всех убьют, всех Айз Седай, до последней! Благородный Лорд Самон говорит,
что кого-то еще можно спасти, ну, молоденьких, послушниц там. Принятых...
если их удастся привести в Твердыню, но остальных надо истребить! Так сказал
Благородный Лорд Самон. А Белая Башня должна быть разрушена.
На миг Маллия замер посреди каюты - в руках одежда, связки книг и
свернутые карты, вскинутая голова чуть не касается палубных бимсов, взгляд
бледно-голубых глаз устремлен в никуда; похоже, перед мысленным взором
шкипера обращалась в руины Белая Башня. Затем капитан вздрогнул, будто
поняв, что он брякнул. Клинышек бороды неуверенно качнулся.
- То есть... это он так говорит. Я... я... по-моему, это уж чересчур.
Благородный Лорд Самон... говорить умеет, увлекает человека своими речами за
пределы разумения... К такому, чему и сам не поверишь. Ну, если Кэймлин
заключает договоры с Башней, что ж, так и Тир поступить может. - Маллия
поежился, явно не веря в свои слова. - Вот о чем я...
- Раз вы об этом, - заметил Мэт, чувствуя, как его безудержно распирает
озорство. - Думаю, капитан, ваше предложение вернее некуда. Но чего
останавливаться на нескольких Принятых! Попросите, чтобы пришли с дюжину Айз
Седай, а то и две дюжины. Только подумайте, на что станет похожа Тирская
Твердыня, когда там засядут две дюжины Айз Седай!
Маллия содрогнулся.
- За своим денежным сундучком я кого-нибудь пришлю, - напряженно произнес
он и вышел деревянной походкой.
Мэт хмуро глянул на закрывшуюся дверь:
- Наверное, не стоило этого говорить.
- Да отчего же? Почему бы и не сказать, - сухо заметил Том. - В следующий
раз предложи Лорду Капитан-Командору Белоплащников жениться на Амерлин. -
Брови менестреля, будто белые гусеницы, поползли вниз. - Благородный Лорд
Самон... Никогда не слыхал ни о каком Благородном Лорде Самоне.
Настал черед Мэта выказать холодность.
- Ну вот, Том, даже ты не знаешь всего обо всех королях, королевах и
прочей знати! Одного-двух из благородного сословия из виду-то и упустил!
- Я знаю имена королей и королев, парень, и имена всех Благородных Лордов
Тира. Вероятно, они возвысили какого-то Лорда Страны, но я не мог не слышать
о смерти прежнего Благородного Лорда. Если б ты уладил дело так, чтобы
выставить каких-то бедолаг из их каюты, а не позарился на капитанскую каюту,
то у каждого из нас была бы кровать, пусть узкая и жесткая. А теперь одна на
двоих - кровать Маллия, Надеюсь, парень, ты не храпишь. Терпеть не могу
храпа.
Мэт скрипнул зубами. Насколько он помнил, привычку храпеть имел Том, и
храп его напоминал рашпиль, скребущий по наросту на дубовом суке. Как только
он об этом забыл!
За окованным железом капитанским денежным сундучком явился один из рослой
парочки - Санор или Васа, он не назвался. Дюжий удалец, не произнеся ни
единого слова, лишь выделывая нечто вроде поклонов, выволок сундучок из-под
кровати. Потом, думая, что Том с Мэтом не замечают, мрачно покосился на них
и ушел.
Мэт принялся размышлять, не покинула ли его в конце концов удача,
сопутствовавшая ему весь вечер. Да, придется смириться с храпом Тома, и,
сказать по правде, может не самая большая удача прыгнуть именно на это
судно, размахивая бумагой, подписанной Престол Амерлин и скрепленной печатью
с Пламенем Тар Валона. Движимый каким-то неясным чувством, Мэт вытащил
кожаный цилиндрик, стаканчик с игральными костями, отщелкнул плотно
пригнанную крышку и выбросил кости на стол.
Кости замерли - и пятерка, пять черных пятнышек смотрели на юношу. Глаза
Темного, так эта комбинация называется в некоторых играх. Причем в одних
этот бросок был проигрышным, в других приносил выигрыш. А в какую игру играю
я? Мэт сгреб кости в горсть, метнул их снова. Пять черных глазков. Еще
бросок - и вновь ему подмигнули Глаза Темного.
- Если все свое золото ты выиграл с помощью этих костей, - тихо произнес
Том, - нечего удивляться, что тебе захотелось убраться первым же кораблем. -
Он уже разделся до рубашки и, говоря с Мэтом, стягивал ее через голову.
Свету открылись узловатые колени и ноги, состоявшие, казалось, из одних жил
и жгутов-мускулов. Правая нога была слегка усохшей. - Девчушка двенадцати
годков вырезала бы сердце из твоей груди, парень, узнай она, что ты вздумал
с ней играть такими костями!
- Это не кости, - пробормотал Мэт. - Так, просто везет. - Везение Айз
Седой? Или везение Темного? Мэт упрятал кости обратно в стаканчик и закрыл
крышечку.
- Полагаю, - сказал Том, залезая в постель, - ты не собираешься поведать
мне, откуда взялось все это золото.
- Я его выиграл. Сегодня. Их костями.
- Угу. И полагаю, ты не собираешься объяснять, что это за приказ, которым
ты так размахивал... Парень, я не слепой и печать видел! И что это за
разглагольствования, мол, "по делу Белой Башни"? И почему у начальника
гавани оказалось описание твоей внешности, которое он получил от Айз Седай?
- Том, я везу от Илэйн письмо для Моргейз. - Мэт говорил куда более
терпеливо, чем мог. - Бумагу мне дала Найнив. Откуда она ее взяла, я не
знаю.
- Ну, если не хочешь говорить, то я на боковую. Будь любезен, задуй
лампы. - Том повернулся на бок и сунул голову под подушку.
Даже после того, как Мэт разделся до белья и залез под одеяло - не забыв
задуть лампы, - уснуть ему не удавалось, хотя Маллия явно не отказывал себе
в удобствах и обзавелся славным перовым матрасом. Насчет Томова храпа Мэт
оказался прав, и вряд ли подушка могла заглушить рулады, которые выдавал
менестрель. Звук ближе всего напоминал скрежет ржавой пилы по свилеватой
доске. И Мату никак не удавалось стряхнуть назойливые мысли. Как, каким
образом Найнив с Эгвейн и Илэйн вообще ухитрились заполучить от Престол
Амерлин подобную бумагу? Наверняка дело не обошлось без самой Амерлин,
наверняка девушек впутали в какой-то заговор, в какую-то махинацию, на
которые горазда Белая Башня. Но чем дольше он обдумывал сложившуюся
ситуацию, тем сильнее подозревал, что и эта троица кое-что утаила от
Амерлин.
- "Пожалуйста, Мэт, отвези письмо моей матери", - тихонько проговорил он
тонким голоском, передразнивая девушку. - Вот дурень! Амерлин бы любое
письмо от Дочери-Наследницы к королеве отослала со Стражем, а не с тобой.
Слепой дурень, тебе так захотелось убраться из Башни, что ничего такого и не
увидел!
Фанфарный всхрап Тома будто согласился с Мэтом.
Но больше всего юноша размышлял о везении и о грабителях.
Первого удара о корму Мэт почти не заметил, просто отметил его про себя.
Стуку и шарканью на палубе, как и шагам обутых в сапоги ног, не придал
внимания. На корабле всегда хватает всяких своих звуков, и, несомненно,
кто-то же должен стоять на вахте, чтобы вести судно вниз по реке. Но едва
слышные шаги - кто-то крался по коридору, ведущему к капитанской каюте, -
вырвали Мэта из плена дум о грабителях, и он навострил уши.
Мэт ткнул Тома локтем в ребра.
- Просыпайся, - тихо произнес юноша. - В коридоре кто-то есть.
Сам он уже соскользнул с постели и встал, надеясь, что пол каюты -
Палуба, пол, проклятье, какая разница, как это называется! - не заскрипит
под ногами. Том хрюкнул, почмокал губами и захрапел дальше.
Беспокоиться о Томе не оставалось времени. Шаги зашуршали у самой двери.
Подхватив свой бойцовский посох, Мэт занял позицию перед дверью и замер в
ожидании.
Дверь медленно отворилась настежь, и тусклый лунный свет, льющийся через
люк на верху трапа, неясно обрисовал спустившихся по ступеням двоих мужчин в
плащах. Они ступали друг за другом, на обнаженных клинках смутно блеснула
луна. Оба непрошеных гостя оторопели - они явно не ожидали, что им уготован
такой прием.
Мэт нанес удар, со всей силы ткнув концом посоха первого мужчину в
подвздох. Будто наяву он услышал голос своего отца: Это убийственный удар,
Мэт. Никогда, слышишь, никогда не используй этот прием, если только речь не
идет о твоей жизни. Но нет никаких сомнений, эти ножи алчут крови Мэта,
готовы отнять у Мэта жизнь, а размахивать шестом в тесной каюте просто не
было места.
Захлебнувшись охом, неудачливый убийца скорчился на палубе, тщетно
пытаясь вздохнуть, а Мэт уже шагнул вперед и вбил посох в горло второму.
Раздался хруст. И второй пришелец, выронив нож, схватился за горло и
завалился на своего сотоварища. Оба скребли сапогами по палубе, предсмертный
хрип обоих уже рвал им горло.
Застыв на месте, Мэт уставился на них: Два человека. Нет, чтоб мне
сгореть, три! Прежде мне и в голову не приходило, что я нарочно причиню боль
другому человеческому существу, а теперь я за. одну ночь убил троих! О Свет!
Темный коридор затопила тишина, и Мэт услышал над головой стук сапог по
палубе. А команда вся как один ходила босиком...
Стараясь не думать о том, что он делает, Мэт содрал с мертвеца плащ и
накинул себе на плечи, пряча бледный лен нательного белья под тяжелой
тканью. Он босиком прокрался по коридорчику, неслышно поднялся по ступеням и
очень осторожно, едва высунув голову, выглянул из люка.
Туго натянутые паруса отражали лунное сияние, но все равно на верхней
палубе хватало теней. Не слышалось никаких звуков, кроме журчания убегающей
вдоль бортов воды. Похоже, на палубе был только один человек. Он стоял у
румпеля, низко надвинув от ночной прохлады капюшон плаща. Человек переступил
с ноги на ногу, и по палубному настилу шаркнула кожаная подметка сапога.
Держа посох пониже и надеясь, что его оружия не заметят, Мэт выбрался
наверх.
- Он мертв, - низким шепотом проговорил он, подпустив в голос хрипоты.
- Надеюсь, он визжал, когда ты перерезал ему глотку. - Мэт припомнил, что
в Тар Валоне этот, с густым акцентом, голос откликался из-за угла
кривоколенной улочки. - Ну и доставил же этот пацаненок нам хлопот. Погодь!
А ты кто?
Мэт со всего маху двинул посохом. Толстая дубина врезала громиле по
голове, и капюшон его плаща лишь отчасти заглушил раздавшийся звук: с таким
хрустом раскалывается об пол арбуз.
Мужчина рухнул на румпель, тяжелая рукоять повернулась, судно
накренилось, и Мэт чуть было не упал на палубу. Краем глаза он уловил в тени
у планширя какое-то движение и мерцание клинка и понял, что никак не успеет
защититься посохом прежде, чем его ударит убийственная сталь. И тут в ночи
сверкнуло что-то и слилось с неясной фигурой. Тупой звук, выпад перешел в
падение, и почти у самых ног Мэта растянулся человек.
Румпель сдвинулся под весом повисшего на нем мужчины, судно опять
рыскнуло; внизу, на нижней палубе, начал нарастать гомон.
Из люка, облаченный в белье и плащ, прихрамывая, вылез Том. Отодвинув
заслонку фонаря "бычий глаз", он промолвил:
- Тебе здорово повезло, парень. У одного из тех, внизу, был этот фонарь.
Валяйся он там, то и всему кораблю недолго сгореть. - Свет выхватил рукоять
ножа, торчащую из груди мужчины с остекленевшими мертвыми глазами. Никогда
прежде Мэт его не встречал; лицо, так обильно исполосованное шрамами, вряд
ли забудешь. Том пинком выбил кинжал из вытянутой руки мертвеца, затем
наклонился и, выдернув собственный нож, вытер клинок о плащ незадачливого
убийцы. - Тебе здорово повезло. парень. Тебе в самом деле очень и очень
повезло.
К кормовому ограждению была привязана веревка. Том перешагнул через нее,
посветил вниз, и Мэт подошел к нему. На другом конце веревки оказалась одна
из небольших лодок из Южной Гавани с потушенным квадратным фонарем. Весла
были втянуты в лодку, в которой к тому же стояли два человека.
- Забери меня Великий Повелитель, это же он! - сдавленно сказал один из