Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Филип Дик Весь текст 522.69 Kb

Человек в высоком замке

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 45
выдуманной славой.  Он Хочет устроить грандиозный кутеж, промотать все свои
сбережения,  прожить   их  и   потом  снова   вернуться  к  своему  нудному
существованию. А для полноты счастья ему нужна девушка".
     - Хорошо, - ответила она. - Я позвоню в зал.
     Выходя в  прихожую, она  подумала: "Он  купит  мне  дорогие  платья  и
возьмет меня  в какой-нибудь  роскошный отель.  Каждый мужчина жаждет иметь
по-настоящему хорошо  одетую женщину  до того,  как умрет,  даже  если  ему
самому придется  покупать ей  одежду. Этот кутеж, возможно, цель всей жизни
Джо  Чинанделла.  Но  он  проницательный:  как  он  прав  в  анализе  моего
поведения. У  меня всегда  был нервный  страх перед  всеми мужчинами. Френк
знал об этом тоже. Вот почему мы и порвали, вот почему меня охватило сейчас
такое беспокойство, такое недоверие".
     Когда она  вернулась из  телефона-автомата, то  увидела, что Джо снова
погрузился в  "Саранчу", время от времени издавая нечленораздельные звуки и
ничего вокруг не замечая.
     - Ты же собирался дать мне почитать эту книгу.
     - Может быть, пока я буду вести машину, - ответил Джо, не отрываясь от
страницы.
     - Ты сам собираешься вести? Но это же мая машина!
     Он ничего не ответил, просто продолжил чтение.
    
     Роберт Чилдан  стоял возле  кассового аппарата,  когда, подняв  глаза,
увидел высокого тощего мужчину, вошедшего в магазин. На мужчине был немного
вышедший из  моды костюм,  а в  руках плетеная корзина. Мелкий торговец. Но
тем не  менее у  него не  было добродушной  улыбки, совсем наоборот, на его
жестком лице  было печальное,  даже угрюмое  выражение. Он скорее напоминал
водопроводчика или электрика.
     Рассчитавшись с покупателями, Чилдан обратился к вошедшему мужчине:
     - Вы от кого?
     -  Я  представляю  фирму  "Ювелирные  изделия  ЭдФренк",  -  пробурчал
человек.
     Он поставил свою корзину на свою корзину на один из прилавков.
     - Не слышал о ней, - прохаживаясь, заметил Чилдан.
     Мужчина отстегнул  крышку корзины  и,  делая  массу  лишних  движений,
открыл ее.
     - Все ручной работы, каждый предмет уникален, выполнен по оригинальным
эскизам. Медь, латунь, серебро. Даже вороненное железо.
     Чилдан заглянул  в корзину.  Специфический  блеск  металла  на  черном
бархате.
     - Спасибо, это не по моей части.
     -  Эти  предметы  представляют  американское  художественное  ремесло.
Современное.
     Отрицательно мотнув  головой, Чилдан  вернулся к  кассовому  аппарату.
Некоторое время  посетитель неуклюже  возился со  своим бархатным  панно  и
корзиной. Было  непонятно, то ли вытаскивает панно из корзины, то ли ставит
его назад.  Казалось, что  он понятия  не имеет  о том,  что делает. Чилдан
наблюдал за ним, скрестив руки и размышляя о различных сиюминутных делах. В
два часа у него свидание, где он должен показать несколько старинных чашек.
Затем в  три  должны  принести  еще  одну  партию  изделий  из  лаборатории
Калифорнийского университета,  где проверялась  их подлинность. В последнюю
пару недель он не прекращал передавать различные изделия на проверку с того
самого злополучного происшествия с кольтом сорок четвертого калибра.
     - Все  эти изделия  произведены без напыления или гальваники, - сказал
посетитель с плетеной корзиной.
     Он извлек из нее ручной браслет.
     - Цельная латунь.
     Чилдан кивнул,  не отвечая.  Посетитель еще  немного  поторчит  здесь,
перетасовывая свои образцы, но в конце концов уйдет.
     Зазвонил телефон. Чилдан взял трубку.
     Один из  его покупателей  справлялся о старинном кресле-качалке, очень
дорогом, которое  Чилдан взялся  для него  починить.  Работа  еще  не  была
закончена и  Чилдану пришлось  на  ходу  выдумывать  какую-то  убедительную
историю. Глядя  через витринное стекло на уличное движение, он успокаивал и
заверял клиента,  в конце  концов покупатель, несколько умиротворенный, дал
отбой.
