Роэна возмутилась выражением: "И рыб несутся плавники вокруг угасшего
лица..."
- Рыбы штопают чулки, пустив бегать плавники, - поддержал Гонзак Роэну.
Титания надменно простила его холодным нездешним взглядом, а Тортон так
громко сказал: "Ха-ха!" - что Элли подбежала к спорщикам, оставив Давенанта
одного, в рассеянности.
Некоторое время, казалось, все забыли о нем. Прислушиваясь к веселым
голосам Роэны и Элли, Давенант думал - странное для своего возраста: "Они
юны, очень юны, им надо веселье, общество. Почему они должны заниматься
исключительно мной?" Подняв голову, он увидел картину, изображающую молодую
женщину за чтением забавного письма. Давенант прошелся, остановясь против
небольшой акварели: безлюдная дорога среди холмов в утреннем озарении. Элли,
успев погорячиться около спорящих, подбежала к нему.
- Это - "Дорога Никуда", - пояснила девочка Да-венанту: - "Низачем" и
"Никуда", "Ни к кому" и "Нипочему".
- Такое ее название? - спросил Давенант.
- Да. Впрочем... Рой, будь добра, вспомни: точно ли название этой картины
"Дорога Никуда" или мы сами придумали?
- Да... Тампико придумал, что "Дорога Никуда". Прекратив разговор, все
присоединились к Давенанту.
- До-ро-га ни-ку-да! - громко произнесла Рой, улыбаясь картине и Тиррею и
смущая его своим расцветом, который лукаво и нежно еще дремал в Элли.
- Что же это означает? - осведомилась Титания.
- Неизвестно. Фантазия художника... - Рой рассмеялась. - Давенант!
- Что? - спросил он, добросовестно стараясь понять восклицание.
- Ничего, - она повторила: - Итак, это - "Дорога Никуда".
- Непонятно, - сказал Тортон.
- Было ли бы понятнее, - процедил Гонзак, - понятнее: "Дорога Туда"?
- Куда - туда? - удивилась Титания.
- В том-то и дело, - заметил Тортон.
- Дорога - куда? - воскликнула Элли. - О, дорога! Куда?!
- Вот мы и составили, - сказал Гонзак. - Дорога никуда. Куда? Туда. Куда
- туда?
- Сюда, - закончил Давенант.
Снова молодых людей одолел смех. Все хохотали беспричинно и заразительно.
Изображение неизвестной дороги среди холмов притягивало, как колодец.
Давенант еще раз внимательно посмотрел на нее. В этот момент явился Футроз.
- Вот и Тампико! - воскликнула Элли, бросаясь к нему. - Милый Тампико,
нам весело! Мы ничего не разбили! Просто смешно!
- Что вас так насмешило? - спросил Футроз.
- Ничего, но мы стали произносить разные слова... Вышло ужасно глупо. -
Рой вздохнула и, пересилив смех, указала на картину: - Дорога никуда.
Она объяснила отцу, как это вышло: "туда, сюда, никуда". Но уже не было
смешно, так как все устали смеяться.
- Я купил ее на аукционе, - сказал Футроз. - Эта картина напомнила мне
одну таинственную историю.
- Какая история? Мы ее знаем? - закричали девушки.
- По-видимому - нет.
- А почему не рассказал, Тампико? - спросила Элли.
- Почему? В самом деле - почему?
- Ну, мы этого не можем знать, - заявила Роэна.
- Я люблю истории о вещах, - сказал Гонзак. - С нетерпением ожидаю
начала.
- Разве я обещал?
- Извините, мне показалось...
- Крепкие ли у всех вас нервы? - спросил Футроз, делая загадочное лицо.
- За себя я ручаюсь, - сказала Титания, усаживаясь в стороне, спиной к
окнам.
- И я ручаюсь - за тебя! - Рой села рядом с отцом. - Но не за себя.
Элли полулегла на диван. Давенант, Тортон и Гон-зак поместились на
креслах. Тогда Футроз сказал:
- Бушевал ветер. Он потрясал стены хижин и опрокидывал вековые деревья...
- Так было на самом деле? - строптиво перебила Элли.
- Увы! Было.
- Смотри, Тампико, не подведи.
- Начало очень недурно, - заметил Гонзак, - особенно "стены хижин".
Футроз молчал.
- А дальше? - спросил Давенант, который был счастлив как никогда.
- Все ли успокоились? - хладнокровно осведомился Футроз.
Но бес дергал за языки.
- Папа, - сказала Рой, - расскажи так, чтобы я начала таять и умирать!
Футроз молчал.
- Ну, что же, скоро ли ты начнешь? - жалобно вскричала Элли.
- Все ли молчат? - невозмутимо осведомился Футроз.
- Все! - вскричали шесть голосов.
- Ветер выл, как стая гиен. В придорожную гостиницу пришел человек с
мешком, с бородой, в грязной одежде и заказал ужин. Кроме него, других
посетителей не было в тот странный вечер. Хозяин гостиницы скучал, а потому
сел к столу и заговорил с прохожим человеком - куда направляется, где был и
кто он такой? Незнакомец сказал, что его зовут Сайлас Гент, он каменотес,
идет в Зурбаган искать работу. Хозяин заметил одну особенность: глаза
Сайласа Гента не отражали пламя свечи. Зрачки были черны и блестящи, как у
всех нас, но не было в них той трепетной желтой точки, какая является, если
против лица сияет огонь...
Рой заглянула в глаза отца.
- Даже две точки, - сказала она. - А у меня?
Элли подошла к ней и освидетельствовала зрачки сестры; та проделала это
же самое с девочкой, и они успокоились.
- Нормально! - заявила Элли, возвращаясь на свое место. - Мы отражаем
огонь. Дальше!
- Из сделанного хозяином наблюдения, - продолжал Футроз, - вы видите, что
хозяин был человек мечтательный и пытливый. Он ничего не сказал Генту,
только надел очки и с замешательством, даже со страхом, установил, что
зрачки Гента лишены отражения - в них не отражалась ни комната, ни хозяин,
ни огонь.
- Как это хорошо! - сказал Давенант.
- Вот уж! - пренебрежительно отозвалась Титания. - Две черные пуговицы!
- Но пуговицы отражают огонь, - возразила Роэна. - Не мешайте Тампико!
- Теперь меня трудно сбить, - заявил Футроз, - но будет лучше, если все
вы воздержитесь от замечаний. Сайлас Гент начал спрашивать о дороге. Хозяин
объяснил, что есть две дороги: одна прямая, короткая, но глухая, вторая
вдвое длиннее, но шоссейная и заселенная. "У меня нет кареты, сказал Гент, и
я пойду короткой дорогой". Хозяину было все равно; он, пожелав гостю
спокойной ночи, отвел его в комнату для ночлега, а сам отправился к жене,
рассказать, какие бывают странные глаза у простого каменотеса.
Едва рассвело, Сайлас Гент спустился в буфет, выпил стакан водки и,
направив свои редкостные зрачки на хозяина, заявил, что уходит. Между тем
ураган стих, небо сияло, пели птицы, и всякая дорога в такое утро была
прекрасной.
Сайлас Гент повесил свой мешок за спину, подошел к дверям, но
остановился, снова подошел к хозяину и сказал: "Послушайте, Пиггинс, у меня
есть предчувствие, о котором не хочу много распространяться. Итак, если вы
не получите от меня на пятый день письма, прошу вас осмотреть дорогу. Может
быть, я на ней буду вас ожидать".
Хозяин так оторопел, что не мог ни понять, ни высмеять Гента, а тем
временем тот вышел и скрылся. Весь день слова странного каменщика не
выходили из головы трактирщика. Он думал о них, когда ложился спать, и на
следующее утро, а проснувшись, признался жене, что Сайлас Гент задал ему
задачу, которая торчит в его мозгу, как гребень в волосах. Особенно поразила
его фраза: "Может быть, я буду вас ожидать".
Его жене некогда было углубляться в человеческие причуды, она резко
заявила, что, верно, он напился с каменщиком, поэтому оба плохо понимали,
что говорят. Рассердясь, в свою очередь, и желая отделаться от наваждения,
трактирщик сел на лошадь и поскакал по той дороге, куда пошел Гент, чтобы не
думать больше об этом чудаке, а если с ним что-нибудь приключилось, то, в
крайнем случае, помочь ему.
Он въехал в лес, усеянный камнями и рытвинами, а после часа езды увидел,
что Гент висит на дереве...
Тортон незаметно протянул руку к стене и погасил электричество.
Все вскочили. Девушки вскрикнули, а хладнокровная Титания, голося пуще
других, требовала прекратить глупые шутки.
Сказав:
- То-то! Ха-ха! - Тортон пустил свет. У всех были большие глаза. Рой
держала руку на сердце.
- Это Тортон, - предал его Гонзак.
- Разве так можно делать! - строго вскричала Элли. - Все равно, что
налить вам за воротник холодной воды!
- Я не буду, - сказал Тортон.
- Давенант, присматривайте за вашим соседом, - попросила Рой. - Впрочем,
пересядьте, Тортон. Куда?! Туда, никуда, вот сюда.
Тортон повиновался.
Футроз не торопился. Ему было хорошо дома, он следил за переполохом с
добродушием птицевода, наблюдающего скачки малиновок и щеглов.
- Ну, - сказал он, - можно кончать? Но мне осталось немного... Сайлас
Гент висел на шелковом женском шарфе, вышитом золотым узором. Под ним на
плоском камне были аккуратно разложены инструменты его ремесла, как будто
перед смертью он или кто другой нашел силу для жуткой мистификации. Среди
этих предметов была бумажка, исписанная самоубийцей. И вот, обратите
внимание, как странно он написал:
"Пусть каждый, кто вздумает ехать или идти по этой дороге, помнит о
Генте. На дороге многое случается и будет случаться. Остерегитесь".
Почему погиб Гент, осталось навсегда тайной. Но с тех пор кто бы, презрев
предупреждение, ни отправился по той дороге, он неизменно исчезал, пропадал
без вести. Было три случая - с кем именно, я не помню, но третий случай
стоит упомянуть особо: по этой дороге бросилась бежать лошадь, разорвав
повод, которым была привязана, и, несмотря на все усилия, ее не нашли.
- Тампико, ты густо, густо присочинил! - сказала Элли, когда слушатели
зашевелились. - Те, кто искал лошадь, должны были идти на загадочную дорогу,
и если вернулись, то... Сделай вывод!
- Я не оправдываюсь, - ответил Футроз. - Все запутанные дела несколько
нелепы в конце. Увидев картину, я вспомнил Гента и купил ее.
- Что же все это значило? - спросил Давенант. - В особенности - глаза, не
отражающие ничего". А он не был слеп! У одного охотника глаза были совсем
крошечные, как горошины, между тем он мог читать газету через большую
комнату и отлично стрелял.
- Ах, вот что! - сказала Рой. - Мы будем стрелять в цель. Прошлый раз
Гонзак осрамился. Гонзак, мы дадим вам реванш. Элли тоже хочет учиться.
Давенант, вы должны хорошо попадать, - у вас такие твердые глаза.
Стрельба издавна привлекала Давенанта как упражнение, требующее
соревновательной точности. Такого рода забавы свойственны всем пылким
натурам. Однако до сих пор ему пришлось стрелять только два раза, и то в
платном тире, соображаясь со своими скудными средствами.
- Я присоединяюсь, - сказал Футроз. - Нас семеро, хотя Элли не в счет,
так как она все еще зажмуривается...
- Какая низость! - вскричала Элли.
- Ну конечно. Составим список и назначим приз, - не два, не три приза, а
один, чтобы не было жалких утешений. Приз должен исходить от дам. Так
значится во всех книгах о турнирах и других состязаниях.
- Так как приз получу я, - заявил Тортон, - не разрешат ли мне самому
придумать награду? Ха-ха!
- Нет, это слишком! - возмутилась Титания. - Я стреляю не хуже вас и, вот
назло, заберу приз.
Взаимно попеняв, остановились на следующем: если победит дама, она вправе
требовать что хочет от самого плохого стрелка-мужчины, если произойдет
наоборот, победителю вручается приз от Титании и Роэны, который они должны
приготовить тайно и держать в секрете.
Футроз взял лист бумаги и написал: Состязание хвастунишек.
- Номер первый. Кто же первый?
- Разрешите мне быть последним, - обратился к нему Давенант, волнуясь и
страстно желая получить приз.
- Последний хочет быть первым, - догадалась Титания.
- О Давенант, выступайте первым! - предложила Рой. Но он не соглашался,
как ни хотелось ему сделать все, что попросит Рой, Элли или Футроз. Он хотел
выиграть, а потому - твердо знать, какие придется ему осилить успехи других