Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Кирилл Еськов Весь текст 892.21 Kb

Последний кольценосец

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 77
     -- Прости, малыш. Я и вправду задумался.
     -- О грустном?..
     -- Скорее -- об опасном. Вот думаю --  а не пришлет ли нам с тобой  Его
Величество король Гондора  и Арнора свадебный подарок? Как  бы твоя давешняя
шуточка насчет мышьяка и стрихнина не оказалась пророческой...
     Произнося эти слова, он нарушил одну неписаную заповедь: не упоминать в
этих стенах об Арагорне.  Лишь  однажды,  в  самом  начале  их романа, Йовин
внезапно и без видимой связи с предшествующим разговором сказала: "Если тебя
интересует, каков он был как любовник, -- она стояла отвернувшись к окну и с
преувеличенным  вниманием разглядывала  что-то  во  дворе,  не  замечая  его
протестующего жеста,  -- то могу  сказать совершенно честно: очень так себе.
Понимаешь, он ведь привык только брать  --  всегда и во всем; одним  словом,
"настоящий мужчина"... -- Губы ее при этих словах скривила горькая  усмешка.
--  Конечно,  множеству женщин  именно это и нужно, но я-то  к их  числу  не
принадлежу..."
     Некоторое время она вопросительно глядела на Фарамира, а  затем кивнула
и задумчиво  произнесла -- как  будто  подведя  про себя некий окончательный
итог:
     -- Да, пожалуй что  с него  станется... У тебя есть  план, как избежать
такого подарка?
     -- Есть. Но все зависит от того, согласится ли сыграть за  нашу команду
Берегонд.
     -- Прости, если я лезу  не в свое дело... Ведь этот человек убил твоего
отца; каков бы он ни был, это все-таки отец...
     -- Думаю, что Берегонд  тут ни при чем. Больше того: я сегодня попробую
это доказать, и прежде всего -- ему самому.
     -- А почему именно сегодня?
     -- Потому что раньше было нельзя. В  тот  день -- помнишь,  в обеденном
зале? -- он вел себя  очень неосторожно. Я специально  не  общался с ним все
эти дни, чтобы  хоть как-то усыпить бдительность ребят из Белого  отряда, но
сейчас, похоже, расклад такой, что  пан  или  пропал. Одним словом, пригласи
его заглянуть  ко мне по  какому-нибудь  невинному поводу; да  смотри, чтобы
разговор ваш происходил на людях  -- у  нас никаких секретов нету! А ты сама
-- когда поедешь  сегодня на охоту -- оторвись ненароком от сопровождающих и
поспрошай у народа, эдак невзначай, насчет одного лесного хутора...
     В  глазах вошедшего  в  комнату Берегонда  тлел слабый огонек  надежды:
может быть, не все потеряно?
     -- Здравия желаю. Ваше Высочество!
     -- Здравствуй, Берегонд.  И  не надо так  официально... Я просто  хочу,
чтобы ты помог мне связаться с Его Величеством.
     С этими словами  принц,  порывшись  в  стоящем  у  стены вьючном ящике,
осторожно водрузил на стол большой шар из дымчатого хрусталя.
     -- Видящий камень!.. -- изумился капитан.
     -- Да, это палантир;  второй сейчас в Минас-Тирите. Арагорн из каких-то
соображений  не  желает,  чтобы я  пользовался  им  сам,  и наложил  на него
заклятие. Так что будь добр, возьми шар и вглядись в него...
     -- Нет! -- отчаянно  замотал головою Берегонд, и  на лице его отразился
ужас.  -- Что  угодно,  только  не это!!  Я не  хочу увидеть обугленные руки
Денетора!
     -- Так ты уже видел их? -- Принц внезапно ощутил смертельную усталость:
значит, он все же ошибся в этом человеке...
     --  Нет,  но  мне  говорили...  Их видит  всякий,  кто  заглянет в  его
палантир!
     --   Не   беспокойся,   Берегонд.  --  В  голосе  Фарамира  послышалось
облегчение.  --  Это  не  тот  палантир. не Денеторов.  Тот  --  как  раз  в
Минас-Тирите, он тебе неопасен.
     -- Да?.. -- Капитан с некоторой  все же опаской взял  Видящий камень  в
руки, довольно  долго всматривался  в  него,  а  затем со  вздохом  поставил
обратно на стол. -- Простите, принц, -- ничего не вижу.
     --  Ты  уже  увидел  все, что надо, Берегонд.  Ты не  виноват  в гибели
Денетора -- можешь спать спокойно.
     -- Что??! Как вы сказали?!!
     --  Ты не виноват в гибели Денетора,  -- повторил принц. --  Извини, но
мне пришлось ввести тебя в заблуждение: наш палантир -- как раз тот самый. В
нем и в самом деле бывают видны черные скрюченные пальцы, но их видят только
те, кто сам приложил руку к убийству короля Гондора. Ты ничего не  увидал --
стало  быть,  чист. В тот  день твоя воля была  парализована чьей-то  мощной
магией -- думаю, что эльфийской.
     -- Правда? -- прошептал Берегонд. --  Вы,  наверное, просто хотите меня
утешить, и  это все же другой палантир...  (Ну скажи, скажи мне, что это  не
так!)
     --  Да ты сам подумай --  кто бы мне дал  этот самый "другой палантир"?
Мне  и  этот-то вернули  потому лишь, что сочли  его безнадежно испорченным:
сами  они и  вправду  не  могут разглядеть в нем ничего  --  ладони Денетора
загораживают все поле зрения. О том,  что люди, непричастные к преступлению,
могут пользоваться им по-прежнему, они, по счастью, даже не подозревают.
     -- А для чего вы мне сначала сказали -- не тот?
     --  Видишь  ли... Дело в том, что  ты  --  человек легковерный и  очень
внушаемый; именно этим и воспользовались эльфы с Митрандиром.  Я боялся, что
ты  просто  примыслишь себе эту  картинку  -- самовнушение  иногда играет  с
людьми и не такие шутки... Но теперь, хвала Эру, все позади.
     --  Все  позади,  -- хрипло  повторил  Берегонд.  С  этими  словами  он
опустился на колени и глядел теперь на принца с такой собачьей преданностью,
что тому стало неловко. -- Значит, вы  позволите  служить вам, как в  старые
времена?
     --  Да.  позволю,  но только  немедленно  подымись...  А  теперь скажи,
являюсь ли я для тебя сувереном Итилиена?
     -- А как же иначе. Ваше Высочество?!
     --  Раз  так,  то вправе ли я,  оставаясь  вассалом  гондорской короны,
сменить личную охрану, навязанную мне Королем?
     --  Разумеется.  Но  это  легче   сказать,  чем  сделать:  Белый  отряд
подчиняется  мне   лишь   номинально.   Я  ж   ведь   тут,   считай,  просто
квартирмейстер...
     -- Ну, об этом я уже давно догадался. Кстати, кто они? Дунаданы?
     -- Рядовые -- дунаданы.  А вот офицеры и сержанты...  Это  все люди  из
тайной стражи Короля. Откуда они взялись у  нас Гондоре -- никому не ведомо;
болтают, -- Берегонд  зачем-то  покосился  на дверь,  -- чуть ли не  ожившие
мертвецы. Кто у них за главного -- я и сам не пойму.
     -- М-да...  В любом случае  от  этих ребят  следует избавиться -- и чем
скорее, тем лучше. Ну так что, капитан, -- рискнешь за компанию со мной?
     -- Вы спасли мою честь -- значит, жизнь моя принадлежит вам безо всяких
оговорок. Но трое против сорока...
     -- Я полагаю, что нас все же не трое, а куда больше. -- При этих словах
Берегонд изумленно  воззрился  на принца. --  Где-то неделю  назад  мужики с
одного  лесного хутора привезли к нам в форт воз копченой  оленины и затеяли
ссору  со стражей у ворот: те, как обычно, потребовали от них оставить  луки
по ту сторону частокола. Там еще был такой чернявый, блажил на всю округу --
отчего это,  дескать,  благородным дозволяют заходить в княжескую резиденцию
при оружии, а вольным стрелкам с Дроздиных выселок -- хрен. Припоминаешь?
     -- Ну, что-то такое было... А в чем дело?
     --  В том, что этот чернявый -- барон  Грагер,  лейтенант  Итилиенского
полка, а до войны -- мой резидент в Кханде; и я склонен полагать, что в этих
самых  Дроздиных  выселках  сидит не  он один... Так  вот,  твоя  задача  --
установить связь с Грагером, а дальше будем действовать по обстановке. Между
собой  мы отныне  будем  связываться  только через тайник -- если стоять  на
шестнадцатой снизу ступеньке  винтовой  лестницы  в северном  крыле,  то  на
уровне левого локтя будет щель в стенной обшивке -- как раз  для записки: ни
с  верхней,  ни  с  нижней  площадки  лестницы  отследить  закладку  тайника
невозможно -- я проверил. Далее.  По выходе от меня  уйдешь  в запой, денька
эдак на три:  я ведь приглашал тебя за тем, чтобы ты попробовал связать меня
с Арагорном  через палантир -- а ты, понятное дело,  узрел в нем Денетора...
Только  не переиграй  --  офицеры Белых  кажутся мне весьма  проницательными
людьми.
     ...А буквально в тот же день в Поселке случилось первое преступление --
поджог. Какой-то придурок запалил -- нет,  вы не поверите: не дом соперника,
наставившего  ему рога,  не амбары  кабатчика, отказавшегося налить чарку  в
долг,  не  сеновал  соседа,  который  много  о   себе  понимает...  Запалили
голубятню,  которую  держал  угрюмый одинокий  кузнец, переехавший  сюда  из
Анфаласа и потому,  видать, сохранивший некоторые городские привычки. Кузнец
любил своих голубей до самозабвения, а потому посулил серебряную марку тому,
кто наведет его на след поджигателя. Местная полиция в лице двоих констеблей
(сержантов  Белого  отряда)  в  свой  черед  рыла  носом землю:  зная  нравы
анфаласцев, можно было не сомневаться -- если вовремя  не посадить виновного
под   замок,  то   расследовать   придется  уже   не  поджог   голубятни,  а
предумышленное убийство...
     Фарамир выслушал эту дурацкую историю, высоко заломив левую бровь -- он
был  крайне  удивлен.  Уточним:  в самом деле удивлен. Одно  из  двух:  либо
противник допустил  первую крупную  ошибку,  либо он, напротив,  видит  весь
замысел принца насквозь.  В любом случае  Игра  уже началась;  она  началась
раньше, чем он ожидал, и не так, как он ожидал, но пути назад уже не было.

        ГЛАВА 23
     Хмурые горы, перевал Хотонт.
     12 мая 3019 года

     -- Вот он, ваш Итилиен.  -- Горец-тролль опустил к ногам тюк с поклажей
и  махнул рукою вперед, туда, где ниже по ущелью громоздились друг на дружку
плотные  клубы  нежно-зеленого  дыма  -- густое  криволесье  из низкорослого
каменного дуба. -- Нам теперь дальше ходу нет. Тропа тут, однако, набитая --
не заплутаете. Где-то час  погода  упретесь в ручей, так перекат будет чуток
пониже. Смотрится страшновато, но перейти, однако, можно... Тут главное дело
-- не дрейфь и  наступай прямиком в буруны, в них-то как раз самый затишок и
есть. Сейчас перепакуемся -- и вперед.
     --  Спасибо,  Матун. -- Халаддин  крепко  пожал широченную, как лопата,
ладонь  проводника.  И  сложением,  и повадкою тролль  походил  на  медведя:
добродушный и флегматичный сладкоежка, способный в мгновение ока  обратиться
в смертоносный  боевой  механизм, страшный  не столько даже своей чудовищной
силою, сколько проворством и хитростью. Нос картофелиной, растрепанный веник
рыжей  бороды  и выражение лица крестьянина, у которого ярмарочный  фокусник
только  что извлек из-за уха  золотую монету, -- все это скрывало до поры до
времени превосходного воина, умелого и беспощадного. Глядя на него, Халаддин
всегда вспоминал слышанную где-то фразу: лучшие на свете бойцы получаются из
людей  сугубо мирных и семейных  --  когда такой вот мужик, воротясь однажды
вечером  с работы,  находит на  месте  своего  дома  пепелище  с обугленными
костями.
     Он еще раз окинул взором нависающие над ними заснеженные громады Хмурых
гор  --  даже Цэрлэгу никогда  в жизни не провести  их  отряд  по  всем этим
ледяным циркам, вертикальным  стенкам  с обомшелой  "сыпухой"  и необозримым
стланникам из рододендрона.
     -- Вернешься на базу  -- не сочти за труд напомнить Ивару, чтобы в июле
встречали нас на этом же месте.
     -- Не боись,  паря: командир никогда ничего не  забывает. Раз уговорено
-- весь конец июля будем тут как штык.
     -- Верно. Ну а не будет нас первого августа -- выпейте на помин души.
     Цэрлэга Матун на прощание хлопнул по  плечу так, что тот едва устоял на
ногах  -- "Бывай здоров, разведка!".  С орокуэном они за эти дни скорешились
не разлей вода. Тангорну же он, понятное дело, даже не кивнул: его б воля --
так  он  бы  этого  гондорского  хмыря...  Ладно,  командованию  видней.  Он
партизанил в бригаде Ивара-Барабанщика  с самого  начала оккупации и  хорошо
знал, что возврата разведгруппы положено ждать на точке рандеву максимум три
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 15 16 17 18 19 20 21  22 23 24 25 26 27 28 ... 77
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама