Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Филип Дик Весь текст 502.04 Kb

Нарушенное время марса

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 43
душа, собственные чувства не обманули его - то, что  он  видел  и  слышал,
случилось на самом деле.
     Присутствие Манфреда Стинера нарушило  общую  структуру  Общественной
школы, пронизало ее глубочайшую сущность.



                                    12

     Доктор Глоб все еще сидел за столом, грустно размышляя  над  выходкой
Анны Эстергази, когда раздался телефонный звонок. Звонила дежурный механик
Общественной школы ООН.
     - Доктор, - заявила она решительным голосом, - прошу простить меня за
беспокойство, но нам требуется ваша помощь. У нас  имеется  лицо  мужского
пола,  по   нашим   предположениям   находящееся   в   явном   психическом
расстройстве. Мы были бы рады, если бы вы приехали и забрали его от нас.
     - Конечно, - пробормотал доктор Глоб. - Я  немедленно  отправляюсь  к
вам.
     Вскоре он летел над пустыней по направлению к Общественной школе.
     Дежурный механик  встретила  прибывшего  доктора  и  быстрыми  шагами
прошла с ним через все здание к запертому коридору.
     - Мы решили исключить контакт между ним и детьми,  -  объяснила  она,
когда раздвижные двери открыли проход.
     Там с изумленным выражением лица стоял уже  знакомый  Глобу  мужчина.
Наконец доктор получил удовлетворение за наплевательское к себе  отношение
со стороны некоторых личностей. Итак, шизофрения вернулась к Джеку Болену.
Его  глаза  были  расфокусированы  -  он  явно   находился   в   состоянии
кататонического ступора, вероятно, с перемежающимся возбуждением.  Больной
выглядел измученным. С ним находилась еще одна  знакомая  Глобу  личность.
Манфред Стинер сидел съежившись на полу, наклонившись  вперед,  похоже,  в
состоянии полной прострации. "Ваше  знакомство  едва  ли  приведет  вас  к
процветанию", - мысленно прокомментировал случившееся Глоб.
     С помощью дежурного механика он поместил Болена и  малыша  Стинера  в
свой  вертолет  и  отправился  обратно  в  Нью-Израиль,  в  лагерь   имени
Бен-Гуриона.
     Сгорбленный, с крепко стиснутыми руками, Болен произнес:
     - Позвольте мне объяснить вам, что случилось.
     - Пожалуйста, - сказал Глоб, чувствуя наконец, как к  нему  вернулось
самообладание.
     Джек Болен стал рассказывать срывающимся голосом:
     - Я отправился в школу за сыном. С собой я захватил  Манфреда.  -  Он
крутнулся на своем сиденье, чтобы посмотреть на  малыша  Стинера,  который
так и не вышел из каталепсии. Как мертвый, как подкошенный лежал  на  полу
вертолета. -  Манфред  убежал  от  меня.  А  потом  мое  восприятие  школы
нарушилось. Все, что я могу услышать, было... - он запнулся.
     - Folie a deux, - пробормотал Глоб. - Двойное помешательство.
     Между тем, Болен продолжал:
     - Вместо школы я  слышал  его.  Я  услышал  его  слова,  произносимые
"учителями". - Он замолчал.
     - Манфред - сильная личность, - сказал доктор Глоб.  -  Это  вызывает
истощение сил у тех, кто находится рядом с ним слишком долго. Думаю,  было
бы неплохо для вас, в  целях  сохранения  здоровья,  отказаться  от  этого
проекта. Полагаю, вы слишком рискуете.
     - Я должен увидеться с Арни сегодня вечером, - сказал  Болен  резким,
прерывающимся шепотом.
     - Вы подумали о себе? Что станется с вами?
     Болен ничего не ответил.
     - Я могу полечить вас,  -  сказал  доктор  Глоб.  -  На  этой  стадии
заболевания. Позже я не буду так уверен в успехе.
     - Там, в  этой  проклятой  школе,  -  сказал  Болен,  -  я  полностью
запутался, не знал, что делать. Я старался найти кого-нибудь,  с  кем  еще
можно было поговорить. Кто не был еще  похож  на  него,  -  он  указал  на
мальчика.
     - Тяжелая задача для шизофреника свыкаться со школой, - сказал  Глоб.
- Шизофреники, подобные вам, очень  часто  общаются  с  людьми  на  уровне
подсознания. Конечно, обучающие машины не имеют и  тени  индивидуальности,
все, что они  собой  представляют,  заключено  во  внешности.  А  так  как
шизофреник привык постоянно игнорировать внешность и смотреть  вглубь,  то
он различает только пустоту. Он просто не способен понять их.
     Болен произнес в ответ:
     - Я ничего не понимал из того,  что  они  говорили:  повторялось  все
время одно и то же - бессмыслица,  которую  произносит  Манфред.  Какой-то
секретный жаргон.
     - Вам очень повезло, что вы не сошли с ума от этого, - сказал Глоб.
     - Понимаю.
     - Так что вы собираетесь делать, Болен?  Отдыхать  и  выздоравливать?
Или продолжать опасные контакты с ребенком, настолько неустойчивым, что...
     - У меня нет выбора, - сказал Джек.
     - Верно. У вас нет выбора. Вы должны отступить.
     - Но я кое-что узнал, - сказал Болен. - Я понял, какие великие  пытки
уготованы для меня лично во всем этом.  Теперь  я  знаю,  что  такое  быть
отрезанным от мира, изолированным, подобно Манфреду. Я все  сделаю,  чтобы
избежать такой участи.  Теперь  у  меня  нет  никакого  желания  поддаться
болезни. - Трясущимися руками он достал из кармана сигарету и закурил.
     - Прогноз состояния вашей психики не сулит ничего хорошего, -  сказал
доктор Глоб.
     Джек согласно кивнул.
     - Ослабление приступа болезни несомненно вызвано тем, что вы покинули
школу. Хотите  начистоту?  Нельзя  сказать,  сколько  времени  вы  сможете
функционировать - возможно, еще десять минут, еще час, или,  вероятно,  до
вечера, а потом с вами случится еще  худший  срыв.  Ночные  часы  особенно
тяжелы, вы согласны?
     - Да, - ответил Болен.
     - Я могу сделать для вас  две  вещи.  Отправить  Манфреда  обратно  в
лагерь и представлять  ваши  интересы  у  Арни  Котта  сегодня  вечером  в
качестве вашего личного психиатра. Я занимаюсь таким вещами постоянно, это
мой бизнес. Давайте заключим договор, и я доставлю вас домой.
     - Возможно, после сегодняшнего вечера, - сказал Джек. - Возможно,  вы
будете представлять мои интересы в дальнейшем, если болезнь обострится. Но
сегодня вечером я возьму с собой Манфреда на встречу с Арни Коттом.
     Доктор Глоб молча пожал плечами. "Не поддается  внушению,  -  отметил
он. - Признак аутизма". Джека Болена уже нельзя было переубедить,  он  уже
был  слишком  далек  от  реальности,   чтобы   кого-нибудь   слышать   или
воспринимать. Речь превратилась для  него  в  ничего  не  значащий  пустой
ритуал.
     - Мой мальчик Дэвид, - вдруг сказал Болен. -  Я  должен  вернуться  в
школу и забрать его оттуда. И вертолет  И-компании  тоже  остался  там.  -
Теперь его глаза  прояснились,  как  будто  он  вышел  из  своего  тяжкого
душевного состояния.
     - Не возвращайтесь туда, - убеждал его доктор.
     - Отвезите меня обратно.
     -  Тогда  не  входите  в  здание  школы,  оставайтесь  на  посадочной
площадке. Я попрошу их прислать вашего сына, а вы можете подождать, сидя в
вертолете. Возможно, это не будет для вас опасно. Я переговорю с  дежурным
механиком вместо вас. - Доктор Глоб почувствовал внезапный наплыв симпатии
к этому мужчине.
     - Спасибо, - сказал Болен. - Я буду вам очень признателен.
     "Как вам это нравится? - думал Арни. - Как только  все  устроилось  и
стало работать, появляется какой-то говнюк и вмешивается. Вначале  я  даже
не хотел ввязываться в дела черного рынка. Почему этот  парень  не  сказал
мне, что хочет действовать вместо Стинера? Теперь уже  слишком  поздно:  я
вошел в черный рынок, и никто не посмеет выгнать меня оттуда"
     Через полчаса возбужденный Скотт появился на пороге.  Жуя  закуски  и
раздражаясь крепкой бранью, он расхаживал по гостиной Арни Котта.
     - Этот парень - настоящий профессионал, должно быть, когда-то  прежде
занимался  бизнесом  на  черном  рынке.  Он  уже   объездил   весь   Марс,
практически, всех, включая удаленные дома у  черта  на  куличках,  посетил
даже тех домохозяек, которые  покупали  не  более  одной  упаковки.  Одним
словом, развил очень  бурную  деятельность.  Нам  не  осталось  ни  одного
клиента, а мы только разворачиваем свою деятельность. Хорошо бы  взглянуть
на парня, который обвел нас вокруг пальца.
     - Понимаю, - говорил Арни, потирая лысину.
     - Нужно что-то делать, Арни.
     - Ты знаешь, где находится его база?
     - Нет,  но,  вероятно,  где-то  в  горах  Рузвельта,  там,  где  была
посадочная площадка Норба Стинера. Мы поищем там в первую очередь. - Скотт
сделал заметку в записной книжке.
     - Найдите его посадочную площадку, -  сказал  Арни,  -  и  дайте  мне
знать. Я направлю туда полицейский вертолет из Левистоуна.
     - Тогда он узнает, кто действует против него.
     - Верно. Пусть он знает, что ему  придется  сражаться  с  самим  Арни
Коттом, а не просто с незнакомым конкурентом. Я скажу,  чтобы  полицейские
сбросили  на  него   тактическую   атомную   бомбу   или   воспользовались
каким-нибудь менее разрушительным оружием и  покончили  с  его  посадочной
площадкой. Пусть этот говнюк поймет, что мы действительно крепко обиделись
на него за его наглость. Так и есть! Он приходит и  конкурирует  со  мной,
когда я даже не хотел входить в такой бизнес! Дела идут достаточно скверно
и без того, чтобы его вмешательство вызвало новые трудности.
     Скотт все занес в записную книжку: "его вмешательство  вызвало  новые
трудности" и т.д.
     - Сообщите мне его местоположение, - подытожил Арни, - и я  посмотрю,
как он о себе позаботился. Я настаиваю, чтобы полиция разделалась  с  ним,
только с его оборудованием - мы не хотим создавать себе трудности с ООН. Я
уверен, - необходимо разделаться с этим немедленно. Он только один  -  как
ты думаешь? Не действует ли там,  к  примеру,  большая  группа  дельцов  с
Земли?
     - Я знаю наверняка, что в этой истории замешан только один человек.
     -  Прекрасно,  -  сказал  Арни  и  отпустил  Скотта.  Дверь  за   ним
захлопнулась, и Арни Котт снова остался один в гостиной, пока  вышколенный
бликман орудовал на кухне.
     - Как обстоят дела с бульоном? - спросил его Арни.
     - Прекрасно, Господин, - ответил бликман Гелиогабал. - Могу я узнать,
кто же придет к нам сегодня вечером и съест все это? - Он  вовсю  трудился
возле печки, окруженный несколькими сортами рыбы, травами и пряностями.
     - Придут Джек Болен,  Дорин  Андертон  и  один  аутичный  ребенок,  с
которым Джек  работает  по  рекомендации  доктора  Глоба...  сын  Норберта
Стинера.
     - Все трое малообразованные личности, - пробормотал Гелиогабал.
     "В общем, то же самое и к тебе относится", - подумал Арни.
     - Только хорошенько приготовь еду, - раздраженно сказал он, захлопнув
дверь в кухню и вернулся в гостиную.
     "Ты, черный ублюдок, это ты втравил меня в эту историю, - думал Арни,
- ты и твоя пророчествующий булыжник подкинули  мне  эту  идею.  Но  лучше
разработать ее, так как я получу массу выгод от нее. К тому же..."
     Сквозь музыку донесся звук дверного колокольчика.
     Открыв входную дверь, Арни увидел Дорин, которая  тепло  улыбнувшись,
прошла в гостиную. Девушка была на высоких каблуках,  ее  плечи  покрывала
роскошная меховая накидка.
     - Привет. Что это так замечательно пахнет?
     -  Кое-какое  рыбное  блюдо.  -  Арни  принял  у   девушки   накидку,
покрывавшую гладкие,  смуглые,  с  едва  заметными  веснушками  обнаженные
плечи. - Нет, - сразу возразил он, - сегодня не обычный  прием  гостей,  а
деловая встреча. Иди и надень  подходящую  блузку.  -  Он  направил  ее  в
ванную. - В следующий раз блеснешь красотой!
     Стоя в дверном проеме ванной и наблюдая, как она переодевается,  Арни
думал: "Что за потрясающей красоты женщина! Как аккуратно она кладет  свое
платье, которое я купил ей". Он  вспомнил  манекенщицу,  демонстрировавшую
платье в универсальном магазине. Дорин выглядела намного лучше,  она  была
совершенством, ее  пламенные  рыжие  волосы  ниспадали  на  спину  подобно
огненному дождю.
     - Арни, - застегивая блузку, она обернулась к нему,  -  будь  полегче
сегодня с Джеком Боленом.
     - Что за черт! - возмутился он. - Что ты хочешь  этим  сказать?  Все,
что мне нужно от доброго старины Джека, это результаты, я имею ввиду,  что
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама