Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
История - Иван Ефремов Весь текст 1012.24 Kb

Таис Афинская

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 ... 87
критским  быком.  Чудовище,  еще  упрямясь  и  уже  побежденное,  начинает
склонять колени передних ног.
     - По старой легенде, быка Крита побеждает жена,  женщина,  -  сказала
Таис, - хотела бы я увидеть подобную скульптуру.
     - Раньше увидишь битву при Гранике, - рассмеялся Лисипп,  намекая  на
грандиозную группу из двадцати пяти конных фигур, которую он никак не  мог
завершить,  к  неудовольствию  Александра,  желавшего   водрузить   ее   в
Александрии Троянской.
     - Я долго колебался, не сделать ли Эрис, мою  Артемис,  с  обнаженным
кинжалом, - задумчиво сказал Эхефил.
     - И поступил правильно, не показывая его. Муза может быть с мечом, но
лишь для отражения, а не нападения, - сказал Лисипп.
     - Аксиопена, как и черная жрица Кибелы, нападает, карая, -  возразила
Таис, - знаешь, учитель, только здесь,  в  Персии,  где,  подобно  Египту,
художник признается лишь как мастер восхваления царей, я  поняла  истинное
значение прекрасного. Без него нет душевного подъема. Людей надо поднимать
над обычным уровнем повседневной жизни. Художник, создавая  красоту,  дает
утешение в надгробии, поэтизирует прошлое в памятнике,  возвышает  душу  и
сердце в изображениях богов, жен и героев. Нельзя искажать прекрасное. Оно
перестанет давать силы и утешение, душевную крепость.  Красота  преходяща,
слишком коротко соприкосновение  с  ней,  поэтому,  переживая  утрату,  мы
глубже понимаем и ценим встреченное, усерднее ищем в жизни прекрасное. Вот
почему красива печаль песен, картин и надгробий.
     - Ты превзошла себя, Таис! - воскликнул Лисипп.  -  Мудрость  говорит
твоими  устами.  Искусство  не  может  отвращать  и  порочить!  Тогда  оно
перестанет быть им в нашем эллинском понимании. Искусство или  торжествует
в блеске прекрасного, или тоскует по его утрате. И только так!
     Эти слова великого скульптора навсегда запомнили четверо, встречавшие
рассвет в его доме.
     Таис жалела об отсутствии Гесионы, но, поразмыслив,  поняла,  что  на
этом маленьком празднике должны были присутствовать только  художники,  их
модели и главный вдохновитель  всей  работы.  Гесиона  увидела  статуи  на
следующий  день  и  расплакалась  от  восторга  и  странной  тревоги.  Она
оставалась задумчивой, и только ночью, укладываясь спать  в  комнате  Таис
(подруги поступали так, когда хотелось всласть поговорить), фиванка сумела
разобраться в своем настроении.
     - Увидев столь гармоничные и  одухотворенные  произведения,  я  вдруг
почувствовала страх за их судьбу. Столь же неверную, как и будущее  любого
из нас. Но мы живем так коротко, а  эти  богини  должны  пребывать  вечно,
проходя через грядущие века, как мы сквозь дующий навстречу легкий  ветер.
А Клеофрад... - Гесиона умолкла.
     - Что Клеофрад? - спросила взволнованная Таис.
     - Отлил твою статую из серебра вместо  бронзы.  Нельзя  усомниться  в
великолепии такого материала. Но серебро - оно дорого само по себе, оно  -
деньги, цена за землю, дом, скот, рабов. Только могущественный  полис  или
властелин может позволить  себе,  чтобы  двенадцать  талантов  лежали  без
употребления. А сколько жадной дряни, к тому же не верящей в наших  богов?
Они без колебания отрубят руку Анадиомене и, как кусок  мертвого  металла,
понесут торговцу!
     - Ты встревожила меня! - сказала Таис. - Я действительно не  подумала
о переменчивой судьбе не только людей, а целых  государств.  Мы  видели  с
тобой за немногие годы походов Александра, как разваливаются старые устои,
тысячи людей  теряют  свои  места  в  жизни.  Судьбы,  вкусы,  настроения,
отношение к миру, вещам и друг другу - все шатко, быстроизменчиво. Что  ты
посоветуешь?
     -  Не  знаю.  Если  Клеофрад  подарит  или  продаст  ее   какому-либо
знаменитому храму,  будет  гораздо  спокойнее,  чем  если  она  достанется
какому-нибудь любителю ваяния, хотя бы и богатому, как Мидас.
     - Я поговорю с Клеофрадом! - решила Таис.
     Намерение это афинянке не удалось выполнить сразу. Ваятель  показывал
Анадиомену всем желающим. Они ходили в сад Лисиппа, где поставили статую в
павильоне, и подолгу не могли оторваться от созерцания.  Затем  Анадиомену
перенесли в дом, а Клеофрад куда-то исчез.  Он  вернулся  в  гекатомбеоне,
когда стало жарко даже в Экбатане и снеговая шапка на юго-западном  хребте
превратилась в узкую, похожую на облачко полоску.
     - Я прошу тебя, - встретила  его  Таис,  -  сказать,  что  хочешь  ты
сделать с Анадиоменой.
     Клеофрад долго смотрел на  нее.  Грустная,  почти  нежная  улыбка  не
покидала его обычно сурового, хмурого лица.
     - Если бы в мире все  было  устроено  согласно  мечтам  и  мифам,  то
просить должен был бы я, а  не  ты.  И  в  отличие  от  Пигмалиона,  кроме
серебряной богини, передо мной живая Таис. И все слишком поздно...
     - Что поздно?
     - И Анадиомена, и Таис! И все же я прошу тебя.  Друзья  устраивают  в
мою честь симпосион. Приходи обязательно. Тогда мы и договоримся о статуе.
В ней не только твоя красота, но и серебро. Я  не  могу  распорядиться  ею
единолично.
     - Почему там, а не сейчас?
     - Рано!
     - Если ты хочешь мучить  меня  загадками,  -  чуть  сердясь,  сказала
афинянка, - то преуспел в этом неблагородном деле. Когда симпосион?
     - В хебдомерос. Приведи и Эрис.  Впрочем,  вы  всегда  неразлучны.  И
подругу Неарха.
     - Седьмой день первой декады? Так это послезавтра?
     Клеофрад молча кивнул, поднял  руку  и  скрылся  в  глубине  большого
Лисиппова дома.
     Симпосион начался ранним вечером в саду и  собрал  около  шестидесяти
человек разного возраста, почти исключительно эллинов, за узкими  столами,
в  тени  громадных  платанов.  Женщин  присутствовало  всего  пять:  Таис,
Гесиона, Эрис и две новые модели Лисиппа, обе  ионийки,  выполнявшие  роль
хозяек в его холостом доме. Таис хорошо знала одну из  них,  маленькую,  с
очень высокой  шеей,  круглым  задорным  лицом  и  постоянно  улыбавшимися
пухлыми губами Она очень напоминала афинянке кору в  Дельфах,  у  входа  в
сифнийскую   сокровищницу   Аполлонова    храма.    Другая,    в    полной
противоположности первой, показывала широкие вкусы хозяина  -  высокая,  с
очень  раскосыми  глазами  на  удлиненном   лице,   со   ртом,   изогнутым
полумесяцем, рогами вверх. Она недавно появилась у Лисиппа  и  понравилась
всем своими медленными плавными  движениями,  скромным  видом  и  красивой
одеждой из темно-пурпурной ткани.
     Сама Таис оделась в ошеломительно яркую желтую  эксомиду,  Эрис  -  в
голубую, как небо, а Гесиона явилась в странной  драпировке  из  серого  с
синим - одежде южной Месопотамии.  Обольстительная  пятерка  заняла  места
слева от  хозяина,  справа  сидели  Клеофрад  и  другие  ваятели:  Эхефил,
Лептинес, Диосфос и Стемлос. Опять  черное  хиосское  вино,  вперемешку  с
розовым  книдским,  разбавлялось  ледяной  водой,  и  сборище  становилось
шумным. Многоречивость ораторов показалась Таис не совсем обычной. Один за
другим выступали они, вместо тостов рассказывая  о  делах  Клеофрада,  его
военных подвигах, о  созданных  им  скульптурах,  восхваляя  без  излишней
лести. По просьбе Клеофрада  новая  модель  пела  ему  вибрирующим  низким
голосом странные печальные песни, а Гесиона - гимн Диндимене.
     - Я мог бы просить тебя петь нагой, как и полагается исполнять гимны,
откуда и название, - сказал Клеофрад, благодаря фиванку, - но пусть  будут
гимнами красоты танцы, которые я прошу у Таис и Эрис.  Это  последняя  моя
просьба.
     - Почему последняя, о Клеофрад? - спросила  ничего  не  подозревающая
афинянка.
     - Только ты и твои подруги не знают еще назначения этого  симпосиона.
Скажу тебе стихами Менандра: "Есть меж кеосцев обычай  прекрасный,  Фания:
плохо не должен тот жить, кто не живет хорошо!"
     Таис вздрогнула и побледнела.
     - Ты не с Кеи, Клеофрад. Ты афинянин!
     - С Кеи. Аттика моя вторая родина. Да и далеко ли от моего острова до
Суниона, где знаменитый храм с семью колоннами поднят к небу над отвесными
мраморными обрывами в восемьсот локтей высоты. С детства он стал для  меня
символом душевной высоты создателей аттического  искусства.  А  приехав  в
Сунион, я оттуда увидел копье и гребень шлема  Афины  Промахос.  Бронзовая
Дева в двадцать локтей высоты стояла на огромном цоколе на Акрополе, между
Пропилеями и Эрехтейоном. Я  приплыл  на  ее  зов,  увидел  ее,  гордую  и
сильную, со стройной шеей и высокой, сильно выступающей  грудью.  Это  был
образ  жены,  перед  которым  я  склонился  навсегда.  И  так  я  сделался
афинянином. Все это уже не имеет значения. Будущее сомкнется с прошлым,  а
потому - танцуй для меня!
     И Таис, послушная, как модель, импровизировала сложные танцы высокого
мастерства, в  которых  тело  женщины  творит,  перевоплощаясь,  мечту  за
мечтой, сказку за сказкой. Наконец Таис выбилась из сил.
     - Глядя на  тебя,  я  вспомнил  твое  афинское  прозвище.  Не  только
"Четвертая Харита", тебя еще звали "Эриале" ("Вихрь"). А теперь пусть Эрис
заменит тебя.
     По знаку Клеофрада Эрис танцевала, как перед индийскими  художниками.
Когда черная жрица замерла в  последнем  движении  и  Эхефил  набросил  на
разгоряченную легкий плащ, Клеофрад встал, держа большую золотую чашу.
     - Мне исполнилось шестьдесят лет, и я не могу сделать  большего,  чем
последняя  Анадиомена.  Не  могу  любить   жен,   не   могу   наслаждаться
путешествием, купаньем, вкусной едой,  распевать  громкие  песни.  Впереди
духовно нищая, жалкая жизнь, а мы,  кеосцы,  издревле  запретили  человеку
становиться таким, ибо он должен  жить  только  достойно.  Благодарю  вас,
друзья, явившиеся почтить меня в последний час. Радуйтесь, радуйтесь  все,
и ты, великолепная Таис, как бы я хотел  любить  тебя!  Прости,  не  могу!
Статуей распорядится Лисипп, я  отдал  ее  ему.  И  позволь  обнять  тебя,
богоравный друг!
     Лисипп, не скрывая слез, обнял ваятеля.
     Клеофрад отступил, поднял чашу. В тот же  миг  все  подняли  свои  до
краев налитые живительным вином, подняла, свою и Таис,  только  Гесиона  с
расширенными  от  ужаса  глазами  осталась  стоять  неподвижно   да   Эрис
восхищенно следила за каждым жестом афинянина.
     Запрокинув голову, он  выпил  яд  залпом,  пошатнулся  и  выпрямился,
опираясь на плечо Лисиппа. Чаша с едва  слышным  звоном  упала  на  землю.
Остальные гости, как один, выпили и бросили свои чаши, разбивая  вдребезги
стекло, фаянс, керамику. Эти черепки насыплют под будущее надгробие.
     - Хайре! Легкий путь через Реку! Наша память  с  тобой,  Клеофрад!  -
раздались громкие выкрики со всех сторон.
     Ваятель с серым лицом, с непроизвольно подергивающимися губами сделал
последнее громадное усилие и широко улыбнулся, глядя перед собой  глазами,
уже увидевшими мрак Аида, и рухнул навзничь.
     В тот же момент, по крайней мере так показалось Таис, солнце скрылось
за хребтом, и легкие летние сумерки окутали молча стоявших людей.
     Среди гостей  присутствовали  два  врача.  Они  осмотрели  Клеофрада,
положили на носилки. На голову его  надели  венок,  как  на  победителя  в
состязании. Да и разве он не прошел победителем по трудам жизненного пути?
При свете факелов и луны ваятеля понесли на кладбище эллинов и македонцев.
     Высоко над городом, в роще древовидного можжевельника, низкие деревья
своей сумрачной хвоей, как бы отчеканенной  из  бронзы,  осеняли  немногие
могилы. Афинский  ваятель  просил  предать  его  земле,  а  не  устраивать
погребального  костра.  Могила  была  вырыта  заранее.  На  нее   положили
временную плиту, до того,  как  друзья  покойного,  ваятели,  придумают  и
изготовят надгробие.
     Прямо с  кладбища  участники  печальной  церемонии  вернулись  в  дом
Лисиппа, на  полуночный  поминальный  пир.  Время  близилось  к  рассвету.
Потрясенная, усталая Таис  вспомнила  совсем  другой  рассвет,  когда  она
любовалась силой таланта только что ушедшего в Аид ваятеля. Как бы  угадав
ее мысли, Лисипп позвал ее и Эрис вместе с Эхефилом и несколькими друзьями
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 ... 87
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама