- Кто вы? - спросил Бентли.
Ветер кружил в воздухе опавшие листья. В кромешной тьме был слышен лишь
глухой шум с заводов Холма Фарбен.
- Где вас черти носят? - резко спросил женский голос. - Я ищу вас
больше часа.
- Я был у Дэвисов, своих друзей.
Элеонора Стивенс, а это была она, подошла к Бентли вплотную.
- Вы обязаны постоянно поддерживать с нами связь. Веррик недоволен,-
она нервно огляделась. - А Дэвис где? В доме?
- Разумеется,- Бентли начинал злиться: - Что все это значит?
- Спокойнее,- голос Элеоноры был холоден и отчужден. - Идите и позовите
Дэвиса и его жену. Я жду вас в машине.
Эл удивился, увидев Бентли на пороге своего дома.
- За нами прибыли,- пояснил Тед. - За Лорой тоже.
Лора, сидя на краю кровати, снимала сандалии. Увидев Бентли, она резко
вскочила:
- Что случилось?
- Пойдем с нами, дорогая,- мягко сказал Эл.
Вскоре все трое, одетые в тяжелые пальто и рабочие ботинки, вышли на
ледяной холод.
Элеонора распахнула дверцу:
- Забирайтесь.
Стояла кромешная тьма, и перепуганная Лора спросила:
- А что, света нет?
- Чтобы сесть в машину, он вам не нужен,- отрезала Элеонора.
Наконец, все расселись. Мгновенно рванув с места, шар заскользил по
дороге. За стеклами окон замелькали темные силуэты домов и деревьев. Потом
шар с тихим рокотом оторвался от земли. Какое-то время он летел на бреющем
полете, затем поднялся выше, и дальше полет продолжался высоко над городом.
- Что все это значит? - спросил Бентли.
Элеонора никак не отреагировала на его вопрос.
- Мы имеем право знать.
Девушка слегка улыбнулась:
- Вас ждет небольшой прием.
В этот момент их тряхнуло: магнитные телезахваты, подцепив машину,
подвели ее к высотному зданию. Автомобиль, въехав в вогнутой формы гаражный
блок, замер напротив магнитного диска. Элеонора разъединила контакт и
открыла дверь.
- Выходите,- приказала она. - Мы приехали.
Молчаливой цепочкой они шли за Элеонорой по узкому пустынному коридору.
Лишь изредка на поворотах попадались сонные от скуки охранники, одетые в
униформу. Открыв двойную дверь, Элеонора жестом велела своим спутникам
следовать за ней. Неуверенно переступив порог, они оказались в теплом и
душном помещении.
Риз Веррик сидел спиной к ним. Он сосредоточенно ковырялся в каком-то
предмете.
- Как вы приводите в действие этот проклятый механизм? - прогудел он.
Находящийся здесь же Херб Мур протянул руку: - Дайте мне...
Он не успел договорить. Раздался резкий скрежет, и Веррик огорченно
воскликнул:
- Я его сломал!
- У вас неловкие руки,- буркнул Мур.
- Что? - рявкнул Веррик и, только сейчас заметив вошедших, повернулся к
ним всем корпусом. Он напомнил Бентли медведя, загнанного в тесную клетку.
От взгляда Веррика всем сделалось не по себе. Элеонора, бледная от
волнения, сбросила манто.
- Вот они,- сказала она. - Они вместе проводили вечер.
Ее легкое тело в облегающем бархатном костюме скользнуло к камину. В
отблесках пламени кожа ее обнаженных плеч и груди казалась ярко-пунцовой.
- Вы должны находиться только там, где я вас могу отыскать,- сказал
Веррик Теду Бентли,- и добавил с досадой: - У меня сейчас нет телепатов, а
это осложняет дело.
Веррик ткнул пальцем в сторону Элеоноры:
- Она отправилась со мной, но она больше ничего не может.
Элеонору передернуло от этих слов, но она промолчала.
Веррик резко обернулся к Муру:
- Как у тебя, получается или нет?
- Сейчас закончу.
Вскоре сияющий Мур подошел к ним, держа в руках уменьшенную модель
ракеты.
- Отлично,- довольно сказал он. - Впервые в истории экс-Ведущий Игру
сам выбрал убийцу. Пусть толпа думает, что это палец старика-судьи указал на
Пеллига. Все было предопределено раньше...
- Не болтайте слишком много,- остановил Мура Веррик. - Вы прямо-таки
набиты словами, большая часть которых ничего не означает:
Мур расхохотался:
- Хорошо, что Группа телепатов только это и выяснила.
Бентли отошел в сторону.
Стены помещения были украшены деревянными панно, вывезенными,
по-видимому, из какого-то древнего монастыря. Да и сама форма зала с высоким
сводчатым потолком наводила на мысль о церкви. Окна были украшены витражами.
В простенках висели великолепные ковры. На каминной полке были расставлены
потускневшие от времени старинные кубки. Бентли взял один из них в руки.
- Средневековый саксонский стиль,- небрежно пояснил Веррик,- а это,- он
указал на деревянное панно,- взято из дома, построенного в средние века.
Казалось, лучи света навсегда пропитали древнюю древесину.
Бентли переходил от предмета к предмету, по-прежнему недоумевая, зачем
они понадобились Веррику.
Наконец, Веррик, обменявшись взглядом с Муром, сказал:
- Сейчас вы увидите Пеллига. Мур и Элеонора с ним уже знакомы.
Пронзительно хихикнув, Мур подтвердил:
- Да, я с ним знаком.
- Он очарователен,- бесцветным голосом произнесла Элеонора.
- Поговорите с ним,- сказал Веррик. - Понаблюдайте за ним. Я надеюсь,
что нам хватит одного убийцы. Партия убийц нам не нужна.
С этими словами Веррик распахнул дверь, за которой в просторном залитом
светом зале веселилось несколько десятков элегантно одетых людей.
- Входите,- приказал Веррик. - Сейчас я приведу Пеллига.
6
- К вашим услугам месье или мадам.
Элеонора взяла стакан с подноса, который держал робот.
- А вы, Бентли?
Бентли нерешительно протянул руку к стакану.
- Это не очень крепко, вот увидите. Приготовлено из ягод, растущих на
солнечной стороне Каллисто. Для их сбора Веррик основал там рабочее поле.
Прежде чем Бентли сделал глоток, Элеонора произнесла тост:
- За храбрость!
- Что это значит?
Бентли оглядел зал, битком набитый людьми. По их манерам, одежде он
определил, что все они принадлежат к высшим классам общества.
- У меня впечатление, что они сейчас пустятся в пляс.
- Они уже поели и потанцевали,- рассмеялась Элеонора. - Великий Боже!
Уже два часа утра. Сколько за это время произошло: скачок, Конветет Вызова,
это празднество... - внезапно она осеклась и тихо сказала: - Вот он.
Элеонора больно сжала руку Бентли:
- Это Пеллиг. Посмотрите на него. Обернувшись, Бентли увидел
бесцветного субъекта с соломенными жирными волосами, с чертами лица плоскими
и невыразительными. Еще большую незначительность облику Пеллига придавал
контраст с сопровождавшим его гигантом.
Не отпуская руки Бентли, Элеонора спросила:
- Что вы думаете о нем?
- Он не произвел на меня никакого впечатления.
Бентли, заметив, что в зал вошел Веррик в сопровождении Мура и еще
нескольких незнакомых ему людей, резко шагнул в сторону.
- Куда вы? - спросила Элеонора.
- Я возвращаюсь,- бросил Бентли.
- Куда? - Элеонора с тревогой взглянула на него. - Дорогой мой, я не
могу вас прозондировать. Я лишилась своего дара,- она приподняла
огненно-рыжую шевелюру и указала на синевато-серые пятна вокруг ушей.
- Я не понимаю вас,- охнул Бентли. - Вы отказались от такого редкого
дара...
- Вы, как Вейкман... Если бы я осталась в Группе, мне пришлось бы
использовать свой дар против Риза... Что же мне оставалось делать? - в
печальных глазах Элеоноры появились слезы. - Если б вы знали, какая это
потеря для меня! .. Словно я лишилась зрения. Поначалу я плакала - я не
могла с этим смириться. Я была полностью раздавлена.
- А теперь?
- Раз это непоправимо, то не нужно об этом думать. Не будем больше об
этом. Давайте допьем наш напиток, кстати, он называется "Метановый бриз". Я
думаю, что на Каллисто атмосфера состоит из метана.
- Вы были в космических колониях? - спросил Бентли, смочив горло
ароматной и довольно-таки крепкой жидкостью. - Вы видели когда-нибудь
рабочие поля? Или колонии скваттеров после прихода полицейского патруля?
- Нет,- ответила Элеонора. - Я никогда не покидала Землю. Я родилась
девятнадцать лет назад в Сан-Франциско. Все телепаты родом оттуда. Во время
Последней войны экспериментальные установки Ливермора были разрушены
советскими ракетами. Видимо, произошло серьезное облучение немногих
уцелевших жителей города. Все члены Корпуса - родственники, мы все
происходим из одной семьи: Ирла и Верны Филипс. Меня с детства готовили к
работе в Группе и всячески развивали дар телепатии.
Зал наполнился звуками музыки - случайными сочетаниями непредсказуемых
и постоянно меняющихся тональностей. Исходили они от музыкальных роботов.
Несколько пар закружились в танце. Неподалеку от Бентли и Элеоноры шел
оживленный спор. Доносились обрывки фраз:
- ...он объявился, выпущенный лабораторией в тот...
- ...вы собираетесь надеть брюки на кошку? Это бесчеловечно...
- Достичь подобной скорости? Что вы!
- А что здесь делает Веррик? - спросил Бентли.
- Пойдемте, послушаем его,- предложила Элеонора.
Они подошли к группе людей, обступивших Веррика и Мура.
- Мы сами создаем себе проблемы,- гремел могучий бас Веррика. - Они не
более реальны, чем проблемы обеспечения продовольствием или те, что связаны
с излишком рабочей силы.
- Почему?
- Наша система целиком искусственная. Игра в Минимакс была создана
двумя математиками в ходе второй мировой войны.
- Открыта, а не создана,- уточнил Мур. - Они обнаружили, что социальные
ситуации подобны играм вроде покера. Система, используемая в нем, оказалась
годной и в реальной жизни: в деловых отношениях и на войне.
- Мне неясны различия между случайной игрой и стратегической,- сказала
Лора Дэвис.
- Разница огромна,- раздраженно ответил Мур. - В случайной игре не
пытаются специально обмануть соперника, в покере же, наоборот, почти все
игроки блефуют, употребляя ничего не значащие жесты, ложные объяснения,
чтобы обмануть других и не дать им проникнуть в свои истинные замыслы. В
результате удается заставить противника делать глупости.
- Например, я говорю, что у меня хорошие карты, хотя на деле это не
так?
Мур, не отвечая на вопрос Лоры, обратился к Веррику:
- Итак, вы отрицаете, что общество развивается как стратегическая игра?
Минимакс - гениальная теория. Она дала нам рациональный, научный метод для
выявления той или иной стратегии и для преобразования стратегической игры в
случайную игру, к которой применимы статистические методы точных наук.
- Так, так,- саркастически осклабился Веррик,- эта проклятая система
без всякого основания выбрасывает человека наружу, а вместо него
возвеличивает осла, дурака, сумасшедшего, выбранного случайно, даже без
учета его класса и способностей.
- Разумеется! - воскликнул Мур. - Наша система базируется на Минимаксе.
Она заставляет всех нас играть в Минимакс, и поэтому каждый в любой момент
может потерпеть фиаско. Мы должны отказаться от мошенничества и действовать
абсолютно разумно.
- Нет ничего разумного в непредсказуемых скачках! - прогремел Веррик. -
Не может быть разумным механизм, подчиняющийся воле случая!
- Случайный фактор - следствие рациональных аргументов. Нельзя
противопоставлять стратегию непредсказуемым скачкам. Нам остается только
принять случайный метод: статистический анализ событий и понимание того,
что, если мы действуем случайным образом, наш соперник никогда не раскроет
наши планы, поскольку мы сами не знаем, что станем делать.
- В результате все мы стали суеверными кретинами,- прервал его Веррик.
- Пытаемся трактовать знаки и предзнаменования: полеты белых ворон и
рождение мутанта - теленка с двумя головами. Мы так зависим от воли случая,