Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Гарри Гаррисон Весь текст 656.6 Kb

Зима в Эдеме

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 40 41 42 43 44 45 46  47 48 49 50 51 52 53 ... 57
  - Родившись, мы сразу начинаем умирать. Я знаю - моему тхарму суждено
оказаться там, между ними. Но не холодный ветер, а приближение нового дня
заставляет меня ежиться. Неужели мы ничего не сможем сделать?
  - Керрик вел нас в бой с мургу и привел нас к победе.
  - Не называй мне этого имени. Он ушел и оставил нас погибать. Он не
поведет нас больше.
  - Он оставил тебя или ты его, о могучий Херилак? - негромко спросил
Саноне.
  Вспыхнув, Херилак начал было сердитые речи, но сразу умолк. Воздев к небу
руки, он сжал кулаки и вновь опустил их.
  - Если бы слова эти сказал охотник, осмелившегося на дерзость я ударил бы
этой рукой. Но не тебя, Саноне, ведь ты видишь насквозь всех нас, понимаешь
тайные думы. После гибели моего саммада во мне уживаются два человека. Один
вечно кипит гневом и жаждет лишь смерти врагов, отвергая советы, забывая
всякую дружбу. И когда Керрик нуждался в помощи, этот Херилак оставил его
одного. Так было. Но теперь, окажись он здесь, у меня нашлось бы для него
иное слово. Но он ушел на север и погиб там. А теперь мы оказались в этой
долине, где повсюду нас окружают мургу. Гнев мой стал утихать, и я вновь
чувствую себя тем, кем был прежде. Может быть, слишком поздно.
  - Никогда не поздно избрать верный путь, ведущий к Кадайру.
  - Я не знаю Кадайра. Но искорку, ставшую моим тхармом, раздул Ерманпадар.
И скоро мой тхарм засияет среди прочих звезд.
  - Да, путь наш впечатан в скалу. Нам остается только следовать ему.
  Огонь угас, остались тлеющие угли. Холодное дуновение с севера пронеслось
над долиной. В ясном ночном небе ярко горели звезды, Тану и саску спали, а
мургу с каждым днем подступали все ближе. Глянув на склонившуюся голову
Херилака, Саноне подумал: останется ли в этой долине хоть один живой
человек, когда зеленые ростки весной пробьют землю?


                            Глава сорок вторая

  Еле заметный в сгущающихся сумерках берег Энтобана далекой тенью чернел
на западном горизонте. Когда волна поднимала лодку, становились видны
снежные вершины далеких гор, покрасневшие в свете заката.
  Взглянув на Калалеква, скорчившегося у рулевого весла, Керрик снова
заговорил, осторожно выбирая слова и стараясь не разгневаться:
  - Вода почти кончилась...
  - Я не хочу пить.
  - А я хочу. И Армун тоже. Надо высадиться на берег и наполнить мехи.
  В сумеречном свете Керрик заметил, как по коже Калалеква пробежала волна
и шерсть встала дыбом. Тот давно сбросил всю одежду, тогда как для тану
едва потеплело.
  - Нет, - ответил Калалекв и задрожал. - Это страна мургу. Я видел их. Я
убивал их. И не хочу больше видеть. Жарко. Повернем на север.
  Он толкнул рулевое весло, - подчиняясь движению, лодка повернула, парус
обвис. Вспыхнув, Керрик поднялся, чтобы уйти на корму, но руки Армун
задержали его.
  - Дай я, - шепнула она на ухо Керрику. - Споры не помогут - видишь, какой
он стал.
  - Ну говори. - Он отбросил ее руку и принялся возиться с парусом. -
Только убеди его в том, что нам нужна вода.
  Шерсть на теле Калалеква взъерошилась, когда Армун мягко погладила его по
плечу.
  - Воды много, - пробормотал он.
  - Ты знаешь, что это не так. Она скоро кончится, так что все равно
придется высаживаться.
  - Высадимся на островах... повернем обратно, только не надо на этот
берег.
  Она вновь погладила и, словно ребенку, сказала:
  - Но мы же не знаем, сколько еще осталось до островов, нам нельзя
поворачивать. Дух ветра рассердится. Ведь он все время помогал нам
попутными ветрами.
  - Но не сегодня и не вчера.
  - Значит, он услышал тебя и рассердился.
  - Нет.
  Калалекв теснее прижался к ней и запустил руки под ее меховую одежду на
спине. На этот раз она не стала отодвигаться. В темноте Керрик не заметит.
А им нужно высадиться на берег, наперекор всем страхам Калалеква. Теперь
уже не Керрик беспокоил ее - путешествие на юг, казалось, прогнало все
темные мысли из его головы, которые словно перебрались в череп парамутана.
Теперь ей приходится подбадривать его, поддерживать в парамутане
уверенность в себе. Она умела это делать. Охотники парамутанов и тану были
одинаково скоры в гневе, свирепы в битвах и подвержены настроениям. Но ей
приходилось терпеть. И покорно идти следом - или брать на себя роль
сильного, когда нужно. Теперь парамутан нуждался в ее поддержке не меньше,
чем Керрик совсем недавно. Но он хотел большего. Руки его гладили ее по
спине, потом скользнули вниз... она отодвинулась.
  - Калалекв не боится огромного уларуаква, который, плавает в северных
морях, - сказала она. - Он самый могучий охотник, и сила его рук кормит
всех нас.
  - Да, - согласился он и вновь потянулся к ней.
  Она опять отодвинулась.
  - Калалекв убивает уларуаква, он убивает и мургу. Я видела, как он
убивает мургу. Он могучий победитель мургу!
  - Да... - Он повторил громче: - Да! - и словно ударил невидимым копьем. -
Я убивал их, я убивал их этой рукой!
  - Значит, ты не боишься их, а если увидишь, то опять убьешь.
  - Конечно! - Настроение его под влиянием Армун резко переменилось,
Калалекв ударил себя в грудь кулаком. - Нужна вода - плывем к берегу! Может
быть, удастся и мургу заколоть.
  Понюхав ветер, он плюнул в сердцах и, все еще ворча, достал весла и
вставил в уключины.
  - Ветра мало, ниже парус. Я покажу, как надо грести.
  Но его ждала неудача.
  Почти сразу он стал задыхаться, шкура его взмокла от пота. Тогда он
перестал грести и жадно допил остатки воды, которую Армун поднесла ему к
губам. Место на веслах занял Керрик, и суденышко неторопливо двинулось к
берегу. Калалекв забылся беспокойным сном, оставалось надеяться, что он
проснется в бодром настроении.
  Ночь была тихой и теплой, звезды прятались за низкими облаками. Когда
Керрик выдохся, Армун сменила его - земля становилась все ближе. Свет
призрачной луны в дымке среди облаков не позволял им терять берег из виду.
Калалекв спал, а Армун и Керрик сменяли друг друга, пока наконец издалека
до них не донесся шум прибоя. Керрик встал на носу иккергака и разглядел
впереди полосу пены, там, где волны набегали на берег.
  - Вроде бы пляж, скал не видно, и волны невысоки. Пойдем прямо туда?
  - Буди Калалеква, пусть он решит.
  Парамутан мгновенно проснулся, к счастью, не отягощенный прежними
страхами.
  Он вскарабкался на мачту повыше, понюхал воздух, потом спустился и
поболтал рукой в море.
  - Высаживаемся, - решил он. - Гребите прямо, я буду править.
  Когда они подошли к берегу ближе, парамутан заметил устье неширокой
речушки, впадавшей в море, и направил лодку прямо между песчаными берегами.
  - Никто так не знает лодки, как Калалекв! Никто так не знает моря, как
Калалекв!
  - Никто, - торопливо согласилась Армун, чтобы Керрик не успел
каким-нибудь неосторожным словом нарушить вновь обретенное парамутаном
уважение к себе.
  Керрик открыл уже рот, но вовремя спохватился. Он греб, пока лодка не
коснулась речного дна, потом выпрыгнул и потянул ее на берег за привязанный
к носу линек.
  Сначала вода была солона, но чуть выше по течению она стала прохладной и
пресной. Керрик попил, черпая воду ладонями, потом позвал остальных.
Калалекв с наслаждением погрузился в благодатную прохладу, забыв про все
прежние страхи. Затащив лодку подальше на берег, они привязали ее и,
окончательно обессилев, рухнули на землю и заснули. Наполнить мехи водой
можно и утром...
  На рассвете Керрик потянул Армун за руку.
  - Просыпайся. Быстро!
  Калалекв лежал за дюной, стискивая в руке копье. Он что-то громко и
злобно выкрикивал, стараясь, чтобы его не было видно с моря. Они подбежали
к нему и, припав к земле, выглянули из-за песчаного гребня.
  Мимо них, совсем неподалеку, величаво скользило огромное животное с
высоким плавником. Впереди плыли две морские твари поменьше.
  - Урукето, - проговорил Керрик. - Он несет мургу.
  - Будь они поближе, всех сразил бы своим копьем, - бушевал Калалекв.
Глаза его налились кровью. Он был настроен воинственно: вчерашние страхи
забылись.
  Взглянув на солнце, потом вновь на море, Керрик проговорил:
  - Видишь, куда они плывут? На север, прямо на север!
  Он следил за урукето, пока тот не исчез из виду, потом торопливо
направился к лодке и достал со дна карты иилане.
  - Мы слишком далеко забрались на юг. Мы сейчас здесь, если верить карте.
А урукето плывет на север, к тем самым островам.
  Калалекв разбирался в картах, Армун нет. Решать мужчинам.
  - Что если через этот пролив они уйдут в океан? - спросил Калалекв.
  Керрик покачал головой.
  - Не в это время года, сейчас слишком холодно. Может быть, на берегах
Исегнета не осталось ни одного города. Наверное, они плывут в Икхалменетс.
  Пока они спорили, Арнун набрала воды в мехи. Вскоре они уже погрузили всю
воду и выбрали курс. Они отправятся следом за плавучей тварью мургу.
Мужчины решили, что острова, которые они разыскивают, лежат именно в этом
направлении. С берега дул легкий бриз, и парус нес кораблик к горизонту, за
которым лежало неведомое.
  Весь день они плыли по пустынному океану, суша позади исчезла из виду,
впереди ничего еще не было видно. Страхи Калалеква вернулись, и Армун
попросила рассказать, как он убивал уларуаква, и, забыв про все, парамутан
принялся демонстрировать свою сноровку, то и дело принимаясь радостно
хохотать. Молчаливый Керрик смотрел вперед с носа лодки и первым заметил
показавшуюся из воды снежную шапку на вершине горы.
  - Вот он, Икхалменетс, иного не может быть.
  Они молча глядели вперед, и остров медленно выплывал из моря. Калалекв
озабоченно крутил головой, показывая на появлявшиеся из воды пятнышки суши.
  - Вон, вон и вон. Столько островов, их больше одного. Как узнать, какой
именно нужен нам?
  Керрик показал на снежную гору, теплым светом сверкавшую под лучами
заката.
  - Вот она, ее не с чем спутать, такой ее описывали мургу. Это остров,
посреди которого поднимается огромная гора. Рядом есть и другие острова, но
этот самый большой и высокий. Правь к нему!
  - Мы пройдем мимо другого острова, нас заметят.
  - Нет, они необитаемы. Здесь мургу живут в одном огромном стойбище, в
городе, который лежит на этом острове. Туда мы и направляемся.
  - Навстречу своей смерти! - громко вскричал Калалекв, выбивая зубами
дробь. - Мургу нет числа. А нас трое. Что мы сможем сделать?
  - Мы можем победить их, - произнес Керрик сурово и уверенно. - Я плыл в
такую даль не затем. чтобы умереть. Я думал. Я думал и думал. Я продумал
все до мельчайших подробностей. Мы победим, - потому что я знаю все
слабости этих созданий. Они не похожи на тану и парамутанов. Они живут не
так, как мы, и во всем повинуются приказу начальниц. Они не такие, как мы.
  - Мой лоб - толстый. Я слушаю и не понимаю.
  - Слушай, и ты поймешь, что я имею в виду. Скажи мне о парамутанах. Скажи
мне, Калалекв, почему именно ты убиваешь уларуаква, а не другой охотник?
  - Потому что я лучший! Самый сильный и меткий!
  - Но другие тоже могут убивать уларуаква?
  - Конечно. Если охота пойдет иначе или с другого иккергака...
  - А вот тану слушают своих саммадаров. И когда им что-то не нравится, они
говорят: пойдем искать другого саммадара. Так же, как вы можете выбирать
лучшего гарпунщика.
  - Зачем выбирать? Я - самый лучший.
  - Я знаю, что это так, но сейчас говорю не об этом. Я говорю о том, как
живут парамутаны и тану. Мургу живут иначе. У них есть такая, которая
приказывает всем остальным. Она одна, но ее приказам все повинуются и
никогда не оспаривают их.
  - Глупо, - отозвался Калалекв, стараясь поймать в парус изменившийся
ветер.
  Керрик кивнул.
  - Это ты так думаешь, и я тоже. Но мургу вовсе не размышляют об этом.
Одна правит, а все остальные повинуются.
  - Глупо.
  - Именно. Но это и поможет нам. Я буду говорить с самой главной, я
прикажу ей делать так, как следует...
  - Не надо! - крикнула Армун. - Ты не пойдешь туда. Это же верная смерть.
  - Нет, если вы оба сделаете то, о чем я вас попрошу. Дело не в мургу,
дело в предводительнице, которую они называют эйстаа. Я знаю, о чем она
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 40 41 42 43 44 45 46  47 48 49 50 51 52 53 ... 57
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама