Перрин, - но какое значение может иметь то, насколько высок Ранд?
- Сейчас-сейчас, парень. Чуть погодя я дам тебе возможность попробовать
поднять меня, но ты не сможешь оторвать мои ноги от земли. Ни ты, ни твой
высокий друг - Ранд, правильно? - и никто другой. Ну, что вы об этом
думаете?
Перрин насмешливо фыркнул:
- Думаю, могу поднять вас прямо сейчас.
Но когда он шагнул вперед, Том Меррилин жестом остановил его:
- Позже, парень, позже. Когда соберется побольше зевак. Артисту нужна
публика.
С того момента, как из гостиницы появился менестрель, на Лужайке
собралось десятка два человек - от молодых мужчин и девушек до детей,
которые, затаив дыхание и с широко раскрытыми глазами, выглядывали из-за
спин более старших зрителей. Все словно бы ждали от менестреля каких-то
gc$%a. Седой мужчина оглядел стоящих вокруг него - как будто пересчитывая
их, - затем едва заметно качнул головой и вздохнул:
- По-моему, лучше кое-что вам показать, так, маленький образчик. Такой,
чтоб вы смогли поделиться впечатлениями с другими. А? Просто небольшой
кусочек того, что вы увидите завтра на своем празднике.
Менестрель отступил на шаг назад, затем внезапно, одним прыжком,
изогнувшись и сделав в воздухе сальто, оказался на кромке старого
фундамента, лицом к зрителям. Более того, в его руках, едва он успел
приземлиться, затанцевали три шарика - красный, белый и черный.
Вздох изумления и удовольствия пронесся над зрителями. Даже Ранд позабыл
о своей досаде. Он улыбнулся Эгвейн и получил в ответ восхищенную улыбку,
затем они оба повернули головы и с нескрываемым интересом стали смотреть
на менестреля.
- Вы хотите услышать сказания? - торжественно заговорил Том Меррилин. -
Хорошо, вы их услышите. Я сделаю так, что они оживут у вас перед глазами.
- Откуда ни возьмись к трем шарикам добавился синий, потом - зеленый и
желтый. - Сказания о великих войнах и великих героях, для мальчиков и для
мужей. Для женщин и девочек, полный Цикл Аптаригайн. Сказания об Артуре
Пейндраге Танриале, Артуре Ястребином Крыле. Артуре, Верховном Короле,
который когда-то правил всеми землями от Айильской Пустыни до Океана Арит,
и даже теми, что лежат еще дальше. Дивные истории о необычных народах и
чужих землях, о Зеленом Человеке, о Стражах и троллоках, об огир и Айил.
Тысяча Сказаний об Анла, Мудрой Советнице. "Джаэм Победитель Великанов".
Как Сюэа приручила Джейина Далекоходившего. "Мара и три глупых короля".
- Расскажите нам о Ленне! - выкрикнула Эгвейн. - О том, как он летал на
луну в брюхе у огненного орла. Расскажите о его дочери Салии, что
странствует среди звезд.
Ранд скосил глаза на Эгвейн, но она вся была захвачена речами
менестреля. Ей никогда не нравились истории о приключениях и долгих
странствиях. Любимыми у нее были забавные рассказы, еще она отдавала
предпочтение историям, где женщины хитростью брали верх над теми, кто
считался самым умным. Ранд был уверен: она попросила исполнить сказание о
Ленне и Салии с тем, чтобы сунуть колючку ему под рубаху. Несомненно, она
могла бы понять, что большой мир - не место для народа Двуречья. Слушать
сказания о приключениях, даже мечтать о приключениях - это одно, и совсем
другое - когда они происходят с тобой.
- А-а, эти старые предания, - сказал Том Меррилин, и танец разноцветных
шариков вдруг изменился, разбившись на два отдельных кольца по три шара. -
Предания из той Эпохи, что, как поговаривают, предшествовала Эпохе Легенд.
А может, и еще более древней. Но я, представьте себе, знаю все предания об
эпохах, которые уже миновали и которые еще предстоят. Об Эпохах, когда
люди были владыками неба и звезд, и об Эпохах, когда человек мог бродить с
животными как брат, и об Эпохах Чудес, и об Эпохах Ужаса. Об Эпохах,
которые кончились огнем, дождем пролившимся с небес, и об Эпохах,
последний час которых пришел со снегом и льдом, покрывшими землю и моря. Я
знаю все предания, и я все расскажу вам. Сказания о Великане Моске, о его
Огненном Копье, что протягивалось через весь мир, и о войнах, что он вел с
Элсбет, Королевой Всего Сущего. Сказание о Целительнице Матрис, Матери
Дивного Инда.
Шарики летали теперь между руками Тома Меррилина двумя сплетающимися
кольцами. Он говорил нараспев и медленно поворачивался, словно оценивая,
какое впечатление он произвел на зрителей.
- Я расскажу вам о конце Эпохи Легенд, о Драконе, о его попытке
выпустить Темного в мир людей. Я расскажу вам о Времени Безумия, когда Айз
Седай разбили мир вдребезги; о Троллоковых Войнах, когда люди бились с
троллоками за господство над землей; о Войне Ста Лет, когда люди сражались
с людьми и возникали государства наших дней. Я расскажу о приключениях
мужчин и женщин, богатых и бедных, великих и малых, гордых и скромных.
Осада Столпов Неба. "Как Достойная Кэрил мужа от храпа излечила". Король
Дэрит и Падение Рода...
Внезапно все кончилось. Том просто подхватил шарики в воздухе и умолк на
полуслове. Ранд не заметил, когда к слушателям присоединилась Морейн.
Подле нее, у плеча, находился Лан, но, чтобы увидеть его, Ранду пришлось
посмотреть дважды. Минуту Том глядел на Морейн искоса, замерев на месте и
лишь пряча шарики в рукава просторной куртки. Потом поклонился ей, широко
.b"%$o в сторону полу плаща.
- Прошу прощения, но вы наверняка не местная?
- Леди! - с жаром произнес свистящим шепотом Ивин. - Леди Морейн.
Том прищурился, потом поклонился еще ниже:
- Еще раз прошу прощения... э-э... леди. Я не хотел показаться
непочтительным.
Морейн жестом отмахнулась от извинений:
- Не волнуйтесь, все в порядке, Мастер Бард. И зовите меня просто
Морейн. Да, я здесь чужая, путник, как и вы, далеко от дома и близких. Для
чужака мир может стать опасным местом.
- Леди Морейн собирает предания, - влез в разговор Ивин. - Предания о
том, что происходило в Двуречье. Только не знаю, что же, заслуживающее
сказания, могло бы здесь случиться.
- Надеюсь, вам понравятся и мои предания... Морейн. Том наблюдал за ней
с явной опаской. Похоже, встреча с нею не обрадовала его. Ранд вдруг
задумался, какие развлечения могут быть у такой леди, как она, в городе -
например, в Байрлоне или в Кэймлине. Наверняка им не сравниться с
выступлением менестреля.
- Это вопрос вкуса, Мастер Бард, - ответила Морейн. - Некоторые истории
я люблю, некоторые - нет. Том тем не менее склонился еще ниже:
- Уверяю вас, ни одна из моих историй не покажется вам неприятной. Они
доставят вам удовольствие и развлекут вас. И вы оказываете мне слишком
высокую честь. Я простой менестрель, и ничего более.
Морейн ответила на его поклон снисходительным кивком. На миг она
показалась не просто леди, как назвал ее Ивин, милостиво принимающей
подношение от одного из подданных, а кем-то более важным. Потом она
повернулась и пошла в сторону, Лан - следом: волк, идущий по берегу рядом
с плавно скользящим но водной глади лебедем. Том долго смотрел на них,
насупив густые брови и поглаживая длинные усы костяшками пальцев, смотрел
до тех пор, пока они. не оказались на середине Лужайки. Ему это вовсе не
по душе, подумал Ранд.
- Вы еще немного пожонглируете, а? - задал вопрос Ивин.
- Глотать огонь! - воскликнул Мэт. - Мне хочется посмотреть, как вы
глотаете огонь.
- Арфу! - раздался голос из толпы. - Поиграйте на арфе!
Кто-то потребовал еще и флейту.
В этот момент дверь гостиницы отворилась, и оттуда вывалился Совет
Деревни, следом показалась Найнив. Падана Фейна Ранд не разглядел: скорей
всего, торговец решил остаться в гостиничном тепле и уюте, в компании с
подогретым вином.
Пробормотав что-то о "крепком бренди", Том Меррилин тат же спрыгнул с
древнего фундамента. Игнорируя крики зрителей, он устремился в гостиницу
мимо членов Совета, проскользнув в дверь, прежде чем все они успели выйти.
- Что он о себе возомнил? Он кто вообще, менестрель или король? -
раздраженно бросил Кенн Буйе. - Спросите меня, и я скажу: уйма денег, и
все впустую.
Бран ал'Вир чуть повернулся, проводив взглядом менестреля, потом покачал
головой:
- Этот человек может доставить больше хлопот, чем он того стоит.
Найнив, занятая своим плащом, громко фыркнула:
- Беспокойся о менестреле, если есть охота, Бранделвин ал'Вир. В
Эмондовом Лугу, по крайней мере, хоть он может сказать о Лжедраконе
побольше вашего. Но как бы ты не тревожился, здесь есть и еще кое-кто, о
ком тебе следовало бы побеспокоиться.
- С вашего позволения, Мудрая, - твердо сказал Бран, - будьте любезны
оставить на мое усмотрение тех, кто мог бы меня обеспокоить. Госпожа
Морейн и мастер Лан - постояльцы в моей гостинице и добропорядочные, я бы
сказал, респектабельные люди. Никто из них не обзывал меня глупцом перед
всем Советом. Никто из них не говорил Совету, что не у всех его участников
хватает ума.
- Похоже, половине из них я еще и польстила, - парировала Найнив. Она
зашагала прочь, ни разу не оглянувшись, оставив Брана двигать челюстью в
поисках достойного ответа.
Эгвейн обернулась к Ранду, словно собиралась с ним заговорить, затем
вместо этого бросилась за Мудрой. Ранд понимал, что должен быть способ
c$%`& bl ее в Двуречье, но то, до чего смог додуматься, он не был готов
принять, даже если этого хочет она. И то, что девушка столько раз заявляла
о своем нежелании, заставляло его чувствовать себя еще хуже.
- Этой молодухе нужно замуж, - заворчал Кенн Буйе, покачиваясь на
носках. Багровое лицо его потемнело больше прежнего. - Ей недостает
должного уважения к мужчинам. Мы - Совет Деревни, а не мальчишки,
подметающие ее двор, и...
Мэр устало выдохнул через нос и внезапно повернулся к старому
кровельщику:
- Замолчи, Кенн! Хватит поступать так, словно ты Айил с черной повязкой
на лице! - Худой кровельщик, оторопев, застыл, вытянувшись на носках.
Никогда мэр не позволял гневу брать над ним верх. Бран свирепо смотрел на
Кенна. - Сгореть мне на месте, но нам нужно заняться более насущными
делами, чем обсуждение этих глупостей. Или ты хочешь доказать правоту
Найнив?
С этими словами он, тяжело шагая, вернулся в гостиницу и захлопнул за
собой дверь.
Члены Совета глянули на окаменевшее лицо Кенна, потом двинулись в разные
стороны - все, кроме Харала Лухана, который, негромко о чем-то говоря,
пошел рядом с кровельщиком. Кузнец был единственным человеком, кто мог
убедить Кенна внять голосу разума.
Ранд направился навстречу отцу, его друзья потянулись за ним.
- Я ни разу не видел мастера ал'Вира таким взбешенным, - было первое,
что сказал Ранд, получив от Мэта полный недовольства взгляд.
- Мэр и Мудрая редко приходят к согласию, - сказал Тэм, - а сегодня
согласия между ними меньше обычного. Вот и все. То же самое в любой
деревне.
- А что о Лжедраконе? - задал Мэт вопрос, к которому добавилось
нетерпеливое ворчание Перрина:
- Что об Айз Седай?
Тэм медленно покачал головой:
- Мастер Фейн знает не намного больше того, что уже успел сказать. Для
нас мало интересного. Битвы выиграны или проиграны. Города сданы или снова
отбиты. Все - в Гэалдане, хвала Свету. За его пределы война не вышла, или
же это последнее, о чем узнал мастер Фейн.
- Про битвы мне интересно, - произнес Мэт, а Перрин добавил:
- Что он про них сказал?
- Для меня битвы интереса не представляют, Мэтрим, - сказал Тэм. - Но я
уверен, что попозже он с радостью все : про них вам выложит. Главное, нам
не следует тревожиться о них здесь, - как решил Совет. Мы не видим причин,
по которым Айз Седай могут появиться тут на пути на юг. Что касается
обратного путешествия, я думаю, вряд ли им захочется проезжать через Лес