- Да вроде, - пожал плечами тот. - Я, кажись, ничего, просто как-то
ни в чем не уверен. Эй, Бэз, подержи-ка эту штуку вместе со мной, пока
Джефф прицепит там чего требуется. Одному это никак не возможно...
Что-то бормоча себе под нос, Бэзил подошел к Артуру и помог тому
поднять таран. Братья держали его на весу, пока Джеффри привинчивал таран
к автомобилю. Покончив с передними винтами, Джеффри полез под машину,
чтобы прикрепить таран к раме. Мероприятие заняло гораздо больше времени,
чем следовало: братья сегодня были какими-то удивительно неловкими - Артур
все время хихикал, а Бэзил сердито хмурился, стыдясь своей невесть откуда
взявшейся неуклюжести. Закончив работу, Джеффри подошел к капоту
полюбоваться результатом.
- Ты думаешь, он нам пригодится? - спросил Джеффри у Артура, указывая
на таран.
- Возможно... Во всяком случае, мы здорово поработали над ним во
Франции. Но теперь я даже и не знаю... Он не шибко красив, правда?
Джеффри не понял, что имеет в виду Артур: то ли таран, то ли
(английская машинофобия явно давала себя знать) сам автомобиль. Но что
касается тарана, тот действительно являл собой не слишком приятное
зрелище: грубый и зловещий, кроваво-красный, он торчал на три фута перед
благородным радиатором Роллса, словно зубы хищного зверя. "Вот глупо
будет, - подумал Джеффри, - если он не понадобится..."
- Ты поможешь поменять шины? - спросил Джеффри у Артура.
- По правде говоря, Джефф, не хочется. Ты справишься и сам...
- Пожалуй, справлюсь. Только придется вернуться на дорогу: здесь
слишком мягкий грунт, он наверняка будет проседать под домкратом... Вы с
Бэзилом тем временем могли бы постоять на стреме, чтобы никто не застал
нас врасплох... Что такое, Салли?
Девочка со всех ног бежала к автомобилю от края поляны.
- Там в лесу какое-то чудовище, - задыхаясь, воскликнула она. - Я его
слышала! Как ты думаешь, это дракон?
- Скорее, пони, - рассмеялся Джеффри.
Но ни Бэзил, ни Артур не видели в предположении Салли ничего
смешного.
- Пожалуй, нам лучше всем забраться в машину, - сказал Артур. - Ты
сможешь завести ее в одиночку? - спросил он у Джеффри.
Теперь они все четверо слышали треск ломающихся веток: словно сквозь
заросли продирался танк. Затем звук изменился. Загадочный лесной
обитатель, похоже, мчался прямо к поляне. Мчался напрямик, не разбирая
дороги. Джеффри крутанул ручку и вспрыгнул за руль. Они напряженно ждали,
глядя в сторону, откуда доносились звуки, где солнечные лучи золотыми
нитями пронзали сумрак под вековыми дубами. Кусты задрожали и
расступились. Перед ними, всего в каких-то двадцати футах стоял огромный
клыкастый мохнатый кабан. Он злобно тряс головой, разглядывая поляну. Его
маленькие красные глазки яростно вспыхнули, когда он заметил автомобиль.
Не раздумывая, кабан помчался к нему - дикий, безумный снаряд из железных
мускулов и твердой кости. Джеффри с треском врубил передачу. Колеса бешено
закрутились, скользя по мокрой траве... Но вот машина поехала, все быстрее
и быстрее, прочь из леса, прочь с поляны, где братья замаскировали следы
стоянки листьями... вторая передача, третья... Пятьдесят миль в час по
рытвинам и ухабам.
Проехав ярдов триста по дороге, Джеффри, оглянувшись, притормозил.
Кабан сидел на обочине под деревьями и мрачно глядел им вслед. Даже с
этого расстояния он казался невероятно большим.
- Свиньи такие не бывают, - убежденно заявил Бэзил. - Это
просто-напросто неестественно.
- Не знаю, - пожал плечами Джеффри. - Племенные кабаны на фермах
порой вырастают до таких размеров. Ничуть не удивлюсь, если со времени
Изменения множество свиней удрало в лес и одичало. Как близко он до нас
добрался?
- Ему не хватало каких-то шести футов, - ответил Артур. - Вряд ли он
нам бы что-нибудь сделал, разве что угодил бы клыком в шину... Надеюсь, их
тут развелось не слишком много?
- Такое впечатление, - заметил Бэзил, - что его интересовали вовсе не
мы, а автомобиль.
Братья казались сбитыми с толку, и не в своей тарелке. Они ничуть не
походили на тех уверенных в себе парней, которые совсем недавно помогли
Джеффри украсть Роллс-Ройс. И Джеффри понял, что отныне братья станут ему
только мешать. А значит, он должен помочь им поскорее добраться к реке.
- Давайте-ка посмотрим карту, - предложил Джеффри. - По-моему, лучше
всего будет, если я довезу вас до Линдхерста, а там поверну направо. Далее
я направлюсь сюда... другого пути все равно нет. Тогда я высажу вас почти
у самого Брокенхерста - по В3055 вы запросто доберетесь до Болье... это
миль шесть или около того. Вы вряд ли захотите возвращаться той же
дорогой. По правде сказать, в деревню вам заходить совсем не нужно - там
наверняка все еще дым столбом... Ну а я поеду по этому проселку, почти до
Линдхерста, а потом вот по этому... и в итоге окажусь, как и
планировалось, на дороге в Валлопс. Не вешай нос, Бэзил, как только вы
уйдете от Роллса, вам сразу станет легче.
- Хочется надеяться...
Городок Линдхерст оказался совершенно заброшенным. Исчезли туристы
(основной источник дохода местного населения), а лес, еще более глухой и
дикий, ничуть не помогал выжить оставшимся без средств к существованию
горожанам.
Роллс промчался по пустынным улицам, повернул. Еще раз. Старик,
опершись на длинный посох, стоял и глядел на пасущихся овец. Услышав шум
мотора, он повернулся и погрозил кулаком, что-то невнятно крича. Явно
какое-то проклятие.
Когда до Брокенхерста оставалось совсем недалеко, Джеффри
остановился.
- Слушайте внимательно, - сказал он вылезшим из машины братьям. - Вы
пройдете по этой дороге примерно с полмили, а потом свернете налево.
Поняли? Как раз там, где дорогу пересекает ручеек. Тебе, Бэзил, пожалуй,
стоит прихватить с собой свой мешок. Оставь только все современное. Давай
я посмотрю, что у тебя там... Так, пила, молоток, зубило, стамеска,
кованые гвозди - это пойдет... теперь коловорот со сверлами, нет, вот
ножовку, пожалуй, лучше оставить. Вот так, по-моему, ничего... Вот четыре
золотых - это на случай, если вам придется покупать еду.
- Надо придумать какую-нибудь историю, - вставила Салли. - Такие
деньги наверняка вызовут вопросы.
- Ты права, - согласился Джеффри. - Значит, так... Вы работали на
верфи в Бристоле. Плотник и его подручный... Теперь ваш старый хозяин
умер, и вы ищете новую работу. Решили попытать счастья в этих краях.
Запомните?
Бэзил с сомнением поглядел на Артура. Но тот уверенно кивнул. Только
тут Джеффри понял, что говорил с братьями медленно, словно с маленькими
детьми. По-прежнему не торопясь, он продолжал:
- Если сумеете, постарайтесь вообще не заходить в Болье. Как и было
условлено с мистером Рейсоном, ждите его на заброшенном причале. Если
через две ночи он так и не появится, украдите лодку и плывите на юг. Не
забудьте прихватить с собой еду. И постарайтесь украсть парусную шлюпку -
грести тут далековато. Еще вопросы есть? О'кей, тогда в путь. До свидания,
и большое вам спасибо за помощь. Я выжду некоторое время, чтобы вы успели
уйти отсюда подальше. И только потом поеду дальше. Так нас ничто не будет
связывать, и ваше появление не вызовет подозрений. Удачи вам.
- Я как-то не уверен, что мы поступили правильно, - медленно и хрипло
сказал Бэзил, с отвращением глядя на Роллс.
- Пошли, - поторопил его Артур. - Нам пора двигаться. Пока, Джефф.
Пока, Салли. Удачи и вам...
Братья повернулись и быстро зашагали прочь по дороге - темные силуэты
в солнечных лучах, едва заметные в густой тени деревьев по обочинам.
Сперва они шли, волоча ноги, словно очень устали (как оно, наверно, и
было). Но постепенно их походка делалась все более упругой, они перестали
сутулиться, начали о чем-то оживленно беседовать. На повороте братья на
мгновение остановились и помахали ребятам - на сей раз прощаясь
по-настоящему дружески. Затем они скрылись из виду.
- Надеюсь, с ними все будет нормально, - вздохнул Джеффри. - Я так
волновался, когда они вдруг сделались замкнутыми и мрачными. Но видишь,
стоило им отойти от машины, как они живо пришли в норму. А без них мы бы
никогда не справились. Слушай, Салли, а ты-то как? Тебя ничего не
беспокоит?
- Иногда, - пожала плечами девочка. - Но внутри, если ты понимаешь,
что я имею в виду, машина меня не беспокоит. Во всяком случае, не так, как
Артура и Бэзила. У них в голове что-то повернулось, и они стали немного
другими. А я нет. Я просто не привыкла к машинам. Вот и все. Я привыкла
считать их плохими и греховными. Наш пастор почти каждое воскресенье читал
проповедь против машин. Он говорил, что они - отвратительная мерзость
пустынь и порождение Антихриста. Он смотрел, как забрасывали камнями дядю
Якова...
- Но ты не станешь ни с того ни с сего совать спичку в бак с горючим?
- Думаю, нет. Я чувствую себя точно так же, как и во Франции. Я
просто ненавидела этих носящихся по всей Франции механических букашек. Но
некоторые машины мне кажутся красивыми - как тот поезд на мосту. И эта
тоже... наверное.
Она провела грязной рукой по красной коже сиденья.
- Тогда, наверно, у тебя тоже иммунитет. Как и у меня. Иначе ты бы
вела себя так же, как братья. Может, это у нас семейное? Сперва дядя Яков,
потом мы с тобой... Как ты думаешь, мы одни такие?
- Не знаю. Но я как-то не чувствую себя какой-то особенной.
- И я тоже. Знаешь, мне кажется, у меня был иммунитет и до того, как
меня стукнули по голове. Иначе как бы я присматривал за "Кверном"? Дядя
Яков, наверно, говорил мне...
- Джефф, по-моему, к нам приближается какой-то зверь... Слышишь?
- О'кей, Салли. Поехали.
Стараясь не тревожить окружающий их со всех сторон смертоносный лес,
уже пославший против них кабана, Джеффри медленно поехал вперед. Но было
слишком поздно. На дорогу перед машиной выскочил серый жеребец с дикими,
горящими злобой глазами. Увидев автомобиль, он яростно зафыркал и взвился
на дыбы, рассекая воздух передними копытами. Джеффри прибавил скорость, и
чуть повернув руль так, чтобы острие тарана глядело прямо на коня, нажал
на клаксон. В ответ жеребец громко заржал. В самый последний момент
Джеффри крутанул руль сперва налево, а потом тут же вправо. Машина
вильнула на обочину и снова вылетела на дорогу. Поднявшийся на дыбы конь
не успел загородить им путь, но его, к счастью, неподкованное, копыто
гулко ударило по металлу где-то в районе багажника.
Они тихо ехали по окраине Брокенхерста, пока не увидели играющих
посреди дороги в "классики" ребятишек. Девочки с визгом бросились по
домам, а мальчишки, недолго думая, принялись забрасывать Роллс камнями. От
ударов машина загремела, словно пустая консервная банка. Ветровое стекло
перед Салли внезапно покрылось трещинами - след особенно удачного броска.
На пороге одного из домов показался мужчина с кружкой в руке. Он что-то
заорал и в ярости запустил кружкой в автомобиль. Он не попал. Кружка со
звоном разбилась о беленую стену дома на другой стороне улицы, залив стену
кроваво-красной жидкостью.
- Томатный сок! - засмеялся Джеффри, нажимая на газ.
- Они все ненавидят нас, - плакала Салли. - Даже дети... Это ужасно.
- На самом деле они ненавидят не нас, а автомобиль, - поправил ее
Джеффри. - Если бы они целились в нас, то наверняка хоть кто-нибудь да
попал бы. Не бери в голову, Салли. Больше нам по дороге не встретится ни
одного городка. Мы их все объедем. Но тебе придется мне помочь - будешь