподобием
Украшенного лучше, чем любой метафорой
Украшены кипарисы, которые высоки,
Но все же ниже, и свечи,
Которые тоже высоки, но все же еще ниже
Алькасара, выше которого была бы
Только его тень, восставленная вечером.

***

BARCAROLLA

Сеньор Федерико,
Покажите, прошу вас, этому господину
Дорогу в Неаполь.
Несчастный, он едет от самого Иерусалима.
На северо-запад?
Говорил я - не верит. Видите этот берег?
Вот им и ступайте.
Скорее, молю вас, ступайте же, скоро стемнеет,
А ночью опасно.
Ну что же стоит он? Как по-французски берег,
Сеньор Федерико?
Ribero? Да нет же, ribero - то по-испански,
Как и amigo.
Пресвятая Мария, черт бы побрал французов
И все их походы.
О чем вы? Погода чудесная. Вон, поглядите.
Была бы охота.

     Колокол  где-то  гудит  на  одной  ноте.
     Флюгер  на  шпиле  дрожит. Высоко  в  небе
     Ветра  однако  нет.
     Берег.

Сеньор Федерико,
Нет ни суши ни моря - только одна граница.
Взгляните на карту -
Проходы закрыты горами, проливы залиты -
Венеция в марте -
Истекающей с неба (видеть такое дико)
Водой. О, небрежность.
Рисунок изрядно неточен, сеньор Федерико,
Подумаешь, нежность -
Апеннинское море лижет тирренский берег,
Никто не безгрешен -
Границы в родстве с преступленьем, доступные бреши
Все реже и реже.
При делении на три крестится даже дьявол.
Сеньор Барбаросса,
Тоскуя по милой Германии, где-то в Тоскане
Кочует с обозом.

     Лошадь  во  сне  безмятежно  сопит  носом.
     Воздух  пропитан  теплом, далеко в  море
     Пенятся  гребни  волн.
     Двое.

Сеньор Федерико,
Куртуазность оставим немцам и иже с ними -
У них это в моде.
Приемы, турниры, перчаточки, розочки, кольца
И все остальное.
Разумеется, блохи, грязь под ногтями - рыцарь
Бродяги не чище.
Сеньора, прошу вас, подайте нам этого пива
И всяческой пищи.
Ах, сеньор Федерико, нищим бросают больше
И все за бесплатно.
Наверное, зависть. Взгляните, вон та сеньорита
По-вашему знатна?
Интересно, во сколько... Дочь Адриано Песто?
Известный вельможа.
И все же девица на выданье? Значит, невеста?
Ну ладно, положим.

     Утро  встает, покидая  свое  ложе.
     Мельничный  жернов  скрипит, на  песке  ворон.
     Дремлет  сосновый  бор.
     Город.

Сеньор Федерико,
Хорошо бы к полудню въехать в Неаполь, ибо
Терпенье уходит.
Подобно собаке откормленной на обещаньях -
Во время охоты.
Здесь имеется сходство. Право, мы скачем долго,
Однако без толку.
Любезный, а вы не находите это крамольным?
А Папа нашел бы.
Взять хоть роспись по шелку - Азия, иноверцы ...
Продолжить ли ряд мне?
У этих, сеньор Федерико, все быстро и просто.
На кладбище? Вряд ли.
Пантеон, дорогой мой, более схож на небо.
Туда и пристало
Стремиться. Ворота не заперты, что ж вы стоите?
Быть может, усталость?

     В  камне, изъеденном  струйкой  воды, полость.
     Речь  неразборчива, голос  несет  ветром.
     Крепость, дорога, лес.
     Где-то.

***

ЭПИГРАФ К СРЕДНЕВЕКОВОМУ РОМАНУ

Евгению Титову

Увы, Тристан! Увы, Изольда! Вы
Принесены Средневековьем в жертву
Средневековым представленьям о любви
Как о процессе, приводящем к смерти.

***

ЗАКАЗ ОБРИ КЛЕМАНА, МАРШАЛА ФРАНЦИИ,
НА РОСПИСЬ ФАМИЛЬНОГО ЗАМКА

Распиши, дорогой
                        Друг
Этот  зал  высотой
                        В  сто
Мер  длины. Положусь -
                        Пусть -
На  художников  вкус.
                        Вкось
Эти  стены  стоят.
                        Я
Сожаленьем  объят!
                        Пьянь
Возвела  их  когда,
                        М-да
Был  младенцем  я. Дам
                        Вам
Указание  скрыть,
                        Сколь
Кривы  стены  и  прыть
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 14 15 16 17 18 19 20  21 22 23
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама