Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Дэвид Зельцер Весь текст 1353.6 Kb

Омен 1-5

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 101 102 103 104 105 106 107  108 109 110 111 112 113 114 ... 116
пригласил  Джорджа  сесть,  но  тот  лишь  подошел  к  окну,  напряженно
вглядываясь в даль.
   - С вами все в порядке? - забеспокоился Мейсон.
   Джордж кивнул, повернувшись лицом к Мейсону.
   - Сэр, я приехал к вам по двум причинам, -  глухим  голосом  произнес
он. - Во-первых, чтобы предупредить, и, во-вторых, чтобы исповедаться.
   Мейсон прищурился, заметив, что старик не сводит  жадного  взгляда  с
приоткрытого   бара.   Наверное,   он    с    удовольствием    пропустит
стаканчик-другой шотландского виски, - решил писатель и, плеснув в бокал
спиртное, с интересом наблюдал, как Джордж торопливо отхлебывает крепкий
напиток.
   - Я не алкоголик, сэр,  -  смущенно  начал  оправдываться  Джордж.  -
Просто спиртное меня подкрепляет. Сердцу требуется какой-то  стимулятор,
иначе оно не выдержало бы.
   На его лице появилось некое подобие улыбки, превратившееся  в  жалкую
гримасу, когда Джордж опустился на стул, сцепив дрожащие пальцы.
   - Вы человек верующий, мистер Мейсон? - внезапно осведомился он.
   "О Господи, опять..." - внутренне сжался Мейсон. Он не вынесет больше
подобной чуши, хватит, баста.
   - Послушайте, давайте трезво смотреть на вещи, Джордж... - начал было
Мейсон. Но старик лишь махнул рукой.
   - Вы просто выслушайте меня, и  все.  Может,  оно  и  лучше,  что  вы
человек не религиозный. Так, наверное, легче все воспринимать.  -  И  он
вытащил из кармана записную книжку. - Здесь  есть  все.  Я  записал  это
специально для вас.
   Мейсон с трудом подавил зевок.  Ладно,  придется  ему  выслушать  эту
мумию, а потом он сразу же двинет в другой отель. Он по горло  сыт  этим
маразмом.
   - Я вовсе не надеюсь, что вы поверите, - заволновался  Джордж,  будто
читая его мысли. - Но вы, конечно, помните, о чем  говорится  в  Библии:
после Армагеддона - Тысячелетие мира.
   - Да, да, - устало обронил Мейсон.
   - Но никаким миром пока и не пахнет, не так ли? Мейсон кивнул.
   -  Здесь,  в  записной  книжке,  я  объясняю,  почему  до  мира   еще
далековато. Следует прочесть кое-какие странички  в  "Откровении  Иоанна
Богослова",  20-я,  стих  3.  А  потом  пробегите  и  мои  заметки,   вы
почувствуете связь.
   Приподняв руку, старик еле слышно прошелестел губами:
   "Когда же окончится тысяча лет, сатана будет  освобожден  из  темницы
своей и выйдет обольщать народы, находящиеся  на  четырех  углах  земли,
Гога и Магога, и собирать их на брань. Число их, как песок морской".
   Мейсон сидел, склонив голову, - Джордж,  вы  говорили,  будто  хотите
предупредить меня о чем-то...
   - Ну да, мистер Мейсон. Забудьте о Торнах. Сами  знаете,  как  там  у
Шекспира.
   - Понятно. Есть многое  на  свете,  друг  Горацио...  Вы  это  хотели
сказать?
   - Именно. Шекспир понимал, что к чему. И я прошу вас, оставьте Торнов
в покое, не то сгинете.
   - Ну, хорошо. Это предупреждение. А где  же  ваша  исповедь?  -  едва
сдерживаясь от негодования, проговорил Мейсон.
   - Благодарю вас, сэр. - Старик поднялся на ноги,  с  признательностью
глядя на Мейсона. - Я ведь в  каком-то  смысле  хочу  вас  использовать.
Понимаете, я уже пытался помолиться Иисусу. Он, знаете ли,  являлся  мне
во сне. Но я не смог. Как только начинаю произносить слова молитвы, меня
охватывает дрожь. Я заикаюсь. И слова  буквально  застревают  у  меня  в
горле. Я и в церковь пытался войти, но уже на пороге  потерял  сознание.
Не могу ступать на священную землю вот из-за этого клейма.
   Старик протянул  палец,  и  Мейсон  различил  на  нем  три  крошечных
завитка.
   - Знак зверя, мистер Мейсон. Я обо всем вам написал. У Мейсона  вдруг
свело от напряжения шею.
   - Вы закончили? - ледяным голосом спросил он.
   - Да, Я сказал даже больше, чем надеялся. Когда-то мне пообещали, что
душа моя будет во веки веков проклята, и боюсь,  что  так  оно  и  есть.
Однако, предупредив вас и исповедавшись, я все-таки  надеюсь,  что  хоть
отчасти искупил свой страшный грех.
   Старик направился к двери.
   - А вот теперь я уже покойник, - еле слышно произнес он.  -  От  него
нет секретов. Надеюсь только, что покаялся вовремя.
   Мейсон пошел провожать дворецкого. Распахнув перед Джорджем дверь, он
протянул старику руку для пожатия. И  тут  же  вздрогнул,  почувствовав,
каким могильным холодом повеяло от  ладони  Джорджа.  Это  действительно
была рука покойника, холодная, странно липкая  и,  казалось,  совершенно
бескровная. Взглянув в лицо  старику,  Мейсон  невольно  отшатнулся:  на
обтянутом пергаментной кожей черепе застыли невидящие глаза мертвеца.
   - Вот вы сказали, что не больно-то верите в  Бога,  -  с  неожиданным
жаром вдруг затараторил Джордж. - Но я все-таки  буду  вам  признателен,
если вы помолитесь о моей душе. Вреда ведь вам это не причинит,  а  мне,
возможно, облегчит участь. Вы помолитесь?
   - Да, - к своему удивлению, с ходу согласился Мейсон.
   Джордж сжал его руку и пошел прочь.
   - Да, вот что, - спохватился  вдруг  Мейсон.  -  Вам  не  приходилось
слышать про Анну Бромптон? Старик отрицательно покачал головой.
   - Она работает у меня. Куда она только запропастилась?..
   Старик криво усмехнулся:
   - Ну, естественно, и вы исчезнете. Никто не  выживает.  -  Нетвердыми
шагами он двинулся вдоль коридора. - Спасибо  за  виски.  Возможно,  оно
поможет мне добраться до дома.
   Мейсон видел, как старик добрел до лестницы. Писатель подошел к  окну
и выглянул на улицу. Через какое-то мгновенье старик появился на пороге.
Он кутался в пальто и горбился, как будто его сбивал с  ног  ураган.  Но
деревья стояли неподвидано. И тем не менее старик  действительно  словно
угодил в эпицентр урагана, фалды пальто яростно били его по ногам, когда
Джордж ковылял по улице. Вот он добрался до угла  и,  свернув  за  него,
скрылся из виду. "Навсегда", - почему-то подумал Мейсон.
   Почти час ушел у Джорджа на то, чтобы поймать такси до Пирфорда.
   Возвращаясь обратно, он думал  о  Мейсоне.  За  вежливостью  писателя
скрывались сомнение и недоверие. Мейсон ему не поверил,  это  ясно,  как
день, но по крайней мере Джордж сделал попытку исповедаться, а  большего
ему не дано. Да и отель такой чудесный! Чистый, уютный. Ему бы  хотелось
умереть в таком месте, а не  в  Пирфорде,  где  его  непогребенное  тело
сожрут черви. Старик вздрогнул, съежившись и теснее запахивая пальто.
   Чем ближе старый дворецкий подъезжал к поместью, тем большую слабость
он ощущал во всем  теле.  Здесь,  в  этом  зверинце,  его  душу  держали
взаперти. И если тело  Джорджа  покидало  сию  землю  обетованную,  душа
оставалась заложницей до его возвращения. Подумать только, всю жизнь эта
мысль утешала его. А теперь...
   Было уже темно, когда  машина  подъехала  к  поместью.  Выбираясь  из
такси, Джордж протянул водителю кошелек с деньгами.
   - Возьмите, мне он больше не понадобится, - тихо промолвил старик.
   Удивленный водитель забормотал  слова  благодарности  и,  неторопливо
развернувшись, помчался обратно в город.
   В зеркальце заднего вида таксист успел заметить, как старик бредет по
дорожке к дому. "Рак", - подумал водитель  Старик  словно  распространял
вокруг себя какой-то гибельный смрад. Взглянув на деньги, таксист сделал
то, чего не позволил бы себе при других обстоятельствах:  размахнувшись,
он зашвырнул кошелек подальше в темноту. А потом до отказа выжал  педаль
газа.

***

   Каждый шаг давался ему с трудом. Джордж чувствовал,  как  его  сердце
бешено  колотится,  готовое  вот-вот  выскочить  из  груди.  Впереди  за
поворотом он увидел выступающий в темноте силуэт особняка. Ни одно  окно
не светилось. Дэмьен, наверное, в часовне. Это его время, его час, когда
он молился, восстанавливая силы. Джордж медленно  повернулся  в  сторону
холма, вглядываясь сквозь деревья  в  белые  стены  церковки,  отчетливо
выделявшиеся на фоне черного неба.
   - Пожалуйста, Боже, - попытался было произнести старик,  но  к  горлу
подкатила желчь, и на слове "Боже" Джорджа стошнило кровью.
   Тут же при мысли о  вечности  его  охватил  панический,  парализующий
ужас. Вот оно, приближение смерти. В памяти внезапно всплыли  услышанные
еще в детстве жуткие, леденящие душу рассказы  о  преисподней  и  вечном
адском пламени, о  кошмарных  чудовищах,  поджаривающих  на  сковородках
корчащиеся  тела  мучеников.  Да,  в  свое  время  Джордж   с   усмешкой
отмахивался от всей этой чепухи, теперь же она неизбежно превращалась  в
его собственное будущее, которое уже не за  горами...  А  подтверждением
тому служили сгустки выплюнутой крови, темневшие на траве.
   Старик внезапно перестал чувствовать левую руку Никакой боли,  ничего
- просто омертвевшая конечность. Он попробовал  согнуть  пальцы,  но  не
смог даже пошевелить  ими  Боль  была  бы  желанней,  чем  эта  пугающая
бесчувственность.
   Перед глазами стоял какой-то туман. Джордж двигался почти  на  ощупь,
спотыкаясь и наталкиваясь на  кусты  и  деревья,  ветки  которых  больно
хлестали старика по  лицу.  Он  поранил  ногу  о  камень  и,  всхлипнув,
остановился, не замечая Дэмьена, чей  силуэт  нечетко  вырисовывался  на
фоне деревьев чуть поодаль. Но в  тот  же  миг  Джордж  услышал  злобное
рычание. Он понял, что не один здесь.
   Старик силился разглядеть что-то в кустах.  Он  двигался  на  звук  и
наконец очутился лицом к  лицу  с  Дэмьеном.  Тот  улыбался  в  темноте.
Собака, застывшая у ног юноши, напряглась, готовая к прыжку.
   Джордж поднес руку к глазам, словно это могло помочь  ему  разглядеть
хозяина. При этом резком  движении  животное  угрожающе  оскалило  зубы,
приподняв морду. Джордж прекрасно знал, что зверю ничего не стоит в один
прыжок преодолеть расстояние, разделявшее их, и вцепиться ему в глотку.
   - Видишь, животяге не терпится разделаться с тобой сейчас же, на этом
самом месте, где  ты  подсобил  ему  родиться.  Неплохая  благодарность,
старик, - ухмыльнулся Дэмьен.
   Джордж открыл было рот, чтобы ответить, но что он мог сказать в  свое
оправдание?
   - Итак,  -  вкрадчиво  продолжал  юноша,  -  ты  еще  надеешься,  что
Назаретянин спасет твою душу?
   - Прости меня, - едва слышно пролепетал старый слуга.  -  Пожалуйста,
прости.
   - Простить тебя?! - Улыбка исчезла  с  лица  Дэмьена.  Юношу  охватил
гнев, необузданный и страшный. - Простить? Мой отец никогда  не  прощал.
Не прощаю и я. Ты обратился не по адресу.
   Саркастическая усмешка снова тронула губы Дэмьена.
   - Странно получается. Ты принес мне от отца весть, будто тысяча лет -
всего лишь день, ты же теперь отворачиваешься от меня, от моего  отца  и
отца моего отца. И ты еще смеешь молить о прощении?
   Юноша отступил, указывая на церковь.
   - Вот твоя дорога. Пройти каких-нибудь ярдов десять.  Дерзай,  старик
Давай шагай навстречу своему Господу - если сумеешь.
   Рыдание сотрясало тело старика, изо рта снова потекла струйка  крови,
когда Джордж, опустив заплаканные глаза, двинулся мимо Дэмьена в сторону
церквушки.
   Собака зарычала, и Джордж подумал было, что она все-таки  кинется  на
него, но животное просто кралось за ним по пятам,  и  старик  чувствовал
зловоние, исходившее от пса.
   - А тебе  не  кажется,  что  ты  немного  опоздал?  -  неслись  вслед
насмешливые выкрики Дэмьена. - Уж не надеешься ли ты получить  отпущение
грехов в свой последний  час,  а?  Ведь  ты  же  прекрасно  знаешь,  что
Назаретянина так просто не надуешь. В конце концов Он знает  тебя  лучше
кого бы то ни было. Уж Его-то на мякине не проведешь!  Он-то  быстренько
разберется, что к чему. И yoi тобой движет страх, а вовсе  не  любовь  к
Нему. С Ним эти штучки не пройдут, Джордж. Нет, не  пройдут.  Этого  Ему
мало.
   Медленно, едва переставляя ноги, старик дотащился до церковных  ворот
и, поколебавшись, направился ко входу в  церковь.  Распахнув  дверь,  он
замер на пороге и внезапно обернулся. Дэмьен с собакой не решались войти
в ворота. Так они и стояли, не пытаясь следовать за стариком  дальше.  И
юноша, и животное хранили гробовое молчание. Пес от кончика  носа  и  до
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 101 102 103 104 105 106 107  108 109 110 111 112 113 114 ... 116
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама