Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Грин А.С. Весь текст 381.59 Kb

Бегущая по волнам

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 33
подозрение   на  себя,  как   это  ни  было   трудно   при  обстоятельствах,
сопровождавших задержание Биче Сениэль.  Сознаюсь,  - я ничем,  конечно,  не
рисковал, так как пришел с Бутлером, на глазах прислуги, когда Гез уже был в
поверженном состоянии. Но я надеялся обратить  подозрение комиссара в  новую
сторону, по кругу пережитого  мною приключения,  и рассказал откровенно, как
поступил со мной Гез в море. О моем скрытом, о том, что имело значение  лишь
для меня,  комиссар узнал столько же, сколько Браун и Гез, то  есть  ничего.
Связанный теперь обещанием, которое дал Синкрайту, я умолчал об его активном
участии. Бутлер подтвердил мое показание. Я умолчал также о некоторых вещах,
например, о фотографии  Биче в  каюте Геза и запутанном положении корабля  в
руках капитана, с  целью сосредоточить все происшествия  на себе. Я говорил,
тщательно  обдумывая  слова,  так  что  заметное  напряжение  Биче при  моем
рассказе, вызванное вполне понятными опасениями, осталось напрасным. Когда я
кончил, прямо заявив, что шел к Гезу с целью требовать  удовлетворения, она,
видимо, поняла, как я боюсь за нее, и в тени  ее  ресниц блеснуло  выражение
признательности.
     Хотя флегматичен был комиссар, давно привыкший к допросам и трупам, мое
сообщение о  себе,  в  связи  с Гезом, сильно  поразило его. Он  не  однажды
переспросил  меня  о  существенных  обстоятельствах,  проверяя  то,   другое
сопутствующими  показаниями  Бутлера.  Бутлер,  слыша,  что  я  рассказываю,
умалчивая о  появлении неизвестной женщины, сам обошел этот вопрос, очевидно
понимая,  что  у  меня  есть  основательные  причины молчать. Он  стал очень
нервен, и комиссару иногда приходилось направлять его ответы или вытаскивать
их клещами дважды повторенных вопросов. Хотя и я не понимал его тревоги, так
как оговорил роль Бутлера  благоприятным для него упониманием о, в сущности,
пассивной,  даже отчасти сдерживающей роли  старшего  помощника,  - он, быть
может, встревожился  как виновный в недонесении. Так или иначе, Бутлер  стал
говорить мало и неохотно.  Он потускнел, съежился. Лишь один  раз в его лице
появилось   неведомое   живое   участие,   -  какое  бывает  при   внезапном
воспоминании. Но оно исчезло, ничем не выразив себя.
     По  ставшему  чрезвычайно  серьезным  лицу комиссара  и  по  количеству
исписанных им страниц я начал понимать,  что мы все трое не минуем ареста. Я
сам   поступил  бы  так  же  на  месте  полиции.  Опасение   это  немедленно
подтвердилось.
     -  Объявляю,  -  сказал  комиссар,  встав,  -  впредь до выяснения дела
арестованными:  неизвестную  молодую  женщину,  отказавшуюся  назвать  себя,
Томаса Гарвея и Элиаса Бутлера.
     В  этот момент раздался  странный  голос. Я не  сразу его  узнал: таким
чужим,  изменившимся  голосом  заговорил Бутлер.  Он  встал,  тяжело,  шумно
вздохнул и с неловкой улыбкой, сразу побледнев, произнес:
     - Одного Бутлера. Элиаса Бутлера.
     - Что это значит? - спросил комиссар.
     - Я убил Геза.




Глава ХХVIII

     К тому времени  чувства мои были  уже оглушены и захвачены  так сильно,
что даже объявление ареста явилось развитием одной и той же неприятности; но
неожиданное признание Бутлера  хватило  по  оцепеневшим  нервам,  как  новое
преступление,  совершенное на глазах всех. Биче Сениэль рассматривала убийцу
расширенными  глазами  и,  взведя  брови, следила с пристальностью глубокого
облегчения за каждым его движением. Комиссар  перешел из одного  состояния в
другое,  - из состояния запутанности  к  состоянию иметь здесь, против себя,
подлинного  преступника, которого считал туповатым свидетелем, - с  апломбом
чиновника, приписывающего каждый, даже невольный  успех влиянию своих личных
качеств.
     - Этого надо  было  ожидать, - сказал  он  так значительно, что, должно
быть, сам  поверил своим словам. - Элиас Бутлер, сознавшийся при свидетелях,
- садитесь и изложите, как было совершено преступление.
     - Я решил, - начал Бутлер,  когда сам несколько освоился с перенесением
тяжести сцены, целиком  обрушенной на него и бесповоротно очертившей тюрьму,
- я решил рассказать все, так как иначе  не будет понятен случай с убийством
Геза. Это -  случай, я не хотел его  убивать.  Я молчал потому, что надеялся
для барышни на благополучный исход ее задержания. Оказалось иначе. Я увидел,
как  сплелось подозрение вокруг невинного человека.  Объяснения она не дала,
следовательно, ее надо арестовать. Так, это правильно. Но я не  мог остаться
подлецом. Надо  было сказать. Я  слышал, что она выразила надежду на совесть
самого преступника. Эти слова я  обдумывал, пока вы допрашивали других, и не
нашел никакого  другого выхода, чем этот, - встать и сказать: Геза застрелил
я.
     - Благодарю вас, -  сказала Биче с участием, - вы честный человек, и я,
если понадобится, помогу вам.
     - Должно  быть, понадобится,  - ответил Бутлер, подавленно  улыбаясь. -
Ну-с, надо говорить все.  Итак,  мы прибыли  в  Гель-Гью  с контрабандой  из
Дагона. Четыреста ящиков нарезных болтов. Желаете посмотреть?
     Он  вытащил  предмет,  который  тайно отобрал  от меня,  и передал  его
комиссару, отвинтив гайку.
     - Заказные формы,  - сказал комиссар, осмотрев начинку болта. - Кто  же
изобрел такую уловку?
     - Должен заявить, -  пояснил Бутлер, - что  все дело вел  Гез.  Это его
связи, и я участвовал в операции лишь деньгами. Мои отложенные за десять лет
триста пятьдесят фунтов пошли как пай. Я должен  был  верить Гезу  на слово.
Гез  обещал  купить  дешево,  продать  дорого.  Мне  приходилось,  по  нашим
расчетам,  приблизительно тысяча двести  фунтов. Стоило рискнуть. Знали  обо
всем лишь я, Гез и Синкрайт. Женщины, которые плыли с нами  сюда,  не  имели
отношения  к этой погрузке и  ничего не подозревали.  Гез был против Гарвея,
так  как по  крайней  мнительности опасался  всего.  Не очень  был  доволен,
откровенно сказать, и я, потому что, как-никак,  чувствуешь  себя спокойнее,
если  нет посторонних.  После того как произошел скандал, о  котором  вы уже
знаете, и  несмотря  на  мои  уговоры  человека  бросили в  шлюпку  миль  за
пятьдесят от Дагона, а вмешаться как следует -  значило потерять все потому,
что  Гез, взбесившись,  способен на открытый грабеж, - я  за  остальные  дни
плавания  начал  подозревать  капитана  в  намерении  увильнуть  от  честной
расплаты. Он жаловался, что опиум обошелся вдвое дороже, чем он рассчитывал,
что  он  узнал  в  Дагоне о понижении  цен, так что прибыль может  оказаться
значительно меньше.
     Таким  образом капитан  подготовил почву  и  очень этим  меня тревожил.
Синкрайту  было просто  обещано пятьдесят  фунтов, и он  был спокоен,  зная,
должно быть,  что все пронюхает  и  добьется  своего в большем  размере, чем
надеется Гез. Я ничего не говорил, ожидая, что будет в Гель-Гью. Еще  висела
эта история с  Гарвеем,  которую мы думали  миновать,  пробыв здесь не более
двух дней, а потом уйти в Сан-Губерт или  еще дальше, где и отстояться, пока
не замрет дело. Впрочем, важно было прежде всего продать опий.
     Гез утверждал, что переговоры с агентом по продаже  ему партии железных
болтов  будут  происходить  в  моем  присутствии,  но когда мы  прибыли,  он
устроил, конечно, все самостоятельно.  Он исчез вскоре  после того,  как  мы
отшвартовались,  и явился веселый, только стараясь казаться озабоченным.  Он
показал деньги. "Вот все, что удалось получить, - так он заявил мне. - Всего
три  тысячи  пятьсот. Цена товара упала,  наши  приказчики предложили  ждать
улучшения условий  сбыта или согласиться на  три  тысячи  пятьсот фунтов  за
тысячу сто килограммов".
     Мне приходилось,  по расчету моих и его денег, - причем он уверял,  что
болты стоили  ему по три гинеи за сотню, - неправедные остатки. Я выделился,
таким  образом,  из  расчета  пятьсот  за  триста  пятьдесят, и  между  нами
произошла сцена.  Однако доказать  ничего было нельзя,  поэтому я  вчера  же
направился к одному сведущему по этим делам человеку,  имя которого называть
не буду,  и я узнал от него, что наша партия  меньше,  как за пять тысяч, не
может быть продана, что цена держится крепко.
     Обдумав,  как  уличить  Геза,  мы отправились  в один  склад,  где  мой
знакомый усадил меня за перегородку, сзади конторы, чтобы я слышал разговор.
Человек, которого я не видел, так как он был отделен от меня перегородкой, в
ответ на мнимое предложение моего  знакомого сразу же предложил ему четыре с
половиной фунта за килограмм,  а когда тот начал торговаться, - накинул пять
и даже пять с четвертью. С меня было довольно. Угостив человека за услугу, я
отправился  на  корабль и,  как  Гез  уже  переселился  сюда,  в  гостиницу,
намереваясь  широко  пожить, - пошел  к  нему, но его не  застал. Был  я еще
вечером,  - раз, два, три раза - и безуспешно. Наконец сегодня утром,  около
десяти  часов,  я  поднялся  по лестнице со  двора  и, никого  не  встретив,
постучал  к Гезу. Ответа я не получил,  а тронув за ручку двери, увидел, что
она не заперта, и вошел.  Может быть, Гез  в это время ходил вниз жаловаться
на Пегги.
     Так или иначе, но я был здесь один в  комнате, с неприятным стеснением,
не зная,  оставаться ждать или  выйти  разыскивать капитана. Вдруг я услышал
шаги Геза, который сказал кому-то: "Она должна явиться немедленно".
     Так  как я напряженно думал  несколько дней о продаже опия, то подумал,
что слова  Геза относятся к одной пожилой даме, с которой он имел эти  дела.
Не могло  представиться  случая узнать все.  Сообразив свои выгоды, я быстро
проник в шкап, который стоит у двери, и прикрыл его изнутри, решаясь на все.
Я дополнил свой план, уже стоя в шкапу.  План был очень прост: услышать, что
говорит  Гез  с  дамой-агентом, и,  разузнав  точные цифры,  если  они будут
произнесены, явиться в  благоприятный момент.  Ничего другого не оставалось.
Гез вошел, хлопнув дверью. Он метался по комнате, бормоча: "Я вам покажу! Вы
меня мало знаете, подлецы".
     Некоторое  время  было  тихо.  Гез,  как  я видел  его  в  щель,  стоял
задумчиво, напевая, потом вздохнул и сказал: "Проклятая жизнь!"
     Тогда  кто-то  постучал  в  дверь, и, быстро кинувшись ее  открыть,  он
закричал: "Как?! Может ли быть?! Входите же скорее  и докажите мне, что я не
сплю!"
     Я говорю  о  барышне,  которая  сидит  здесь.  Она отказалась  войти  и
сообщила, что приехала уговориться о месте для переговоров; каких, - не имею
права сказать.
     Бутлер замолчал, предоставляя комиссару обойти это положение вопросом о
том, что произошло  дальше, или обратиться за  разъяснением к Бичи,  которая
заявила:
     - Мне нет больше причины скрывать свое имя. Меня  зовут Биче Сениэль. Я
пришла к Гезу условиться,  где встретиться с ним относительно выкупа корабля
"Бегущая по  волнам".  Это  судно  принадлежит  моему  отцу.  Подробности  я
расскажу после.
     - Я вижу уже, - ответил комиссар с некоторой  поспешностью, позволяющей
сделать благоприятное для девушки заключение, - что  вы будете допрошены как
свидетельница.
     Бутлер продолжал:
     - Она отказалась войти, и я слышал, как Гез говорил в коридоре, получая
такие же тихие  ответы. Не знаю, сколько прошло времени. Я был разозлен тем,
что напрасно засел в шкап, но выйти не мог, пока  не будет никого в коридоре
и комнате. Даже  если  бы Гез  запер  помещение на  ключ, наружная лестница,
которая находится под самым  окном, оставалась в моем распоряжении. Это меня
несколько успокаивало.
     Пока я соображал так, Гез возвратился с дамой, и разговор возобновился.
Барышня сама расскажет,  что  произошло между ними. Я  чувствовал  себя  так
гнусно,  что забыл  о  деньгах. Два раза я  хотел  ринуться из шкапа,  чтобы
прекратить безобразие. Гез  бросился  к  двери и  запер  ее  на ключ.  Когда
барышня  вскочила  на окно и спрыгнула  вниз,  на ту лестницу, что я видел в
свою щель,  Гез сказал: "О  мука! Лучше умереть!" Подлая мысль  двинула меня
открыто  выйти  из шкапа.  Я рассчитывал на его  смущение и расстройство.  Я
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27 28 29 30 31 ... 33
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама