Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Филип Дик Весь текст 502.04 Kb

Нарушенное время марса

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 43
особенную, многообещающую и вызывающую улыбку.
     - Здравствуйте, - произнес Джек.
     - Я видела ваш вертолет на крыше, - сказала девушка.
     - Не отвлекай его, дай ему спокойно поработать! - раздраженно прервал
ее Арни. - Ну, давай сюда пальто.
     Он помог ей раздеться. Под пальто оказался темный  шерстяной  костюм,
явно импортированный с Земли и поэтому в высшей  степени  дорогой.  "Держу
пари, что стоимость костюмчика равняется союзному  пенсионному  фонду",  -
решил Джек.
     Во  все  глаза  рассматривая  девушку,  он   увидел   в   ее   облике
подтверждение  старинной  мудрости:  "Красивые  волосы  и   кожа   создают
хорошенькую женщину, но  истинно  превосходный  нос  создает  прекрасную".
Девушка имела именно такой нос: выразительный,  прямой,  доминирующий  над
остальными чертами лица,  создающий  для  них  основу.  "Средиземноморские
женщины достигали уровня прекрасного намного легче, чем, скажем,  ирландки
или англичанки, - размышлял Джек, - потому что, выражаясь языком генетики,
средиземноморский нос, будь  то  испанский  или  иудейский,  турецкий  или
итальянский, естественно играл бОльшую роль в физиономической организации,
чем аналогичный  орган  северянок."  Его  жена,  Сильвия,  имела  веселый,
вздернутый ирландский носик; по любым меркам она  была  достаточно  хороша
собой. Но Дорин представляла собой совершенно иной тип красоты.
     Внимательно оглядев ее, Джек решил, что ей чуть больше  тридцати.  От
нее веяло какой-то свежестью. Такую чистоту он встречал в ученицах средней
школы, достигших брачного возраста, а иногда, правда значительно  реже,  в
пятидесятилетних женщинах с прекрасными седыми волосами и ясными  глазами.
Через двадцать лет эта девушка будет так же прекрасна и, вероятно,  всегда
останется такой, по крайней мере,  Джек  не  представлял  ее  постаревшей.
Похоже,  Арни  неплохо  распорядился  доверенными  ему  союзными  фондами,
расходуя их на такую красоту: рядом с ней он не  состарится.  Несмотря  на
молодость, в ее лице ощущалась  зрелость,  что  среди  современных  женщин
встречается крайне редко.
     - Мы собираемся что-нибудь выпить, - обратился Арни к Джеку.
     - И, если ты отремонтируешь машинку вовремя...
     - Она уже работает.
     Джек нашел сломавшуюся деталь и заменил ее запасной из своего набора.
     - Прекрасно, - сказал Арни, как счастливый ребенок улыбаясь  во  весь
рот. - Тогда пошли с нами. - Обращаясь к девушке, он пояснил: - Сегодня мы
встречаемся с Милтоном Глобом, известным психиатром. Ты, вероятно,  о  нем
слышала. Он обещал выпить со мной. Я только что говорил с ним по телефону.
Он, по всему видать, головастый парень. - Арни крепко  похлопал  Джека  по
плечу и добавил: - Держу пари - сажая вертолет на крышу  Юнион  Холла,  ты
даже не  подозревал,  что  будешь  пить  с  одним  из  наиболее  известных
психиатров солнечной системы, не так  ли?  "Удивлен  ли  я  такой  высокой
чести? - подумал Джек. - А почему, собственно говоря,  и  нет?"  Вслух  он
произнес:
     - Конечно, Арни.
     - Доктор Глоб собирается найти для меня какого-нибудь шизофреника,  -
сказал Котт, - я нуждаюсь в его профессиональных  услугах.  -  Он  громко,
почти до слез, расхохотался, находя собственную шутку крайне остроумной.
     - Да? - удивился Джек. - Я - шизофреник.
     Арни прекратил смеяться.
     - Ты не врешь? Никогда бы  не  подумал...  Я  имею  в  виду,  что  ты
выглядишь вполне здоровым.
     Закончив ремонт и закрывая кодировщик, Джек сказал:
     - Со мной все в порядке. Меня вылечили.
     - Никогда еще в целом свете не излечивали от шизофрении,  -  заметила
Дорин. Бесстрастным тоном она просто констатировала факт.
     - Меня смогли, -  ответил  Джек.  -  Они  называли  это  ситуационной
шизофренией.
     Арни взглянул на него с большим интересом, даже с подозрением.
     - Ты нарочно все выдумываешь. Пытаешься заинтриговать меня.
     Покраснев,  Джек  молча  пожал  плечами.   Его   внимание   полностью
сосредоточилось на сборке аппарата.
     - Не обижайся, - миролюбиво  заметил  Арни.  -  Ты  действительно  не
обманываешь? Послушай, Джек, позволь мне спросить тебя: не обладаешь ли ты
какой-нибудь возможностью или силой читать будущее?
     После длинной паузы Джек наконец кратко ответил:
     - Нет!
     - Ты уверен? - с подозрением в голосе переспросил Арни.
     - Совершенно.
     Теперь Джек желал категорически отказаться от  приглашения  выпить  с
ними. Назойливый допрос  вызвал  чувство  беспомощности  выставленного  на
показ голого человека. Арни нахально, почти  вплотную  подошел  к  нему  и
возбужденно толкнул  его  локтем.  Близость  тучного  человека  затрудняла
дыхание, и бедный Джек осторожно передвинулся к дальнему краю  письменного
стола, подальше от рьяного водопроводчика.
     - В чем дело? - резко спросил Арни.
     - Ни в чем.
     Джек продолжал работать, не глядя ни на Арни, ни на девушку.  Оттого,
что оба пристально смотрели на него, его руки дрожали.
     Наконец Арни произнес:
     - Джек! Я скажу тебе, как я  стал  таким,  какой  есть.  Один  талант
привел меня на верх социальной лестницы. Я умел судить о  сущности  людей,
мог понимать, что они в действительности собой представляют, а  не  только
то, что они делают и говорят. Я не верю тебе! Бьюсь об заклад,  что  врешь
мне на счет своих способностей предвидеть будущее. Это  -  правда!  Можешь
даже не отвечать!
     Повернувшись к девушке, Арни сказал:
     - Пошли, я хочу выпить за это. - Он махнул Джеку следовать за ним.
     Сложив инструмент, Джек неохотно поплелся вслед.



                                    7

     В течение всего полета в Левистоун, направляясь  на  встречу  с  Арни
Коттом, доктор Глоб все время спрашивал себя:
     "Неужели удача действительно наконец улыбнулась мне? Я просто не могу
поверить в такой счастливый поворот судьбы".
     Он не совсем понял, чего хотел от него  Арни.  Звонок  явился  полной
неожиданностью, и его собеседник говорил очень быстро. Как удалось  понять
из сумбурной речи, его интересовали некоторые парапсихологические  аспекты
душевных  болезней.  Доктор  Глоб  мог  рассказать  Арни  практически  все
известное по данному вопросу. Но он  чувствовал,  что  существовала  более
глубокая причина интереса к психиатрии, чем простое любопытство.
     Обычно интерес к шизофрении является симптомом собственной внутренней
борьбы  человека  в  данной  области.  Часто  первым  признаком  коварного
развития шизофренического процесса в человеке бывает страх есть  публично.
Арни громко болтал о своем желании встретиться с Глобом,  но  не  в  своем
собственном доме или в докторском кабинете, а в хорошо известном  на  весь
Левистоун баре-ресторане "Ивы". Может быть, эта встреча представляла собой
реакцию на начинающийся болезненный процесс?  Пытаясь  бороться  со  своим
страхом, Арни Котт интуитивно стремится  преодолеть  ситуацию,  вызывающую
запутывание пищевой функции, стараясь вернуть себя в нормальное состояние?
Глоб думал о предстоящей встрече, о  вызвавших  ее  причинах.  Постепенно,
медленными и  непостижимыми  путями  его  мысли  вернулись  к  собственным
проблемам.
     Влиятельный  человек  в  колониальном   мире,   хотя   и   совершенно
неизвестный на Земле,  Арни  Котт  контролировал  многомиллионный  союзный
фонд. Настоящий феодальный барон. "Если бы Котт взял меня в штат, - мечтал
Глоб, - я мог бы заплатить все обременительные долги.  Эти  отвратительные
налоговые законы! Подоходный налог возрос до двадцати процентов. Проклятые
поборы всегда только растут. Наконец мы могли бы начать новую обеспеченную
жизнь, не влезая постоянно при этом в долги".
     К тому же старина Арни, кажется, швед или датчанин, со светлой кожей,
и для Глоба не будет необходимости подкрашиваться перед каждым приемом. И,
наконец, президент водопроводчиков никогда не имел  репутации  формалиста.
"Милтон Глоб - личный психиатр Арни Котта  -  звучит  здорово",  -  доктор
улыбался своим мыслям.
     Его  главная  задача  при  первой  встрече  состояла  в  том,   чтобы
поддержать взгляды будущего пациента, подыграть ему, не вылить случайно на
старину Арни ушат холодной воды, даже если, скажем, его идеи не лезут ни в
какие ворота. Чертовски сложно переубедить этого  человека.  Да  и  просто
недипломатично. "Я соглашусь с твоей точкой зрения, Арни, -  думал  доктор
Глоб, готовый изменить своим профессиональным взглядам по мере приближения
к Левистоуну. - Да! Со всех точек зрения, это будет прекрасная сделка".
     За  долгую  врачебную  практику  он  имел  дело  с  таким  множеством
внутриобщественных  ситуаций  у  своих  пациентов  -   робких,   замкнутых
шизоидных  личностей,  что  для  него  справиться  с  любым   человеческим
конфликтом было делом несложным.
     Если шизофренический процесс у Арни зашел так далеко, что потребуется
привести в действие тяжелую артиллерию врачебного искусства, то  он  смело
может опереться на него, доктора Глоба.
     "Да, пахнет жареным", - подумал размечтавшийся  психиатр  и  увеличил
скорость вертолета до максимума.
     Шикарный ресторан "Ивы" был окружен рвом с  холодной  голубой  водой.
Били фонтаны, увлажняя воздух, а вокруг  стеклянного  одноэтажного  здания
большими купами росли кусты бугенвилии с цветами всевозможных оттенков: от
пурпурных  до  янтарных  и  ржаво-красных.  Спустившись  к   ресторану   с
вертолетной площадки по черной из сварного железа  лестнице,  Милтон  Глоб
сразу заметил всю ожидавшую его компанию. Арни Котт  сидел  с  потрясающей
рыжей неподдающейся описанию бабой и каким-то парнем, одетым в  комбинезон
ремонтника и парусиновую куртку.
     "Да здесь у вас настоящее  бесклассовое  общество",  -  философически
заметил Глоб.
     Горбатый  мостик  помог  ему  перебраться  через  ров.  Двери  широко
распахнулись, и он вошел в зал,  миновав  стойку  бара,  поморщившись,  на
мгновение задержался возле отрешенно импровизировавшего джаз-комбо и затем
окликнул компанию:
     - Привет, Арни!
     - Привет, Док,  -  президент  водопроводчиков  поднялся  навстречу  и
представил присутствующих друг  другу.  -  Дор,  это  Доктор  Глоб.  Дорин
Андертон. А это мой механик - Джек Болен - настоящий кудесник.  Джек,  это
крупнейший из живущих психиатров - Мил Глоб.
     Все дружно закивали друг другу и обменялись рукопожатиями.
     - Так уж и крупнейший, - садясь к  столу,  пробормотал  Глоб.  -  Вот
швейцарцы действительно доминируют в нашей сфере...
     Но в глубине души он был  польщен  ложью,  допущенной  Арни  при  его
представлении. Его лицо прямо просияло от удовольствия.
     - Извините, что заставил вас так долго ждать. Я вынужден был  слетать
в  Нью-Израиль.  Бо...босли  Тувим  нуждался  в   моей   консультации   по
медицинскому  вопросу,  который,  как  он  считал,  требовал  немедленного
решения.
     - Ловкий парень этот Бос, - заметил Арни. Он с удовольствием раскурил
прекрасную сигару хорошо известной  на  Земле  марки  "Оптимо-Адмирал".  -
По-настоящему удачливый делец. Но давайте перейдем к  делу.  Подождите,  я
закажу вам выпить. - Подозвав рукой официантку, он вопросительно посмотрел
на Глоба.
     - Скотч, если есть, - сказал он.
     - "Катти Сарк", сэр, - ответила официантка.
     - О, прекрасно! Без льда, пожалуйста.
     - Ну, ладно, - сказал нетерпеливо Арни. - Теперь послушайте, Док.  Вы
нашли для  меня  какого-нибудь  выдающегося  шизофреника  или  нет?  -  он
вопросительно смотрел на Глоба.
     -  Угу,  -  ответил  тот,  вспомнив  свой  совсем  недавний  визит  в
Нью-Израиль. - Манфред Стинер.
     - Он имеет какое-нибудь отношение к Норберту Стинеру?
     - Самое непосредственное - это его сын. Думаю, я  не  нарушу  никакой
врачебной  тайны,  если  скажу  вам,  что  ребенок  находится   в   лагере
Бен-Гуриона. В общем, обычный  случай  аутизма  с  самого  рождения.  Мать
ребенка - холодная, интеллектуальная, шизоидная личность,  действующая  по
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 11 12 13 14 15 16 17  18 19 20 21 22 23 24 ... 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама