Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Чарльз Диккенс Весь текст 1892.16 Kb

Посмертные записки Пиквикского клуба

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 60 61 62 63 64 65 66  67 68 69 70 71 72 73 ... 162
решила мысленно, что наилучшим выходом будет предложить  мистеру  Пиквику  и
его друзьям остаться у них до прибытия капитана и таким образом предоставить
мистеру Пиквику случай, которого он искал. Если  выяснится,  что  он  сказал
правду, капитану можно будет отказать от дома, не разглашая этой истории,  а
Поркенхемам объяснить его исчезновение, сказав, что  благодаря  влиянию  его
семьи при дворе он назначен на пост генерал-губернатора в Сьерра-Леоне,  или
Соугер Пойнт, или еще в  какое-нибудь  из  тех  мест  с  целебным  климатом,
которые так очаровывают европейцев, что им редко удается,  раз  попав  туда,
вернуться на родину.
     Когда миссис Панкине осушила свои слезы,  то  и  мисс  Напкинс  осушила
свои, и мистер Напкинс был очень рад уладить дело так, как предлагала миссис
Напкинс. Таким образом, мистер  Пиквик  и  его  друзья,  смывшие  все  следы
недавнего столкновения, были приглашены к обеим леди и вскоре после этого  -
к  обеду;  а   мистер   Уэллер,   которого   судья   со   свойственной   ему
проницательностью признал по истечении получаса одним из чудеснейших  малых,
был препоручен заботам и попечению мистера Мазля, который уделил ему  особое
внимание и с превеликим удовольствием повел его вниз.
     - Как вы себя чувствуете, сэр? -  осведомился  мистер  Мазль,  провожая
мистера Уэллера в кухню.
     - Никакой особой перемены не произошло в моем организме с тех пор,  как
вы торчали за креслом вашего командира в кабинете, - ответил Сэм.
     - Вы простите, что я в то время не обратил на  вас  должного  внимания,
сказал мистер Мазль. - Нас хозяин тогда еще не познакомил. Ах,  как  вы  ему
понравились, мистер Уэллер, уверяю вас!
     - Да что вы! - отозвался Сэм. -Это  в  высшей  степени  любезно  с  его
стороны.
     - Не правда ли? - подхватил мистер Мазль.
     - Такой шутник... - продолжал Сэм.
     - И такой мастер говорить, - сказал мистер Мазль. - Как мысли-то у него
текут!
     - Удивительно! - ответил Сэм. - Они так и брызжут и стукаются  головами
так, что как будто оглушают друг друга.  Трудно  даже  догадаться,  куда  он
клонит!
     - Да, это великое  достоинство  его  слога,  -  заметил  мистер  Мазль.
Осторожно на этой последней ступеньке, мистер Уэллер! Не  хотите  ли  вымыть
руки, сэр, прежде чем мы явимся к леди? Вот, сэр, ушат с водой, а за  дверью
полотенце для общего употребления.
     - Пожалуй, пополоскаться следует, - ответил  мистер  Уэллер,  намыливая
полотенце желтым мылом и растирая лицо, пока оно не заблестело. - Сколько  у
вас леди?
     - У нас на кухне только две,  -  сообщил  мистер  Мазль,  -  кухарка  и
горничная. Для черной работы мы держим мальчишку и, кроме того, одну девицу,
но они обедают в прачечной.
     - О, они обедают в прачечной? - переспросил мистер Уэллер.
     - Да, - ответил мистер Мазль. - Когда они поступили, мы пустили  их  за
свой стол, но не могли  выдержать.  У  судомойки  ужасно  грубые  манеры,  а
мальчишка так сопит, когда ест, что невозможно сидеть с ним за одним столом.
     - Молодой бегемот! - заметил мистер Уэллер.
     - Ох, какой ужас! - подхватил мистер Мазль. Это  самая  плохая  сторона
службы в провинции,  мистер  Уэллер,  молодые  люди  -  такие  дикари.  Сюда
пожалуйте, сэр, сюда!
     Опередив с величайшей вежливостью мистера Уэллера,  Мазль  ввел  его  в
кухню.
     - Мэри, - сказал  мистер  Мазль  хорошенькой  служанке,  -  это  мистер
Уэллер, джентльмен,  которого  прислал  сюда  хозяин  и  велел  принять  его
получше.
     - А ваш хозяин понимает дело и послал меня как раз в надлежащее  место,
- заметил мистер Уэллер, взглянув с восхищением на Мэри. - Будь  я  хозяином
этого дома, я тоже считал бы, что получше - значит поближе к Мэри.
     - Ах, мистер Уэллер! - зардевшись, сказала Мэри.
     - Вот как! - воскликнула кухарка.
     - Ах, боже мой, кухарка, я и забыл! - сказал  мистер  Мазль.  -  Мистер
Уэллер, разрешите вас представить.
     - Как поживаете, сударыня?  -  произнес  мистер  Уэллер.  -  Очень  рад
познакомиться с вами и надеюсь, что наше знакомство  будет  длительным,  как
говорил джентльмен, обращаясь к пятифунтовому билету.
     Когда церемония представления была закончена, кухарка и Мэри  удалились
в людскую, чтобы там минут десять  похихикать;  потом  вернулись,  смеясь  и
краснея, и сели обедать.
     Непринужденность мистера  Уэллера  и  его  красноречие  возымели  столь
непреодолимое действие на его новых друзей, что задолго до конца  обеда  они
уже сошлись на короткую ногу и узнали со всеми подробностями  о  вероломстве
Джоба Троттера.
     - Я всегда не выносила этого Джоба, - сказала Мэри.
     - Иначе и быть не могло, моя милая, - отозвался Сэм.
     - Почему? - осведомилась Мэри.
     - Потому что уродство и надувательство никогда не могут  подружиться  с
красотой и добродетелью, - ответил мистер Уэллер. -  Не  правда  ли,  мистер
Мазль?
     - Никоим образом, - отозвался этот джентльмен.
     По этому случаю Мэри рассмеялась и сказала, что ее рассмешила  кухарка,
а кухарка рассмеялась и сказала, что она не смешила.
     - У меня нет стакана, - сказала Мэри.
     - Пейте из моего, моя прелесть, - предложил мистер Уэллер. -  Приложите
губки к этому-вот стакану, и тогда я могу вас поцеловать через посредника.
     - Как вам не стыдно, мистер Уэллер! - сказала Мэри.
     - Почему мне должно быть стыдно, моя драгоценная?
     - Стыдно так говорить.
     - Вздор! Никакой  беды  тут  нет.  Это  натурально.  Не  правда  ли?  -
обратился мистер Уэллер к кухарке.
     - Не спрашивайте меня, бесстыдник,  -  ответила  кухарка  в  превеликом
восхищении.
     По этому случаю кухарка и Мэри снова стали  хохотать,  пока  вследствие
совместного  действия  пива,  холодного  мяса  и  смеха  последняя  едва  не
задохнулась; это был устрашающий припадок, от коего  она  оправилась  только
благодаря похлопыванию по спине и  другим  необходимым  услугам,  которые  с
величайшей деликатностью оказывал  мистер  Сэмюел  Уэллер.  В  самый  разгар
веселья и смеха раздался громкий звонок у садовой калитки; юный  джентльмен,
который обедал в прачечной, немедленно побежал  отворять.  Внимание  мистера
Уэллера было всецело поглощено хорошенькой горничной; мистер Мазль был занят
угощением гостя, а кухарка только что перестала хохотать и подносила ко  рту
огромный кусок, как вдруг дверь  в  кухне  открылась  и  вошел  мистер  Джоб
Троттер.
     Мы сказали - вошел мистер Джоб Троттер, но это  выражение  не  отвечает
нашему правилу строго придерживаться фактов.  Дверь  открылась,  и  появился
мистер Троттер. Он хотел войти и  даже  собирался  это  сделать,  как  вдруг
заметил минера Уэллера, невольно отступил шага на два и остановился,  взирая
на неожиданно  открывшуюся  перед  ним  картину  и  совершенно  оцепенев  от
изумления и ужаса.
     - Вот он! - воскликнул Сэм, весело вскакивая с  места.  -  Да  ведь  мы
только что о вас говорили! Как поживаете? Где вы были? Входите!
     Возложив руку  на  шелковичный  воротник  не  сопротивлявшегося  Джоба,
мистер Уэллер втащил его в кухню, запер дверь на ключ и передал ключ мистеру
Мазлю, а тот хладнокровно опустил его в боковой карман и застегнул пуговицу.
     - Вот потеха! - вскричал Сэм. - Подумать только, что  мой  хозяин  имел
удовольствие встретиться с вашим там наверху, а я  радуюсь  встрече  с  вами
здесь внизу! Ну, как же вы поживаете и как подвигается дело  с  колониальной
торговлей? Как я рад  вас  видеть!  Какой  у  вас  довольный  вид!  Истинное
наслаждение повидаться с вами, не правда ли, мистер Мазль?
     - Совершенно верно, - подтвердил мистер Мазль.
     - Какой он веселый! - сказал Сэм.
     - В каком прекрасном расположении духа! - сказал Мазль.
     - И как он рад видеть нас - от этого встреча  еще  приятнее,  -  сказал
Сэм. - Присаживайтесь, присаживайтесь!
     Мистер Троттер не сопротивлялся и был усажен на стул  возле  очага.  Он
поднял свои маленькие глазки сперва на мистера  Уэллера,  потом  на  мистера
Мазля, но ничего не сказал.
     - Ну-с, а теперь, - продолжал Сэм, - в присутствии этих леди я бы хотел
спросить просто так, из любопытства, считаете  ли  вы  себя  самым  милым  и
воспитанным  молодым  джентльменом,  который  прибегает  к  помощи  розового
клетчатого платочка и сборника гимнов номер четвертый?
     - И который собирается жениться на кухарке? -  с  возмущением  объявила
сия леди. - Негодяй!
     - И отказаться от дурных навыков  и  заняться  колониальной  торговлей?
вставила горничная.
     - А теперь я вам объясню, в чем тут дело, молодой человек, торжественно
начал мистер Мазль, распаляясь при двух  последних  намеках.  Вот  эта  леди
(указывая на кухарку) водит компанию со мной, и когда вы осмеливаетесь, сэр,
говорить о том, что откроете с ней колониальную  лавку,  вы  меня  раните  в
самое чувствительное  место,  в  какое  только  может  один  мужчина  ранить
другого. Вы меня понимаете, сэр?
     Тут мистер Мазль, который, в подражание своему  хозяину,  был  высокого
мнения о своем красноречии, умолк в ожидании ответа.
     Но мистер Троттер не дал никакого ответа. И мистер Мазль продолжал тор-
жественным тоном:
     - Очень возможно,  сэр,  что  наверху  вы  не  понадобитесь  в  течение
нескольких минут, сэр, потому что мой хозяин в настоящее  время  чрезвычайно
занят - сводит счеты с вашим хозяином, сэр, и, стало быть,  у  вас  найдется
свободное время, сэр, для маленького секретного разговора со мной,  сэр.  Вы
меня понимаете, сэр?
     Мистер Мазль снова умолк в ожидании ответа, и снова мистер Троттер  его
разочаровал.
     - Ну, в таком случае, - продолжал мистер Мазль,  мне  очень  жаль,  что
приходится объясняться в  присутствии  леди,  но  дело  важное,  и  они  мне
простят. В людской никого нет, сэр.  Если  вы  пройдете  туда,  сэр,  мистер
Уэллер позаботится, чтобы все было по правилам, и мы можем получить взаимное
удовлетворение, пока не зазвонит колокольчик. Следуйте за мной, сэр!
     Произнеся эти слова, мистер Мазль  шагнул  к  двери  и,  дабы  выиграть
время, начал на ходу снимать куртку.
     Но как только  кухарка  услышала  заключительные  слова  этого  смелого
вызова и увидела,  что  мистер  Мазль  собирается  приступить  к  делу,  она
испустила громкий и пронзительный  вопль  и,  бросившись  на  мистера  Джоба
Троттера, который тотчас же встал со стула, начала царапать и  бить  его  по
широкой плоской физиономии  с  энергией,  свойственной  возбужденным  особам
женского пола, и,  запустив  руки  в  его  длинные  черные  волосы,  выдрала
примерно столько, что хватило бы на пять-шесть дюжин траурных  колец  самого
большого размера. Совершив этот подвиг  со  всем  пылом,  какой  внушила  ей
преданная любовь к мистеру Мазлю, она, шатаясь,  отступила  и,  будучи  леди
тонко и деликатно чувствующей, немедленно  свалилась  под  кухонный  стол  и
лишилась чувств.
     В эту минуту раздался звонок.
     - Это за вами, Джоб Троттер! - сказал Сэм.
     И, раньше чем мистер Троттер мог возразить или ответить,  раньше  даже,
чем он успел остановить кровь из царапин, нанесенных лишившейся чувств леди,
Сэм схватил его за одну руку, а мистер Мазль за другую; один  тащил  вперед,
другой подталкивал сзади: так она его и препроводили  по  лестнице  прямо  в
гостиную.
     Их взорам открылась поразительная картина. Альфред Джингль, эсквайр, он
же капитан Фиц-Маршалл, стоял у двери со шляпой в руке и  улыбкой  на  лице,
нимало не смущенный своим крайне неприятным положением.  Против  него  стоял
мистер   Пиквик,   который,   по-видимому,   внедрял   в    него    какое-то
высоконравственное поучение, ибо левая его рука покоилась под фалдами фрака,
а правая была простерта в воздухе, по привычке, свойственной ему,  когда  он
произносил торжественные речи. Неподалеку  стоял  с  негодующей  физиономией
мистер Тапмен, которого заботливо удерживали  двое  его  младших  друзей;  в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 60 61 62 63 64 65 66  67 68 69 70 71 72 73 ... 162
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама