Приглашение на торжество
Бал-маскарад в честь Золушки и ее принца
Музыка Орландо и группы Фуриозос
Джордано Бруно и традиции алхимии
Спартак и восставшие рабы
Шарады, бесплатная лотерея
Прекрасная пирушка
- О, благодарю вас, - сказала принцесса Скарлет. - Но
почему меня приглашает принцесса Золушка? Я с ней даже не
знакома.
- Она узнала, что вы здесь одна и с сочувствием отнеслась
к вашим мольбам. Понимаете, у нее тоже есть свои проблемы.
- Я бы очень хотела пойти на бал! Однако у меня нет
бального платья.
- Уверен, вам не составит труда достать его.
- И транспорт... Как я туда доберусь?
- Достаточно связаться с поставщиками волшебных балов, и в
назначенное время вам подадут карету, сделанную из тыквы.
Кучером буду я.
- Ах так... А тыквенный сок не запачкает мое платье?
- Ну что вы, это совершенно исключено. Изнутри карета
отделана редчайшим муаровым шелком.
- Муаровым?
- Не беспокойтесь, это не опасно.
- Благодарю вас! Благодарю вас! - воскликнула Скарлет и
поспешила сообщить Илит о чудесном приглашении.
- Боюсь тебя расстроить, но поверь, дитя мое, весь наш
замок охраняется особым заклинанием Аззи, - объяснила Илит. -
Чтобы выйти отсюда, тебе потребуется пропуск с неограниченными
полномочиями. А такой пропуск могут дать только силы Тьмы.
- Неужели ничего нельзя поделать?
- Ничего, дорогая. Вот если бы у тебя была
нелимитированная кредитная карточка Аззи, многое стало бы
возможным. Кстати, он хранит ее очень небрежно, в верхнем
кармане жилета. Тебе остается только надеяться, что в следующее
свое посещение дядюшка случайно выронит карточку, а ты
подберешь ее прежде, чем он заметит пропажу.
- А если он ее не выронит?
- Тогда тебе смогут помочь только твои руки, - ответила
Илит. - Особенно левая.
Скарлет посмотрела на свои руки. Левая, принадлежавшая
раньше карманнику, была чуть меньше правой и выглядела
почему-то - принцесса сама не знала почему - более проворной.
- Почему именно левая? Мне кажется, она меньше правой и
грациознее. Так что же с моей левой рукой?
- Эта рука достаточно ловка, чтобы достать то, что тебе
нужно.
- А если я достану карточку?
- Тогда, - ответила Илит, - ты сможешь заказать себе
бальное платье и все, что пожелаешь, у поставщиков волшебных
балов. Я отпущу тебя на бал - конечно, если сразу после бала ты
вернешься в замок.
- Почему ты все это мне говоришь?
Илит отвела взгляд.
- Тому причиной злость и жалость, моя дорогая, - сказала
она. - В первой причине моя сила, во второй - моя слабость.
Поэтому считай главной первую. В любом случае для тебя настало
время узнать, что такое настоящий бал. И свобода выбора тоже...
Да, - продолжала Илит, - к черту Аззи. Это твое прощение.
Глава 6
Когда Аззи нанес очередной визит в заколдованный замок,
принцесса Скарлет была необычно приветлива и любезна. Она
увлеченно рассказывала о своих снах - ведь только они хоть
как-то разнообразили ее монотонное существование. Девушка
показала Аззи несколько танцевальных па, запомнившихся ей
(точнее, ее ногам) из прежней жизни. Энергично притопывая
ножкой, она исполнила темпераментный танец, в пируэтах
пролетела через зал и упала в объятия Аззи.
- Разреши обнять тебя, дядюшка, ты так много для меня
сделал!
Прижавшиеся к Аззи маленькие острые груди принцессы
несколько затуманили сознание демона, и он не заметил, чем
занимались в этот момент ее ловкие пальчики.
Оставшись наедине со Скарлет, Илит первым делом спросила:
- Достала?
Принцесса улыбнулась, демонстрируя ровные зубки и ямочки
на щеках, и показала Илит черную карточку.
- Вот она!
- Отлично сработано, - похвалила Илит. - Теперь тебе нужно
лишь с толком воспользоваться этой карточкой.
- Да, - кивнула Скарлет, с трудом подавляя зевок, - но как
быть с моим проклятым дремотным заклинанием?
- Сделай добрый глоток ихора, - посоветовала Илит, - а я
добавлю антизаклинание. Ты проспишь на три-четыре часа больше
обычного, зато потом не будешь спать в три-четыре раза дольше.
Скарлет не могла сдержать радостного нетерпения:
- Давай скорей!
подозревал всех других в колдовстве, и здесь можно меньше
Глава 7
Бесшумно вертелись колеса-редиски, и скоро карета-тыква
прибыла к укрытому тентом месту приема гостей. Лакей-лягушка
спрыгнул на землю и распахнул дверцу кареты. Принцесса Скарлет
осторожно, стараясь не запачкать платье, вышла. Это было не
простое платье, а настоящее произведение искусства, сшитое из
розового тюля знаменитым Мишелем из Перуджи и украшенное
гиацинтом; расходы были записаны на счет Аззи. Слуги в ливреях
встретили принцессу и проводили ее в бальный зал.
Зал оказался настоящим царством света и красок. В
противоположном конце зала играл оркестр. Принцесса Скарлет
была поражена. Подобного празднества она не видела ни разу в
жизни. Это было нечто сказочное, и восторг принцессы не мог
преуменьшить даже тот факт, что она сама в какой-то мере вышла
из сказки.
- Должно быть, вы принцесса Скарлет? - обратилась к ней
поражающая своей красотой молодая женщина примерно того же
возраста, что и Скарлет.
- А вы принцесса Золушка? - вопросом на вопрос ответила
Скарлет.
- Как вы меня узнали? У меня на носу сажа?
- О нет... Просто я подумала... Получив ваше
приглашение... - Скарлет совсем засмущалась.
- Я пошутила, - улыбнулась Золушка, и Скарлет снова
почувствовала себя непринужденно. - Очень рада вам. Я слышала,
что вы находитесь под сонным заклинанием?
- Точнее, под дремотным. Но как вы узнали?
- Такой слух прошел в нашей сказочной стране, - ответила
Золушка. - Если вам захочется отдохнуть с дороги, то наверху
имеются комнаты отдыха. А еще у нас большой выбор стимулирующих
средств, и если ваше заклинание поддается действию химических
агентов...
- В этом нет нужды. Мне удалось на время отключить
заклинание.
- Как бы там ни было, я рада вас видеть. Понимаете, этим
балом мы открываем сезон. Здесь много вполне приличных
холостяков, в основном аристократов, но есть и интересные
знаменитости из народа, например Пер Гюнт и Джек Гороховый
Стебель. Разрешите предложить вам бокал шампанского. Пойдемте,
я представлю вас гостям.
Золушка передала Скарлет бокал шампанского и, взяв ее за
руку, повела от одной группы пышно одетых гостей к другой. У
принцессы приятно кружилась голова, а ноги танцовщицы сами
собой притопывали в такт музыке - громкой, ритмичной. Скарлет
была очень рада, когда ее пригласил на танец высокий, смуглый,
красивый мужчина в золотом вечернем костюме и малиновом
тюрбане. Мужчина представился Ахмедом Али. Он оказался
прекрасным танцором и был хорошо знаком с моднейшими танцами.
Скарлет на ходу, почти инстинктивно схватывала новые па и сама
удивлялась, насколько успешно она справляется со всеми
танцевальными новинками юбилейного года: утиным шагом, прыжком
пигмея, ногой бешеной собаки, двойной росомахой... Ахмед Али,
казалось, плыл по залу; его мастерство танцора мало чем
уступало непревзойденному искусству Скарлет. Они настолько
превосходили всех танцующих, что те расступились, освобождая
место. Ахмед и Скарлет так блистательно демонстрировали
искусство балета, что оркестр переключился на "Лебединое
озеро". Звенели трубы, плакали стальные струны гитар, а они
кружились и кружились в танце, отваживаясь на все более и более
смелые па-де-де, и аплодисменты зрителей становились все
громче.
Завершив танец, Ахмед вывел Скарлет из танцевального зала
на небольшой балкон. С балкона открывался изумительный вид на
маленькое озеро. Только что взошла луна и окрасила гребни
медленно двигавшихся к берегу невысоких волн в серебристый
цвет. Принцесса Скарлет, обмахиваясь китайским веером (его тоже
выдал адский отдел снабжения), повернулась к Ахмеду Али и
официальным тоном произнесла:
- Мне кажется, сэр, что я никогда не встречала столь
великолепного танцора, как вы.
- А я - такую блестящую танцовщицу, - галантно ответил
Ахмед. На его лице, рассеченном как бы пополам большим орлиным
носом, выделялись твердые, резко очерченные бледные губы.
Ахмед поведал Скарлет, что он является принцем при дворе
его величества великого халифа, владения которого простираются
от туманных восточных границ Туркестана до омываемых морями
берегов Ближнего Востока. Он описал великолепие дворца великого
халифа, в котором столько комнат, что сосчитать их может лишь
достаточно искушенный в математической некромантии человек.
Перечислил главные достопримечательности дворца: пруды с живыми
карпами, минеральные источники, гигантскую библиотеку, где
можно найти книги и рукописи со всех концов света. Упомянул
кухни, где на радость счастливым и одаренным молодым придворным
каждый день готовятся всевозможные деликатесы. Заверил, что
принцесса своей невиданной доселе красотой, своей нежностью,
обаянием и поразительной гармоничностью натуры затмила бы всех
красавиц двора. Ахмед поклялся, что, несмотря на
непродолжительность их знакомства, он без памяти, безумно
влюблен в принцессу, и умолял ее принять его приглашение
отправиться вместе с ним во дворец великого халифа, где бы он
сам смог показать ей все достопримечательности. Если принцессе
понравится там и она согласится остаться во дворце хотя бы на
короткое время, он был бы безмерно счастлив. Ахмед подробно
расписал, каким нескончаемым дождем роскошных вещей он одарит
ее во дворце.
Эти и множество других соблазнительных предложений
посыпались на принцессу Скарлет, как из рога изобилия, и
наконец окончательно вскружили ей голову.
- Мне бы хотелось посмотреть на все, о чем вы
рассказываете, - согласилась она, - но я обещала тетушке
вернуться домой сразу же после бала.
- Нет проблем, - сказал Ахмед и щелкнул пальцами.
Тотчас послышался звук, напоминающий хлопанье крыльев, и
перед принцессой откуда ни возьмись появился роскошный
персидский ковер, который парил в воздухе как раз на высоте
балкона.
- Это ковер-самолет, - объяснил Ахмед, - обычное средство
передвижения в нашей стране. На ковре-самолете я могу отвезти
вас во дворец великого халифа и показать все красоты; мы
вернемся назад, на это же место, прежде, чем кончится бал.
- Очень соблазнительное предложение... - Скарлет никак не
могла решиться, - но я в самом деле не...
Нежно улыбаясь, Ахмед Али шагнул с балкона на ковер,
повернулся и протянул принцессе руку.
- О прекрасная принцесса, - сказал он. - Я без ума от вас
и сделаю все, чтобы вы великолепно провели время. Я буду беречь
вас как зеницу ока. Клянусь, когда я привезу вас назад, у вас
будет достаточно времени, чтобы не раз вернуться к своей
досточтимой тетушке, как вы и собирались это сделать с самого
начала.
Принцесса Скарлет понимала, что она не должна соглашаться.
Но неожиданная свобода, отключение, хотя бы только на время,
дремотного заклинания, великолепие бала, соседство загадочного
искусителя Ахмеда Али, бокал непривычного для нее шампанского,
аромат распустившегося под балконом цветка, который называли
матерью безумия, - все это заглушило голос рассудка и вселило в
принцессу самоуверенность. Не отдавая отчета в своих действиях,
она взяла предложенную Ахмедом руку и шагнула на ковер.