     "В этом  не приходится  сомневаться", -  подумал он, вешая трубку. Вся
эта заварушка с кольтом сорок четвертого калибра основательно выбила его из
колеи. Он  уже больше  не взирал  на свои  товары с прежней гордостью. Даже
крупица подобного  знания долго  не выходит  из памяти, сродни впечатлениям
раннего детства.  "Что указывает, - размышлял Чилдан, - на глубокую связь с
нашим прошлым:  здесь была  замешана не  только история  США, но  и события
нашей личной  биографии. Как  если бы  возник вопрос  о  подлинности  наших
свидетельств о рождении или воспоминаниях о дедах. Может быть, я, например,
не помню  на сама  деле Франклина  Делано Рузвельта, синтезированный образ,
явившийся  следствием  обрывков  подслушанных  разговоров,  так  или  иначе
дополнявших друг  друга, миф,  внушенный навязчиво  сознанию, вплетенный  в
ткани мозга,  подобно мифу  о Гайавате,  о Чиппендейле, или вроде того, что
вот здесь  обедал Авраам  Линкольн, пользовался этими стаканами, старинными
ложками, вилками, ножами. Этого нельзя увидеть, но факт остается.
     У другого  прилавка, все  еще неуклюже  копаясь в  корзине с бархатным
панно, коммивояжер произнес:
     - Мы  можем делать  изделия по  заказу как  заблагорассудится клиенту,
если кто-нибудь из ваших покупателей имеет свои собственные идеи.
     Его голос  был каким-то  сдавленным. Он  прочистил глотку, глядя то на
Чилдана, то на какое-то изделие, которое держал в руках.
     Он явно не знал, как уйти из магазина.
     Чилдан улыбался, но ничего не говорил.
     "Это  не   мое  дело.  Его  -  собраться  и  убираться  отсюда.  Пусть
ковыряется, сколько  угодно.  Такая  неуклюжесть.  Ему  не  следовало  быть
коммивояжером. Мы  все страдаем в этой жизни. Взгляните на меня. Целый день
мне достается  от таких  япошек,  как  мистер  Тагоми.  Простым  изменением
гласных в  мой фамилии  он может  всегда щелкнуть меня по носу, сделать мою
жизнь ничтожной".
     Затем ему в голову пришла идея.
     "Этот парень,  очевидно, неопытный.  Надо присмотреться  к нему. Может
быть, я  смогу взять  что-нибудь  из  его  побрякушек  на  комиссию.  Стоит
попытаться".
     - Эй, - позвал Чилдан.
     Торговец быстро поднял глаза.
     Подойдя к нему со все еще скрещенными на груди руками, Чилдан сказал:
     - Похоже,  что вы  уже здесь добрых полчаса. я ничего не обещаю, но вы
могли бы  выложить некоторые  из  своих  товаров.  Перестаньте  мучиться  с
крышкой этой корзины.
     Кивнув, мужчина  расчистил себе  место на  одном из прилавков. На этот
раз ему удалось без всяких препятствий открыть корзину и вынуть панно.
     Чилдан знал,  что он  выложит все подряд, будет кропотливо расставлять
свои товары в течение следующего часа, суетиться и перекладывать их с места
на место,  пока не  будет удовлетворен  раскладкой, надеясь,  тайно молясь,
наблюдая за Чилданом краем глаза, чтобы увидеть, проявит ли хозяин магазина
хоть какой-нибудь интерес.
     - Когда  вы все  это разложите,  - сказал  Чилдан. -  Если я  не будут
слишком занят, то попытаюсь взглянуть, что здесь у вас есть.
     Продавец стал лихорадочно работать, будто его ужалили. В магазин вошло
несколько покупателей,  и Чилдан  приветствовал их. Теперь все его внимание
было приковано  к ним  и их  желаниям, и  он забыл  о коммивояжере, который
продолжал корпеть  над своими изделиями. Он уже понял создавшуюся ситуацию,
и движения его стали более спокойными, он обрел уверенность.
     Чилдан продал кружку для бритья, почти продал вязанный коврик и принял
залог за  афганский ковер.  Время шло.  Наконец, покупатели  вышли. Магазин
опустел, в нем остались только он и продавец.
     К этому  времени он  уже завершил  раскладку своих  товаров. Весь  его
набор ювелирных  изделий был  разложен на  черном  бархате  на  поверхности
прилавка.
     Роберт Чилдан  лениво подошел  к прилавку,  закурил "Страну  улыбок" и
стал покачиваться  взад и  вперед на пятках, попыхивая сигареткой. Продавец
стоял тихо, оба молчали.
     Затем продавец быстро заговорил:
     - Вот  хороший экземпляр. Вы не найдете на нем ни малейшей царапины от
металлической щетки.  Все отполировано и не скоро потускнеет. Мы покрыли их
таким лаком,  что блеск  будет сохраняться в течении многих лет. Это лучший
из лаков, которые только можно изготовить.
     Чилдан понимающе кивнул.
     - Что  мы здесь  сделали, - продолжал торговец, - так это приспособили
испытанные промышленные  технологические приемы  для производства ювелирных
изделий. Насколько  мне известно,  прежде  никому  не  удавалось  совершить
подобное. Здесь  нет литья  в формы,  только металл  к  металлу,  сварка  и
плазменная обработка.
     Он остановился.
     - С  обратной стороны  некоторых  образцов  применена  пайка  твердыми
сплавами.
     Чилдан взял  два браслета,  затем булавку, затем еще одну. Он подержал
их какое-то время и отложил в сторону.
     В глазах  продавца засветилась  надежда. Проверив ярлычок на ожерелье,
Чилдан сказал:
     - Это цена...
     - Розничная.  Вы платите  только пятьдесят  процентов от  нее. Если вы
сделаете покупку, ну, скажем, долларов на сто, то мы сделаем вам скидку еще
на два процента.
     Один за  другим Чилдан  отложил в сторону еще несколько штук. С каждым
следующим экземпляром  продавец становился все более оживленным, он говорил
все быстрее  и быстрее  и в  конце концов  стал повторяться и даже говорить
какие-то глупые,  бессмысленные вещи, все вполголоса и очень монотонно. "Он
на самом  деле думает, что ему удастся что-то продать", - догадался Чилдан,
но выражение  его лица  осталось бесстрастным.  Он продолжал  игру в  отбор
образцов.
     - Это  особенно хороший  экземпляр, -  бессвязно пробормотал продавец,
когда Чилдан  выудил большую  подвеску и  на этом  остановился. -  У вас на
самом деле хороший вкус.
     Глаза его  быстро бегали  по отобранным предметам. Он прикидывал в уме
стоимость отобранных Чилданом предметов, окончательную стоимость партии.
     - Наша политика, - сказал Чилдан, - в отношении неопробованных товаров
состоит в принятии их на комиссию.
     Торговец в  течении нескольких секунд не мог понять, о чем он говорит.
Он молчал, стараясь постичь сказанное.
     Чилдан ободряюще улыбнулся.
     - На комиссию, - наконец как эхо отозвался торговец.
     - Вы предпочитаете не оставлять? - спросил Чилдан.
     Заикаясь, посетитель, наконец, произнес:
     - Вы  имеете в виду, что я оставляю это здесь, и вы производите оплату
позже, когда...
     - Вы получите две трети от вырученной суммы, когда вещи будут проданы.
Таким  образом  вы  заработаете  гораздо  больше.  Вам,  конечно,  придется
подождать, но...
     Чилдан развел руками.
     - Дело ваше. Я могу предоставить один из своих застекленных прилавков.
Если дело  пойдет,  тогда,  возможно,  через  месяц-другой,  при  следующем
заказе, тогда мы, может быть, и договоримся о непосредственной покупке.
     Чилдан понял, что человек провел в его магазине больше часа, выставляя
свои товары,  и сейчас он выложил абсолютно все. Все его панно находились в
беспорядке, предметы  были разбросаны  по разным  углам.  Для  того,  чтобы
привести все  к виду,  когда товары  можно будет  показать еще кому-нибудь,
потребуется еще не меньше часа работы. Никто из них не нарушал воцарившуюся
тишину.
     - Те образцы, которые вы отложили в сторону, вы хотите оставить именно
их? - спросил торговец тихо.
     - Да. Я разрешаю оставить их все у меня.
     Чилдан прошел через весь магазин в подсобку.
     - Я выпишу квитанцию, так что вы будете знать, что вы оставили у меня.
     Когда он вернулся со своей квитанцией, то добавил:
     - Вы  понимаете, что  когда товары  остаются на  комиссионной  основе,
магазин не берет на себя ответственности в случае кражи или повреждения?
     Он протянул  торговцу на  подпись небольшой  бланк с  отпечатанным  на
гектографе   текстом.   Магазину   никогда   не   нужно   будет   полностью
рассчитываться  за   отдельные  предметы.  При  возвращении  нераспроданной
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 45
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама