Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Дженкинс Д. Весь текст 310.41 Kb

Берег скелетов

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
     Мак долго с мрачным видом смотрел на меня.
     - Можешь не сомневаться, - наконец  ответил  он.  -  А  где  мы  были
сегодня утром, парень? Где-нибудь недалеко от того места?
     "Черт бы набрал этого Мака!" - мысленно ругнулся я. У меня и без того
забот полон рот, чтобы еще удовлетворять его чрезмерное любопытство.  Нет,
положительно, он знает чертовски много!
     - Джон, налить тебе еще? - спросил я, чтобы выиграть время.
     В дверь каюты громко постучали, и это избавило меня от  необходимости
отвечать Маку. Я встал и открыл дверь. Передо мной стоял полицейский.
     - Кто из вас капитан Макдональд? - спросил он по-бурски.
     - Он перед вами, - ответил я на том же языке. - Входите.
     - Сержант Вентер, - представился полицейский.
     - Это мой первый помощник мистер Джон Герланд и  мой  инженер-механик
Макфадден. Они не говорят по-бурски. Может, мы перейдем на английский?
     Я заговорил по-английски с подчеркнуто южноафриканским акцентом,  как
делал всегда, когда бывал в портах.
     - Хотите выпить, сержант? - спросил  я  с  напускным  добродушием.  -
Виски или что-нибудь получше?
     Я достал бутылку старого коньяка.
     - Бог мой! -  восхищенно  воскликнул  полицейский,  увидев  ярлык  на
бутылке. - Конечно, только этого! Вентер взял  стакан,  отхлебнул  большой
глоток и, бросив свой шлем на стол, со  вздохом  облегчения  опустился  на
стул.
     - Вы знаете, капитан, - заговорил он, - мне приказано  уточнить,  при
каких обстоятельствах ухитрился утонуть этот мерзавец из вашей команды.
     Я быстро взглянул на Джона - он  уже  знал  от  меня,  что  сразу  по
прибытии в порт я через посыльного, официально уведомил местную полицию  о
гибели одного из наших матросов.
     - Сейчас принесу карты, - поднялся Джон. -  А  я  покажу  вам  точное
место, где  он  бросился  за  борт.  Это  случилось  во  время  извержения
подводного вулкана.
     - Да не торопитесь вы! - за протестовал сержант.  -  Давайте  сначала
выпьем. Вот это коньяк!.. Матрос, надеюсь, не белый?
     - Негр... Мы шли полным ходом,  хотели  поскорее  миновать  островки,
которые вылезали из моря буквально на  наших  глазах.  И  тут  этот  самый
матрос, Шиллинг по фамилии, вдруг с перепугу прыгнул за борт  и  поплыл  к
торчавшей поблизости скале. Больше мы его не видели.
     - Ну и болван он, этот ваш Шиллинг! - поморщился Вентер. - И что  ему
взбрело в голову сигать в море?
     - ...Вернуться на судно он уже никак не мог, - продолжал я. - Мы шли,
я уже говорил вам, на полной скорости,  а  тут  еще  нас  ударила  большая
волна.
     - Да что там! - махнул рукой Вентер. - В порту  полным-полно  всякого
сброда, так что вы без труда найдете замену.
     - Еще коньяку?
     - Не возражаю. Замечательный напиток.
     Джон незаметно  вышел  и  некоторое  время  отсутствовал  -  как  раз
столько, сколько потребовалось ему, чтобы сделать необходимые  пометки  на
карте, с которой он и вернулся в каюту. Наш курс  (примерно  милях  в  ста
пятидесяти от того места, где мы действительно находились!) был  аккуратно
помечен крестиками, как и вновь появившаяся цепочка  островов,  что  ни  у
кого не могло  вызвать  подозрений,  поскольку  такие  сюрпризы  здесь  не
редкость.
     - Мы находились примерно в точке, соответствующей  двадцати  градусам
пятидесяти минутам южной... - сухо и деловито начал Джон, сразу  вызвав  в
моей памяти сцену заседания трибунала военно-морских сил.
     - Бог ты мой! - воскликнул Вентер. - Да я все равно ничего не  смыслю
в таких тонкостях и даже не знаю, как это записать! Скажите мне что-нибудь
попроще, и я внесу в свой рапорт.
     - А что, состоится следствие? - как можно равнодушнее поинтересовался
я.
     - Простая формальность. Скажите, где все случилось, я  напишу  рапорт
своему майору, только и всего. Пустая трата времени, но так уж положено.
     У Джона вырвался вздох облегчения.  Ему  явно  претила  необходимость
объяснять происшествие с помощью сфальсифицированных карт.
     - Я бы сказал так: "Милях в ста пятидесяти к северо-северо-западу  от
Валвис-бей..."
     Вентер пролил несколько капель коньяка на свой  блокнот,  с  чувством
слизнул их и продолжал писать. Мак с отвращением смотрел на  него.  Вентер
тщательно записал все подробности случившегося.
     - Ваше имя, капитан Макдональд?
     - Джеффри. Имя он записал неправильно, но я не стал  его  поправлять,
меня вполне устраивала эта ошибка. На всякий случай.
     - Гражданин Южно-Африканского Союза?
     - Вы когда-нибудь слышали, чтобы иностранец так говорил по-бурски?  -
нагловато ответил я, переходя на этот язык и сам ужасаясь своему  акценту;
Вентер, однако, и бровью не повел.
     - Я родился в Оранжевой Республике.
     - Вот как! А я в Трансваале. Давайте-ка выпьем по этому поводу.
     Я наполнил его стакан.
     - Ваше здоровье! Я бы не возражал, ребята, подольше побыть с  вами  и
выпить как следует, но... служба!
     На этот раз и Мак вздохнул с облегчением. Вентер взял свой шлем.
     - Ну я пошел. Пока, ребята!
     Я проводил  полицейского  до  трапа,  а  вернувшись,  застал  Джо  на
буквально изнемогающим от смеха.
     - Вот как нужно заводить друзей! - едва смог вымолвить он. - Вот  как
надо обхаживать их! Ну и ну! По-моему, его ни капли не заинтересовала  вся
эта история, а?
     - Вот и хорошо. Мы сумели легко доказать Вентеру, что были  только  в
открытом океане.
     - Так-то оно так, - растяги вая  слова,  ответил  Мак.  -  Вы  можете
доказывать это и мне. Но все же, если учесть, что я и сам  видел  кое-что,
то, может, вы скажете мне, хотя бы для интереса, где же мы все-таки были?
     - У Берега скелетов, Мак, - резко бросил я.
     - Да?.. Это все, что я хотел знать...
     Мы ощутили легкий  толчок,  когда  шлюпка,  управляемая  чьими  -  то
неопытными руками, стукну лась о борт "Этоши". В наступившем молчании я  с
особой силой почувствовал беспокойство, не покидавшее меня все утро. А тут
еще Мак со  своим  многозначительным  "Да?".  Теперь  он,  конечно,  будет
размышлять над моим ответом...
     Но все же, кто мог  пожаловать  на  "Этошу"?  Во  всяком  случае,  не
полиция, в этом я не сомневался.
     На  палубе  послышались  тяжелые  шаги.  Мы  поджидали   неизвестного
визитера стоя, с наполненными стаканами в руках. Напряжение, в котором  мы
пребывали все последние часы, заставляло нас заранее отнестись к нему, кем
бы он ни оказался, как к незваному гостю.
     По доносившимся до нас шагам мы слышали, как он поднялся по трапу,  в
нерешительности постоял на месте, потом направился к моей каюте. Не ожидая
стука, я распахнул дверь.
     Наша  тревога,  вызванная  по  явлением  на  "Этоше"  столь  позднего
посетителя, еще  более  обострившееся  нервное  напряжение,  о  котором  я
упоминал и которое уже не покидало нас в течение всех  последующих  бурных
событий, полностью оправдывались тем, что я узнал позже  об  этом  высоком
сутулом человеке. У него были волосы песочного цвета, начавшие  седеть  на
висках, и серые глаза. Он мог бы остаться незамеченным среди многих других
ничем не примечательных людей, если бы не жестокое выражение лица и  почти
беззвучное и какое-то мрачное хихиканье, которое  я  всегда  вспоминаю  со
страхом.
     - Капитан  Макдональд?  -  с  просил  он  с  едва  заметным  немецким
акцентом.
     - Да, - холодно ответил я. Он помолчал, обежав все, что было в каюте,
быстрым оценивающим взглядом, потом протянул мне руку и представился:
     - Стайн. Доктор Альберт Стайн.
     Я не пригласил его войти и молча стоял. Если  он  явился  в  связи  с
утренними событиями, ему придется немедленно уносить ноги.
     - Можно войти? - спросил он. В глазах Стайна читалось дружелюбие,  но
его выдавали челюсти - точь-в-точь такие же, как у тех странных  созданий,
что по падаются иногда в тралы в морских глубинах и, оказавшись на палубе,
до последнего издыхания пытаются перегрызть стальную сетку.
     Я продолжал молчать, не скрывая своего раздражения.
     Стайн взглянул на Джона и Мака.
     - Я не имел чести...
     - Мой помощник и инженер-механик, - коротко представил я обоих.
     - У вас замечательное судно, - заявил Стайн, протягивая руку Маку.  -
Вы должны гордиться, что работаете механиком на таком замечательном судне.
Оснащено, полагаю, достаточно мощными двигателями, не так ли?
     Мак  сделал  вид,  что  незаметил  протянутой  руки,  и  я   мысленно
поблагодарил его за это.
     - Машины из Хамбера, но я предпочел бы машины из Клайда.
     - Ну, понятно, гордость шотландца! - дружески заметил  Стайн.  -  Два
шотландца и англичанин на таком чудесном кораблике!
     - Я - южноафриканец, - заметил я, налегая на южноафриканский акцент.
     - Но ваш помощник  -  англичанин?  И  судно  английское,  да?  Именно
англичане строят такие быстроходные суда.
     Стайн склонился в учтивом поклоне, но его глаза продолжали бегать  по
каюте.
     - Чем могу быть полезен, доктор Стайн? - сухо спросил  я.  -  Не  для
того же вы приехали, чтобы восхищаться моим судном. А если за этим,  то...
- и я указал в сторону берега.
     - Что вы, что вы! - запротестовал Стайн. - Я приехал по делу!
     Мы продолжали стоять. - Если по делу, давайте обсудим его  как-нибудь
в другой раз, и не здесь, а на берегу. Я продаю рыбу только по договорам.
     - Я ученый, а не рыботорговец, - улыбнулся Стайн; честное слово, этой
улыбке я предпочел бы прикосновение ската! - Я хочу поговорить  с  вами  о
ловле жуков.
     Как бы странно ни прозвучало заявление Стайна, он совсем  не  походил
на чудаковатого охотника за жуками. - Причем это дело  мне  хоте  лось  бы
обсудить с глазу на глаз, -  добавил  он,  многозначительно  посмотрев  на
Джона и Мака.
     -  Они  мои  близкие  друзья,  можете  говорить  все,  что   вам   за
благорассудится.
     - Друзья... Какой счастливый кораблик!.. Так вот, я хочу  отправиться
с вами в короткую поездку для ловли жуков.
     - Жуков в Атлантике не ловят, - хмуро улыбнулся Джон. -  В  Атлантике
можно поймать что угодно, только не жуков.
     - Знаю, - небрежно ответил Стайн. - Но я хочу  отправиться  на  вашем
судне вдоль побе режья в поисках жуков, точнее говоря,  одного  особенного
жука.
     Я пожал плечами.
     - И вы хорошо заработаете, - продолжал Стайн. - Пятьсот фунтов...
     - ...Видите  ли,  -  поколебавшись,  продолжал  Стайн,  -  когда  мне
захотелось найти нужного мне жука, я отправился к людям,  знающим  толк  в
судах, и попросил назвать лучшее судно в Валвис-бее. Мне сказали: "Этоша".
Но это не все, чего я хочу. Возможно, "Этоша" действительно лучшее  судно,
но всего важнее для меня - кто ее капитан. И я спросил, кто  из  капитанов
рыболовецких судов лучше всех знает местные воды. Мне говорят:  Макдональд
с "Этоши". Вот почему я здесь и предлагаю пятьсот фунтов за рейс.
     - И куда же вы хотите отправиться за свои  пятьсот  фунтов?  В  Южную
Америку?
     - Нет. Я попросил бы высадить меня на Берег скелетов.
     Я расхохотался:
     - Ну и шутник же! Да знае те ли вы, что стоит мне шепнуть кому-нибудь
хоть одно словечко о вашем предложении, которое вы к тому же  сделали  при
свидетелях, как за каждым вашим шагом будут следить во все глаза.
     - Вряд ли вы так поступите, - спокойно отозвался Стайн.
     - А почему бы и нет?
     Стайн долго не спускал с меня пристального взгляда, потом сказал:
     - Ручаться не могу, но  думаю,  что  никому  ничего  вы  не  скажете.
Почему? Я исхожу из того, что вижу. А вижу я отличное, красивое судно,  на
котором можно хорошо зарабатывать. Все утверждают,  что  "Этоша"  способна
развивать высокую скорость, однако никто не видел, чтобы она делала больше
двенадцати узлов. Я задаю механику невинный вопрос  насчет  двигателей,  а
он, вместо того чтобы восхищаться ими, толкует  мне  что-то  о  Хамбере  и
Клайде... Да, - внезапно перебил он самого себя, - говорят, у вас  сегодня
упал за борт и погиб один из матросов?
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3  4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама