с мистером Нэвиллом.
Миссис Тэлманн (играя кольцами). Ну и что же?
Мистер Тэлманн. Этот человек - плебей. Он ест, как бродяга, и одевается, как
цирюльник.
Миссис Тэлманн. Вот так комплименты! Думаю, они бы его позабавили.
88
Мистер Тэлманн (подтягивая манжеты). А что до его слуги - то он похож на ходячую
кудель с большими ногами.
Миссис Тэлманн (со смехом). Разве вы не считаете мистера Нэвилла человеком
искусным?
Мистер Тэлманн. В чем? В чем мадам? (Молчание.) Мадам, я расцениваю ваше
молчание как издевательство.
Миссис Тэлманн (глядя на него). А с чего бы, сэр, мне над вами издеваться^
Мистер Тэлманн (возмущенно) Чтобы разозлить меня и заставить думать что в ваших
словах кроется нечто большее 'чем
просто похвала искусству мистера Нэвилла.
Миссис Тэлманн (не глядя на него, но непринужденно). Изощренность речи делает
вам честь, Луи, но вы сильно преувеличиваете характер моих отношений которые
могли бы быть у меня с мистером Нэвиллом, а они на самом деле очень просты - он
всего лишь матушкин наемный слуга, связанный контрактом, и все Матушка просила
меня проследить за исполнением условий контракта.
Мистер Тэлманн. Неужели ваше участие так необходимо?
Миссис Тэлманн. Хотя мистер Нэвилл не лишен способностей, он не столь умен да и
не столь талантлив, как ему кажется'
Вы это заметили с самого начала Луи правда, скорее благодаря своей неприязни к
нему, нежели наблюдательности.
Перед домом - 7 часов вечера.
Рисунок купальни. Музыка. Рисунок парадного парка.
Рисунок сохнущих перед прачечной простыней.
Рисунок - вид с холма с фигурой "мистера Герберта".
Рисунок со статуей Гермеса. Терраса перед домом; все в сборе в ожидании
возвращения мистера Герберта. Женщины сидят на канапе. Мужчины беседуют. Нэвилл
разговаривает с мистером Сеймуром и мистером Тэлманном. На заднем плане двое
слуг.
Миссис Тэлманн. Насколько я понимаю, вы сегодня покидаете нас, мистер Нэвилл.
Мистер Нэвилл (оборачиваясь к ней) С позволения миссис Герберт, я уеду после
возвращения мистера Герберта и после того, как он выскажет свое мнение о
рисунках. Если мой слуга достанет экипаж я уеду завтра утром.
Мистер Тэлманн (стоя слева) И должен сказать, мистер Нэвилл, чем скорее тем
лучше, что вы. несомненно, и ожидали услышать от меня.
89
Сидящая справа миссис Герберт подносит к губам миниатюрную рюмочку с ликером.
Мистер Нэвилл. Я, сэр, уже имел честь узнать ваше суждение о рисовании,
садоводстве... (Он поворачивается влево, как бы приглашая весь парк в свидетели.
Открытые въездные ворота; живая статуя в плаще такого же бронзового цвета, как и
ее тело, перелезает через парапет надо рвом, перепрыгивает через небольшую
пирамиду.) ...римско-католической церкви, деторождении, месте женщин в жизни
английского общества, истории и политике Любека, дрессировке собак. (Нэвилл
заходит за канапе и опирается на его спинку между сидящими дамами.) Поэтому я
вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
Мистер Тэлманн. В Рэдстоке вы ожидаете встретить такой же радушный прием?
Мистер Нэвилл. Мистер Тэлманн... ("Статуя" карабкается на правый столб ворот.)
...сэр, в доме миссис Герберт меня принимали с радушием, о котором я мог только
мечтать.
Рисунок конной статуи перед фасадом дома; с обеих сторон столбы ворот.
Музыкальное крещендо.
Рисунок купальни с левреткой под дверью.
Рисунок тисовой аллеи со скомканным платьем миссис Тэлманн на земле, ее шарфом и
зонтиком.
Рисунок пастбища с огромным деревом слева.
Новый рисунок: справа - дом, слева -деревья.
Рисунок фасада дома со стороны рвов.
Мистер Сеймур (за кадром). Ваши рисунки полны неожиданных наблюдений, мистер
Нэвилл... (На террасе: мистер Сеймур, стоя, указывает сидящему слева Нэ-виллу
концом трости на рисунок. Тэлманн стоит к ним спиной. Рядом стул, украшенный
цветами.) ...и когда смотришь на них, кажется, будто в них заключена какая-то
сложная аллегория. Вы уверены, что эта лестница была там?
Мистер Нэвилл. Абсолютно.
Мистер Сеймур. А это что? Похоже... (Склоняется над рисунком.)
Мистер Нэвилл. Что бы это ни было, оно было там. Миссис Тэлманн может
подтвердить.
Мистер Тэлманн (слегка оборачиваясь к ним). Как моя жена может это подтвердить?
Миссис Тэлманн. Мне думается, мистер Нэвилл слишком обобщает. (Голова живой
статуи, подслушивающей беседу.) Однако я могу подтвердить, что лестница
90
действительно стоит под окном батюшкиного кабинета.
Мистер Сеймур (указывая на рисунок пальцем). Совершенно верно, мадам. Вы это
знаете наверное.
Мистер Нэвилл (плоско). Как будто, мадам, вы сами ее туда поставили. Вы это
хотите сказать?
Оба смотрят на него.
Решетка ворот, на правом столбе сидит живая статуя. Подходит Кларк, слуга
мистера Герберта.
Миссис Тэлманн. Мистер Нэвилл, если бы у меня и возникло такое желание, я бы все
равно не смогла бы ее поднять. Для этого потребовались бы усилия двух мужчин.
Мистер Кларк больно шлепает зажатой в руке шляпой сидящего на столбе
человека-статую; тот испускает крик.
Группа смотрит...
...как мистер Кларк прогоняет "статую", которая соскакивает на землю.
Мистер Кларк. Стой! Прочь отсюда!
"Статуя" со всех ног улепетывает.
Мистер Тэлманн (громко, чтобы быть услышанным Кларком). Что вам угодно, мистер
Кларк?
Мистер Кларк. Прошу вас пойти со мной, сэр. Это важно.
Ров. День.
Двое слуг вытаскивают из воды тело, покрытое водорослями и ряской. На траве у
берега валяется лестница. Музыка.
На конной статуе теперь... сидит всадник! За ней стена дома, по бокам деревья.
Слуги вытаскивают тело из рва. Появляются Тэлманн и Ноиз - в белом - и Нэвилл -
в черном - и останавливаются рядом со слугами. Тэлманн жестикулирует рукой и
тростью. Тело кладут на лестницу, как на носилки, и уносят туда, куда указывает
Тэлманн. Все медленно расходятся, кроме Нэвилла, который остается перед конной
статуей. У ее цоколя горит огонь. Нэвилл следит глазами за группой, затем...
Задумчивое лицо Нэвилла... Он не верит своим глазам!
Всадник на каменном коне - это живая статуя в плаще, шлеме и с алебардой! Музыка
обрывается.
Комната миссис Герберт. День.
Комната погружена в полумрак. Одетая в черное миссис Герберт, в высоком черном
уборе на голове, стоит у закрытого ставнями окна. Дверь открывается, она
закрывает глаза рукой от падающего прямо на нее света. В этом уголке мало
мебели:
стул у окна, люстра на потолке. Зажженные свечи, настенные бра. Входит мистер
Ноиз.
Мистер Ноиз. Мадам, мне необходимо поговорить с вами.
Миссис Герберт (оборачиваясь, печально). Я сейчас не могу, Томас.
Мистер Ноиз. Я вынужден настаивать.
Миссис Герберт. Томас, после того что случилось, я отказываюсь говорить с вами
сейчас. (Она прячется за раскрытым черным веером.) Вы должны сами принимать
решения или, в крайнем случае, обратитесь к мистеру Тэлманну.
Мистер Ноиз (в черном, приближаясь к ней). Обращение к мистеру Тэлманну вряд ли
пойдет вам на пользу.
Миссис Герберт. Что это значит? Мистер Ноиз. Это значит, мадам, что очень скоро
меня наверняка обвинят в убийстве вашего супруга. И я намерен встретить это
обвинение во всеоружии.
Миссис Герберт (опуская веер). Кто же собирается обвинить вас?
Мистер Ноиз. В первую очередь, как мне кажется, ваш зять. Очевидно, среди его
слуг найдутся свидетели.
Миссис Герберт. Как это возможно? Мистер Ноиз. Мне нужна ваша помощь. Миссис
Герберт. В чем же? Если мой зять считает вас виновным в убийстве мистера
Герберта... (Вздыхает.) Оставьте меня. (Зовет.) Мария!
91
Мистер Ноиз. Бесполезно звать прислугу.
Миссис Герберт. О чем вы говорите? Мария!
Мистер Ноиз. Я говорю о контракте рисовальщика, мадам. (Дверь открывается;
миссис Герберт защищает глаза от света правой рукой.)
Миссис Герберт. А что с ним такое? Мария, позови мистера Тэлманна.
Входит Мария, одетая во все черное. Все домашние, ходившие до сих пор постоянно
в белом, отныне одеты в черное.
Мистер Ноиз. Я имею в виду ваши обязательства перед мистером Нэвиллом.
Миссис Герберт. А в чем дело?
Мистер Ноиз. Мадам, слов нет, до чего вы изворотливы. (Он поворачивается и
делает два шага в сторону.)
Миссис Герберт. Мария, не надо звать мистера Тэлманна, лучше принеси мне... (Она
ходит взад и вперед, обмахиваясь веером, наконец, останавливается в пятне света,
падающего из открытой двери.) ...а, ничего не надо, я не хочу пить. (Подавляет
рыдание. Дверь закрывается; в комнате снова воцаряется полумрак.) Итак, мистер
Ноиз, как вас понимать?
Мистер Ноиз. Меня собираются несправедливо и бессовестно обвинить в убийстве
вашего супруга.
Миссис Герберт (повернувшись к нему). На каком основании?
Мистер Ноиз. На таком, что я больше всех подхожу на эту роль. Я был
единственным, кто знал о том, что мистер Герберт вернулся в пятницу. Всем также
известно мое отношение к вашему супругу.
Миссис Герберт. Но это смешно... Это было...
Мистер Ноиз. И, мадам, я - единственный из людей, о ком вы можете сказать, что
его не было дома, когда все ждали приезда мистера Герберта. Далее, мадам, все
знают о моих чувствах к вам. (Она приближается к камере, затем поворачивается и
возвращается к закрытому окну.)
Миссис Герберт. Разве всего этого достаточно?
Мистер Ноиз. Это еще не все.
Снаружи, у рва, садовник смотрит в покрытую ряской воду. Музыка. Концом шеста он
выуживает пучок травы и кладет свой "улов" на лужайку.
Мистер Ноиз (за кадром). Кабинет мистера Герберта весь завален невесть откуда
взявшимися бумагами, и там мои перчатки. Мне нужна ваша защита против заговора и
еще кое-что.
Миссис Герберт (за кадром). Если вы виновны, Томас, вы не получите ни того, ни
другого.
92
Миртер Ноиз. Имея контракт мистера Нэвилла, мадам, я получу все: за ваше
покровительство и семьсот гиней я продам вам контракт, свидетельство вашей
неверности.
Но на этот раз миссис Герберт сидит у окна на стуле с высокой спинкой, а Ноиз
стоит справа.
Миссис Герберт. У меня нет денег. Семьсот гиней - крупная сумма.
Конец музыки.
Мистер Ноиз (поворачиваясь в профиль). Я отдам вам контракт в обмен на рисунки.
У вас есть рисунки, у мистера Нэвилла есть репутация.
Миссис Герберт. Что? За двенадцать рисунков, выполненных по частному заказу?
Мистер Ноиз. Подумайте, мадам. Рисунки могут быть истолкованы не самым приятным
образом. (Прохаживается перед ней.) А первоначальный смысл рисунков как подарка
вашему супругу утрачен. (Они смотрят друг на друга.)
Миссис Герберт (шепотом). Эти рисунки, мистер Ноиз, мне и так уже дорого
обошлись.
Мистер Ноиз (поворачиваясь к ней спиной). Они могут обойтись вам намного дороже,
мадам. Они могут стоить вам всего. Неверность покойному мужу - не лучшая
репутация.
Миссис Герберт. А мистер Нэвилл? (Ее почти не видно за ним.)
Мистер Ноиз. А что мистер Нэвилл? Он отбыл в Рэдсток. (Он оборачивается к ней.)
Миссис Герберт. Какова его роль в этой затее?
Мистер Ноиз (отрицательно качая головой). В моей - никакой.
Миссис Герберт. Но в будущем вы могли бы его использовать для этой же цели.
Мистер Ноиз (пылко глядя на нее). Вы заплатили ему гонорар, мадам, предоставили
кров и стол в вашем доме на время исполнения заказа. (Он останавливается у окна
и кладет руку на спинку стула миссис Герберт.) В этом нет ничего необычного. (Не
спеша.) Если вы получите контракт и уничтожите его, откуда люди узнают, что вы
предложили мистеру Нэвиллу что-то еще?
Миссис Герберт. Где сейчас этот контракт?
Мистер Ноиз (поднося руку к груди). Он у меня, мадам. А где рисунки?
Миссис Герберт (отворачиваясь и глубоко вздыхая). Как я объясню, почему у меня
больше нет рисунков?
Мистер Ноиз. Вы уничтожили их, ибо после смерти супруга для вас они утратили
свою ценность.
93
Миссис Герберт. А как быть, если их выставят на продажу? Ваш план неудачен.
Мистер Ноиз. Вы скажете, что продали их, чтобы построить памятник супругу, или,
наоборот, что продали их, чтобы избавиться от того, что вызывает у вас горестные
воспоминания.
Лестничная площадка. День.
Украшенная лепниной лестница; сверху, из окна падает квадратами свет на стены и
перила. Ироническая музыка. Появляется мистер Ноиз с папкой рисунков под мышкой